Avviso Richieste [25/05/2022]

Per mancanza di tempo ed energie, la possibilità di fare RICHIESTE è sospesa. La pausa indeterminata vale anche per le richieste via e-mail. Grazie per la comprensione!

sabato 30 aprile 2022

Anti-clockwise - After the Rain

Anti-clockwiseAfter the Rain

Album: Izanaware Traveler (2018)
Testo e musica: Mafumafu
Anime: Clockwork Planet (Ending)
Lyrics

Anticlockwise
Esoragoto nara iro wo kirashita
koe wo kikou to ryoumimi wo
fusaideiru
 
Sakebichirashita keishou to
dareka ga nigoshita koodo
Gayoku wo kuratta kokoro de
shirabe ga yugandeiku

Ano sora wa tooku
irodzuiteiru
mimachigau koto no nai
akaneiro
 
Sakasama no
byoushin to aizou de
subete ga kanau ki ga shita
Marude kakusou to suru you ni
kakeochiru
mirai to haguruma

Kokoro wo taguriau mae ni
zenmai ga
sabitsuiteshimau yo
Makimodoseru sube mo naku
bokura ikiba nai mama miageru
sunda kikaijikake no sora

Kashigeru kubi wa
toikake desu ka
Soretomo koe wo
kiku ki sura nai no desu ka

Yaji mo basei mo hinpyou mo
hitei wo shinakucha ai ka
Toukankaku ni kizanda
memori jou no kizu

Hankai shita piano de
hibikinarasu kadentsu
kimi to yubikiri wo shite
Nee anna ni nanimo ni
muchuu ni natteitakke
utagau koto mo shinai mama

Kitai hazure de itai da nante
itsukara negatteshimatta?
Na mo shirenu hou ga
ii nante
itsukara ka negatteshimatta

Kokoro mo
nejimakidashite
imi wo ushinatteshimatta
Nani hitotsu mo ugokasenai kyou to
oshitsubusu you ni hirogaru
sunda kikaijkake no sora

Nanimo motomenai kara
nanimo motomenaide yo
Kyou wo aoku someru hi yo
(kuraku someru hi yo)
Hakujitsu yo toki yo tomare

Sakasa ni hari wo oshikonde
subete nakunatteshimae yo
Sukui mo
negai mo nai no nara
hajimari ni modoshiteshimae yo

Kokoro wo taguriau mae ni
zenmai ga
sabitsuiteshimau yo
Makimodoseru sube mo naku
bokura ikibanai mama miageru
sunda kikaijikake no sora
Traduzione

Senso antiorario
Per i sogni più folli non mi restano colori,
sforzandomi di sentire la loro voce,
mi copro le orecchie.

Grida di allarme sparse ovunque,
qualcuno ha macchiato l'accordo.
Per i cuori segnati dall'egoismo,
la melodia si distorce.

Quel cielo è distante,
ma mentre si colora
non posso non riconoscere
quel rosa pallido.

Con la lancetta dei secondi che andava
in senso antiorario, odio e amore assieme,
sentivamo di poter realizzare ogni cosa.
Ma come per nascondersi alla nostra vista,
gli ingranaggi ed il futuro
sono finiti in pezzi.

Finché non avvicineremo i nostri cuori,
le piante fiorite finiranno
in un cumulo di ruggine.
Un processo irreversibile;
senza un posto dove andare,
guardiamo il cielo meccanico cristallino.

Con la tua testa inclinata,
vuoi farmi una domanda?
Oppure non ti va nemmeno
di sentire la mia voce?

Le derisioni, i fischi, le critiche,
sono l'amore che ho dovuto negare?
Incise in maniera uniforme,
cicatrici sulla mia memoria.

La cadenza riecheggia
da un piano mezzo rotto,
il mio mignolo intrecciato al tuo.
Ehi, allora qualsiasi cosa
ci affascinava così tanto,
non dubitavamo mai di nulla.

Volevamo rinunciare alle aspettative,
quanto a lungo l'abbiamo desiderato?
Volevamo che persino i nostri nomi
rimanessero sconosciuti,
quanto a lungo l'abbiamo desiderato!

Anche i nostri cuori
cominciano a riavvolgersi,
avendo perso il loro significato.
Oggi che non una singola cosa si muove,
il cielo meccanico cristallino
si espande come per schiacciarci.

Non chiediamo nulla,
quindi non chiedeteci nulla!
Il sole tinge quest'oggi di blu
(il sole lo tinge di scuro)
Luce del giorno, tempo, fermatevi!

Costringiamo la lancetta in senso antiorario,
lasciamo che ogni cosa scompaia!
Se non esistono né la salvezza,
né desideri da esprimere,
allora riavvolgiamo tutto fino all'inizio!

Finché non avvicineremo i nostri cuori,
le piante fiorite finiranno
in un cumulo di ruggine.
Un processo irreversibile;
senza un posto dove andare,
guardiamo il cielo meccanico cristallino.

sabato 9 aprile 2022

ninelie - Aimer wtih chelly (EGOIST)

ninelieAimer with chelly (EGOIST)

Album: daydream (2016)
Testo e musica: Sawano Hiroyuki
Anime: Kabaneri of the Iron Fortress (Koutetsujou no Kabaneri) (Ending)
Lyrics

ninelie
Kimi wo tsunagu sora no hoshi ga
hitotsu oto wo tatetemo
doremo onaji ame ni
nureta yume bakari
kawaku dake no kou

Aite wo nazoru
kotae ni tsukareta
kurikaesu hi no nai yoake ni
kuzureta asa

Tsukamaeta daydream
deokureta sutoorii to eikou ga
doko e sakebi tonaetemo
Areta tonneru
koe mo kugurenai
dakara sairensu tomosu tame to

Soto to pazuru no you ni
hamaru piisu ga
hitsuyou to shitemo
ei mo nai
itsuwari to onaji da
sutesarare narabu dake no shou

Hako no naka ni soroeta iradachi
junbanmachi sarashi
gomakashi no gooru

Don’t be above
your daydream
kado ga toreta vision
kimi no yume ga
yoko de hazuretemo
boku wa utai hasi wo kakeyou
dakara sairensu narasu tame to

Dokomademo katagawa ni
sotta rizumu
sugita machinami wa
owari no ai to tooku e
Tsutaerenai
hizumikake no imeeji ni
me ga sameta
teikou kataochi no shoudou

Kudaketa cry & dream
tobira dake no risou
machi ga zatsuon ni
obore hashaidemo
boku wa utai kaji wo suteyou
dakara sairensu hibiku tame to

(Don’t be afraid, daybreak has come)
Traduzione

ninelie (1)
Anche se le stelle del cielo che ti tengono
assieme ti sovrastano con un singolo suono,
bagnato dalla stessa pioggia che
bagna ogni cosa, il tuo sogno sarà
l'unica luce asciutta.
 
Le risposte indicate da altri
mi hanno stufato;
il mattino collassato si ripete
con un'alba priva di sole.

Ho afferrato il mio sogno ad occhi aperti;
che sia una storia iniziata tardi o la gloria,
io lo griderò in ogni caso!
Ma in questo tunnel in rovina
la mia voce non passa,
per questo illuminerò il silenzio.

So che, come in un puzzle,
servono altri pezzi
per collegarci all'esterno,
ma così siamo come
impostori senza ombra,
messi da parte, esposti in ordine.

Le frustrazioni chiuse in una scatola
attendono il loro turno,
è questo lo scopo dell'inganno.

Non lasciare indietro
il tuo sogno ad occhi aperti;
i bordi della tua visione sono stati rimossi,
ma anche se il tuo sogno
passerà inosservato,
io costruirò un ponte cantando,
per questo farò suonare il silenzio.

Sempre e comunque,
il ritmo ci ha accompagnato,
tra le strade di passaggio,
verso l'ultimo amore ed oltre.
In un'immagine distorta che
non può essere descritta,
giace l'impeto di risvegliare
la nostra resistenza.

Pianti & sogni infranti.
In quest'ideale fatto solo di porte,
forse la città è entusiasta di
annegare nel rumore,
ma io getterò via il timone cantando,
per questo farò risuonare il silenzio.

(Non temere, l'alba è arrivata)

NOTA: (1) ninelie probabilmente è un gioco di parole tra l'inglese ed il giapponese, dove unendo kyuu (nine/nove) e uso (lie/bugia) si ottiene kyuuso (窮鼠) che vuol dire "topo in trappola". C'è un detto giapponese che recita qualcosa del tipo "un topo in trappola morde la coda del gatto" ovvero che in una situazione disperata un essere debole riesce a dimostrare il suo coraggio.