Avviso Richieste [25/05/2022]

Per mancanza di tempo ed energie, la possibilità di fare RICHIESTE è sospesa. La pausa indeterminata vale anche per le richieste via e-mail. Grazie per la comprensione!

martedì 31 gennaio 2017

Aching Horns - OLDCODEX

Aching Horns - OLDCODEX

Single: Aching Horns (2015)
Album: Fixed Engine (2016)
Testo: YORKE. - musica: Ta_2
Anime: High☆Speed!: Free! Starting Days
Lyrics

Aching Horns
Nagarete ita kumo wo terashite
nijinde iku sora
sakebu you ni omoi egaite
kaze no koe wo kiiteita

Netsu wo obita
hou wo tsutatte
hashiru namida
Itsu no manika kakaete iku
kizuato nara shitteita

One day I gazed
At my clenched fist
kasane awaseta hibi e to
Deep inside of
A single breath of mine
kogareteita hold me back

Where is the blue that we got to fly?
Kagayakeru ashita e
mitome nagara
tagai no sora wo wakeatta
Where is the light
that we want to dive?
Nakushiteta mirai e
tsunagu te ga
hanareta toshite mo
The place where
we're firmly tied

Kanawazu ni iradatte
keriagete wa
me wo fusaida sugata ga
kaze no naka e kiete iku

Someday you will
Drop your fist down
katari tsugareta kioku e to
Inside and out
But I don't know why,
nagekaketeita hold you back

Where is the blue that we got to fly?
Kazashiteta ashita e
nareta hibi wa
mayoi no naka de sugisatta
Where is the light
that we want to dive?
Oikaketa mirai e
fuzakete wa
toomawari shiteta
The place where
we're truely known

Go, make our way
tsuyoku dake
Go, gaze our sight
hibiku hazu sa
I just grab the ache
and go to the other side
Nothing has worked to cool
your anger down
Though I saw the star on your back
All I wanted was the horns

Where is the blue that we got to fly?
Kagayakeru ashita wa
tsuyoi ishi de hiraku koto sae
dekiru darou
Where is the light
that we want to dive?
toozaketa mirai wo
hikiyosete te ni
shiteru ima wa
The place where
we really shine
Traduzione

Corna Doloranti
Il cielo comincia a sbiadire,
illuminando la scia di nuvole;
sentendo la voce del vento,
ho immaginato gridasse.

Ci sentiamo febbricitanti,
mentre le lacrime
ci percorrono le guance.
Conoscendo già quel tipo di ferite,
tendiamo ad accettarle d'istinto.

Un giorno ho osservato
il mio pugno chiuso,
sorvolando i giorni accumulati.
Nel profondo
di un mio singolo respiro,
mi sentivo ribollire... trattienimi.

Dov'è quel blu in cui potevamo volare?
Accettando un domani in cui
potremmo risplendere, abbiamo
condiviso i nostri rispettivi cieli.
Dov'è quella luce in cui
vogliamo tuffarci?
Anche se, cercando un futuro smarrito,
le nostre mani strette
dovessero sciogliersi,
questo è il luogo a cui siamo
fermamente legati.

Frustrato nel non veder realizzati
i miei desideri, ho calciato il terreno,
mentre la figura di qualcuno che
si copriva gli occhi è svanita nel vento.

Un giorno
abbasserai il tuo pugno,
rivolgendoti ai ricordi acquisiti.
Dentro e fuori,
anche se non so perché,
mentre stai per sfogarti, ti trattengo.

Dov'è quel blu in cui potevamo volare?
Verso il futuro in cui abbiamo creduto,
i giorni in cui siamo cresciuti
sono ormai trascorsi nella confusione.
Dov'è quella luce in cui
vogliamo tuffarci?
Ce la prendevamo comoda,
imboccando la strada più lunga,
rincorrendo il futuro...
questo è il posto in cui
ci conosciamo davvero.

Andiamo, creiamo la nostra
strada, aggrappandoci ad essa.
Andiamo, puntiamo i nostri
sguardi, risuoneremo lontano.
Afferro questo dolore
e vado dall'altra parte.
Niente è servito a diminuire
la tua rabbia.
Pur vedendo la stella sulla tua schiena,
non volevo altro che le corna.

Dov'è quel blu in cui potevamo volare?
Quel domani in cui possiamo risplendere
può sicuramente aprirsi
con la nostra forza di volontà
Dov'è quella luce in cui
vogliamo tuffarci?
Vacillando nel futuro
che si è allontanato, nel momento
in cui ce ne impossessiamo.
questo è il posto in cui
brilliamo davvero.

domenica 29 gennaio 2017

FRUITS OF CHAOS - HYDE

FRUITS OF CHAOS - HYDE

Album: 666 (2003)
Testo&musica: HYDE
Lyrics

FRUITS OF CHAOS
Naze tsukutta no?
Kaosu no kajitsu
omoi douri kimi no.
Saa, meshi agare kobosazu ni
Kitto kitto
ure sugiteru... nee!

I'm just a doll forever dead
I'm just a doll forever dead
Wake up!

Mou shitteru yo Tv show nan deshou?
Daihon douri Itsumo.
Saa, dete oide yakusoku wa
Tou ni tou ni
sugiteru no ni... nee!

I'm just a doll forever dead
I'm just a doll forever dead
Wake up!

I'm just a doll forever dead
I'm just a doll forever dead
Wake up!

I realize...
Kokoro ga machi ga hito wa 
imi wo shiru.
Imi yori suteki na 
tamashii no shirabe wo
Karada mashou.

I'm just a doll forever dead
I'm just a doll forever dead
Wake up!
Traduzione

FRUTTI DEL CAOS
Perché ci hai creato?
Frutti del caos,
proprio come volevi.
Dai, mangia e non versare nulla.
Di certo, di certo
siamo troppo maturi... eh?

Sono solo una bambola morta in eterno
Sono solo una bambola morta in eterno
Sveglia!

Sembra uno show televisivo, vero?
Ogni volta è come un copione.
Dai, adesso fatti vedere;
la tua promessa risale a molto,
molto tempo fa... eh?

Sono solo una bambola morta in eterno
Sono solo una bambola morta in eterno
Sveglia!

Sono solo una bambola morta in eterno
Sono solo una bambola morta in eterno
Sveglia!

Mi rendo conto...
I cuori, le strade, le persone...
scopro il loro significato.
I segnali stradali dell'anima sono
più meravigliosa di un significato.
Elimina pure il mio corpo.

Sono solo una bambola morta in eterno
Sono solo una bambola morta in eterno
Sveglia!

venerdì 27 gennaio 2017

Maria - Acid Black Cherry

Maria - Acid Black Cherry

Album: Q.E.D. (2009)
Testo&musica: Hayashi Yasunori
Lyrics

Maria
Kaze ni nagasareru mama
konna tooku ni made kita
Uso to tsumi ni aisarete
umaku waraenainda

MARIA... boku wa machitteta no kai?
Demo ne... hito wa itsumo uso wo tsuku
MARIA... MARIA kimi no iu toori
dare mo ga kirei na mama
ikiteikenainda ne

Kowarekaketa shiroi sekai de...
kimi dake ga ai wo kureta ne
Dare mo inai kono yo no owari de...
kimi to kata wo yoseai
yasashiku kuchizukete

I miss you so much...
Because I love you......
I miss you so much...
Because I love you.....

Kesumu sora wa "uso" to
"utagai" de kumori
konna sekai ni dare ga shita?
Ikiru hodo ni mata kanashiku
naru dake de
sukoshi arukitsukareta yo

Dare mo...
kizutsukeru tsumori nado nakattanda
Ima mo...
boku wa mada uramareteiru kai?
Hidoku... tsuyoi kodoku
wo kanjirun da
Nee MARIA...
mou ichido dakishimetekure

Sekitooru sekai ga
doko ni mo nai to shite mo
tada hitotsu no shinjitsu wa
kimi e no "ai"
"Inochi" wo "hako" butte
koto ga "unmei"nanda to shitara
boku no iku michi wa
massugu ni
kimi e to ima tsunagatte irunda

Boku no shinjitsu wo utaou...
kimi ni ima, todoku you ni
Shinjitsu no koe wo utaou...
korekaketa sekai de

MARIA...
mada boku wa sagesumarete iru kai?
Boku nante... umaretekinakute mo
yokatta no ka na?
MARIA... MARIA... MARIA
Kono boku ni mada
kimi wo aisuru shikaku wa aru kai?

Sekitooru sekai ga
doko ni mo nai to shite mo
Tada hitotsu no shinjitsu wa
kimi e no "ai"
"Inochi" wo "hako" butte
koto ga "unmei"nanda to shitara
kono inochi ga me wo
tojiru toki saigo ni
yasashiku kuchizukete

Boku no shinjitsu wo utaou...
kimi ni ima, todoku you ni
Shinjitsu no koe wo utaou...
korekaketa sekai de

I miss you so much...
Because I love you......
I miss you so much...
Because I love you.....

Kowarekaketa shiroi sekai de...
kimi dake ga ai wo kureta ne
Dare mo inai kono yo no owari de...
kimi to kata wo yoseai
yasashiku kuchizukete

Kaze ga shizuka ni kieta...
ima, kimi ni ai ni iku yo...
Traduzione

Maria
Come trasportato dal vento,
mi sono tanto allontanato da te.
Con tutte le mie bugie ed i peccati,
amarmi non è una cosa da poco.

Maria... mi sono forse sbagliato?
Ma sai... le persone mentono sempre.
Maria... Maria, è proprio come dicevi:
tutti dovremmo vivere come se
fossimo puri, vero?

In questo candido mondo a pezzi...
tu eri l'unica tanto gentile da amarmi.
Quando alla fine del mondo non ci sarà
più nessuno... io ti cingerò le spalle,
quindi concedimi un bacio gentile.

Mi manchi così tanto...
Perché ti amo...
Mi manchi così tanto...
Perché ti amo...

Il cielo annebbiato è pieno delle
nuvole fatte di "bugie" e "dubbi";
chi ha creato un mondo simile?
Sentendo solo la tristezza che si prova
nel trascinarsi la propria vita,
mi sono un po' stancato di andare avanti.

Ferire qualcuno...
non era mia intenzione.
Ce l'hai con me...
anche adesso?
È terribile... questa forte
sensazione di solitudine.
Ehi, Maria...
abbracciami ancora una volta.

Anche se diciamo che il mondo
transitorio non è da nessuna parte,
l'unica verità è "l'amore"
che provo per te.
Anche se chiamiamo il "progresso"
della "vita" "destino",
la strada che percorro fino alla morte
mi porta dritto da te;
adesso sono legato a te.

Canterò la mia verità...
così che possa raggiungerti, adesso.
Canterò con la voce della verità...
in questo mondo distrutto.

Maria...
mi disprezzi ancora?
Io... forse sarebbe stato meglio
se non fossi mai nato?
Maria... Maria... Maria...
La persona che sono adesso
è ancora in grado di amarti?

Anche se diciamo che il mondo
transitorio non è da nessuna parte,
l'unica verità è "l'amore"
che provo per te.
Anche se chiamiamo il "progresso"
della "vita" "destino"...
quando chiuderò per l'ultima volta
gli occhi davanti a questa vita,
concedimi un bacio gentile.

Canterò la mia verità...
così che possa raggiungerti, adesso.
Canterò con la voce della verità...
in questo mondo distrutto.

Mi manchi così tanto...
Perché ti amo...
Mi manchi così tanto...
Perché ti amo...

In questo candido mondo a pezzi...
tu eri l'unica tanto gentile da amarmi.
Quando alla fine del mondo non ci sarà
più nessuno... io ti cingerò le spalle,
quindi concedimi un bacio gentile.

Il vento si è placato silenziosamente...
adesso verrò ad incontrarti...

Kimi wa - Rina Hidaka

Kimi wa - Rina Hidaka

Testo: Fujiwara Cocoa - musica: CHI-MEY
Anime: Inu x Boku SS (Ending)
Lyrics

Kimi wa
Kimi wa sukoshi hen shitsu deki de
boku wa sukoshi ononoku

Ame no hi mou
hare no hi mou
kimi wa kyou mou
kawarazu byouki

Daijoubu bokura wa
zutto issho dakara
mou hanashite
chikoku shite shimau
woo...

Kimi wa sukoshi nenchaku shitsu de
boku wa sukoshi ononoku

Ame no hi mou
kaze no hi mou
kimi wa zutto
kawarazu okashii

Hora niji ga deta yo
Kirei na nanairo
Kimi mo kitto
shouki ni modoru yo
Oh...

Daijoubu bokura wa
zutto issho dakara
mou hanashite
chikoku shite shimau
Hora niji ga deta yo
Kirei na nanairo
Kimi mo kitto
shouki ni modoru yo
Oh...
Traduzione

Tu sei
Tu sei un po' perverso
ed io sono un po' esitante.

Nei giorni di pioggia,
nei giorni di sole,
anche oggi sei
irrimediabilmente malato.

Va tutto bene,
staremo insieme per sempre,
quindi, dai, lasciami andare,
o mi farai fare tardi.
Woo...

Tu sei un po' appiccicoso
ed io sono un po' esitante.

Nei giorni di pioggia,
nei giorni di sole,
sei sempre
irrimediabilmente strano.

Guarda, è uscito l'arcobaleno!
Che belli i suoi sette colori!
Sono certa che sarà persino
in grado di farti tornare in te.
Oh...

Va tutto bene,
staremo insieme per sempre,
quindi, dai, lasciami andare,
o mi farai fare tardi.
Guarda, è uscito l'arcobaleno!
Che belli i suoi sette colori!
Sono certa che sarà persino
in grado di farti tornare in te.
Oh...

mercoledì 25 gennaio 2017

REAL - GARNiDELiA

REAL - GARNiDELiA

Album: Violet Cry (2016)
Testo: MARiA - musica: toku
Lyrics

REAL
Umareta koto ni imi ga aru no nara
bokura wa nani no tame
umarete kita no darou
Ikutsu kazoetara manzoku dekiru no?
Suji bakka kinishite
jiyuu ni yume
mo mirenai

Yugamu egao no shita ni
itsumo kakusareta uso
sono me sorasanai de
genjitsu wo mitsumete
Jibun jishin wo uragiranai de

So If you want to be the real
Rebel against for your lives
The world!
Itsuwaridarake no
gensou wa uchikudake
Teki ka mikata nante
isshun de uragaeshi
Shinjiru michi dake
erande ike

Shiro ka kuro ka mo
aimai na sekai
Me ni mieru mono dake ga
tadashii wake janai

Saa tsutaetai
nara te wo agete
kokoro sarakedashite mite
Nagasareru dake ja
doko e mo ike yashinai

Kusumu keshiki no iro ni
narete shimawanu you ni
Sono te hanasanai de
asu wo mitsumete
Jibun jishin wo akiramenai de

So, If you want to be the real
Rebel against for your lives
The world!
Yuuwaku darake no
genjitsu wo uchiyabure
Aku ka seigi datte
isshun de uragaeshi
Shinjiru michi dake
erande ike

So If you want to be the real
Rebel against for your lives
The world!
Teki ka mikata nante
isshun de uragaeshi
Shinjita riaru wo

So, If you want to be the real
Rebel against for your lives
The world!
Yuuwaku darake no
genjitsu wo uchiyabure
Aku ka seigi datte
isshun de uragaeshi
Shinjiru michi dake
erande ike
Traduzione

REALTÀ
Se siamo tutti nati
per un motivo, per cosa
siamo nati noi?
Ti soddisfa contare un anno in più?
Se i numeri ci mettono ansia,
non saremo nemmeno liberi
di vedere i nostri sogni.

Quella bugia contorta è sempre stata
nascosta dietro un sorriso;
osserva la realtà,
senza distogliere lo sguardo.
Non tradirai te stesso.

Allora, se volete essere la realtà,
ribellatevi contro il mondo,
per le vostre vite!
Abbatti la fantasia
piena di falsità.
Nemici ed amici si scambiano
di ruolo in un istante.
Puoi solo scegliere
la strada in cui credere.

Bianco o nero,
il mondo rimane comunque vago.
Le cose che possiamo vedere
non sono le uniche giuste.

Dai, alza la mano
se vuoi dire qualcosa,
rivela il tuo cuore.
Ti senti prosciugato,
non hai un posto dove andare.

Non abituarti ai colori
di questo scenario scuro.
Osserva il futuro,
senza allontanare le mani.
Non arrenderti a te stesso.

Allora, se volete essere la realtà,
ribellatevi contro il mondo,
per le vostre vite!
Distruggi la realtà
piena di tentazione.
Cattiveria e giustizia si scambiano
di ruolo in un istante.
Puoi solo scegliere
la strada in cui credere.

Allora, se volete essere la realtà,
ribellatevi contro il mondo,
per le vostre vite!
Nemici ed amici si scambiano
di ruolo in un istante.
La realtà in cui abbiamo creduto.

Allora, se volete essere la realtà,
ribellatevi contro il mondo,
per le vostre vite!
Distruggi la realtà
piena di tentazione.
Cattiveria e giustizia si scambiano
di ruolo in un istante.
Puoi solo scegliere
la strada in cui credere.

lunedì 23 gennaio 2017

20/20 - ONE OK ROCK

20/20 - ONE OK ROCK

Album: Ambitions (Japanese ver.) (2017)
Testo&musica: Taka, Brittain Colin, Long Nick
Lyrics

20/20
Back then always
thought that you had my back
you were just there to stab it
Hindsights 20/20
should've seen it then
maybe I should get glasses

Screw me over like you
didn't know my name
Oh I was so convenient
I don't know why
you wanna play me like a game
True colors show
Now I can see
exactly who you are pretending
We used to be alright don't lie
'cause now I can see
that you were never honest with me
I will never let you
back into my life

Sakki made koko ni ita
hazu no anata wa doko e?
Issai mikaeri wo
motomenai nante uso narabe
Nani ka ga kowareru
oto ga shite mo nao
zetsumyouna baransu de
Kubi no kawa ichimai
tsunagatta omae sa

Now I can see
exactly who you are pretending
We used to be alright don’t lie
'cause now I can see
That you were never honest with me
I will never let you
back into my life

Now I can see
exactly who you are pretending
We used to be alright
Now I can see
exactly who you are pretending
We used to be alright don't lie
'cause now I can see
That you were never honest with me
I will never let you
back into my life
Traduzione

20/20
Allora pensavo che tu saresti
sempre stato a guardarmi le spalle,
invece eri lì solo per pugnalarmi.
Col senno di poi, 20/20
avrei dovuto accorgermene;
forse mi servono gli occhiali.

Fregami pure, come se non sapessi
nemmeno come mi chiamo.
Oh, ti sono sembrato conveniente.
Non so perché vuoi giocare
con me come un videogioco.
La tua vera natura si mostra.
Adesso posso vedere
esattamente chi stai fingendo di essere.
Andavamo d'accordo, non mentire,
perché adesso posso vedere
che non sei mai stato onesto con me.
Non ti permetterò mai
di tornare nella mia vita.

Dove sei, tu che avresti dovuto
essere qui fino a poco fa?
Non aspettarti proprio nulla
in cambio delle tue bugie.
Anche se senti il suono
di qualcosa che cade,
rimane un equilibrio squisito.
Sei ancora collegato
per il rotto della cuffia.

Adesso posso vedere
esattamente chi stai fingendo di essere.
Andavamo d'accordo, non mentire,
perché adesso posso vedere
che non sei mai stato onesto con me.
Non ti permetterò mai
di tornare nella mia vita.

Adesso posso vedere
esattamente chi stai fingendo di essere.
Andavamo d'accordo.
Adesso posso vedere
esattamente chi stai fingendo di essere.
Andavamo d'accordo, non mentire,
perché adesso posso vedere
che non sei mai stato onesto con me.
Non ti permetterò mai
di tornare nella mia vita.

sabato 21 gennaio 2017

Pentagon

Pentagon
- chizuru (voce) [twitter][instagram]
- yutori (chitarra) [twitter][instagram]
- taku (chitarra) [twitter]
- minpha (basso) [twitter][instagram]
- atsuki (batteria) [twitter][instagram]

Attività: 2014-2020

Testi Tradotti



Culture Shock (single-2019)
Culture Shock / Pentagon
27
Lonely One

Mantra (single-2018)
Mantra / Pentagon
Mantra
Mellow Sunset Beach
MONOCHROME

CRAZY TRIBE (single-2017)
CRAZY TRIBE / Pentagon
CRAZY TRIBE
"mistake"
Mumondai
Sotsugyou Shashin

Zekkyou! (2016)
Zekkyo! / Pentagon
Zekkyou
Doudemo Eekedo
Mappiruma wa Betsu no Kao
Senkouhanabi
Teenage.

POPCORN MONSTER (single-2016)
Popcorn Monster / Pentagon
DRAMA
Kokuhaku
COLD SLEEP

WELCOME TO GHOST HOTEL (2016)
Welcome To Ghost Hotel / Pentagon
FRONT
Believe
Here I am
 Jesus phobia 
Subarashii "Kyouiku"
Nimensou CINDERELLA 
TETSU KIZU
Fuyu Uta
Fumikiri Maigo
DEJA VU PANIC
Kanchigai Kakumei

Hijiki to KARAAGE (single-2015)
Hijiki to Karaage / Pentagon
"Jesus Phobia"
TETSU KIZU
Nakano no Onna
Makeinu
Kokatsu
"Stupid"

shounen waltz (single-2015)
Shonen Waltz / Pentagon
GUERNICA to Kasa
Suisai
ANEMONE

Call Me... (2015)
Call Me... / Pentagon
Call me...
Fatima 
OMUKAE
Shinsekai
17 
A CAPPELLA 
Hae 
Hitokui TEDDY BEAR
Botsu


venerdì 20 gennaio 2017

MIRAI - GARNiDELiA

MIRAI - GARNiDELiA

Singolo: MIRAI (2015)
Album: Violet Cry (2016)
Testo: MARiA - musica: toku
Anime: Gunslinger Stratos: The Animation (Ending)
Lyrics

MIRAI
`Daijoubu' hitori de zenbu
kakaekomu kimi no warui kuse
Itsu ni natte mo naoranaikara
kyou mo shizuka ni
te wo tsunaida

Sekai ga kimi wo hajikidashite mo
watashi ga soba ni irukara
osorenakute ii
tobira wo akete

Kimi no mirai ga watashi no mirai
Kimi ga irunara nani mo kowakunai
Futari wo tsunagu kasaneta te to te
hanarenai you ni
tsuyoku nigirishimete ikou

Dare yori mo yasashiku tsuyoi
Dare yori mo moroku yowai hito
Takusan no itami wo shitte
kanashii koto mo kakushite warau

Honto wa tsuyoku nanka nai koto
watashi dake wa shitteru yo
wasurenaidene koko ni iru koto

Kimi wo shinjiru watashi wo shinjite
Kimi no tonari ni zutto isasete
Mayotta toki wa yasashiku terasu
hikari no you ni kimi wo
tsutsumikomeru you ni

Chigau basho chigau jidai
chigau sekai ni
mayoikonde shimatte mo
kitto watashi kimi wo mitsukete
mata aisuru deshou
umarekawatte mo…

Kimi wo shinjiru watashi wo shinjite
Kimi no tonari ni zutto isasete
Mayotta toki wa yasashiku terasu
hikari no you ni kimi wo
tsutsumikomeru you ni

Kimi no mirai ga watashi no mirai
Kimi ga irunara nani mo kowakunai
Futari wo tsunagu kasaneta te to te
hanarenai you ni
tsuyoku nigirishimete ikou
Ai to iu kiseki wo
kono te ni chikau yo
Traduzione

FUTURO
"Sto bene", ma porti il peso di tutto
da solo; è la tua brutta abitudine.
Non importa quanto tempo passerà,
non andrà meglio, quindi, anche oggi,
ti prendo silenziosamente per mano.

Anche se il mondo ti allontana,
io sarò al tuo fianco,
quindi non aver paura,
apri la porta.

Il tuo futuro è il mio futuro.
Se ci sei tu, non ho nulla da temere.
Con le mani così intrecciate da
non potersi dividere, sovrapposte
per tenerci connessi, andiamo!

Più gentile e forte di chiunque altro.
Più fragile e debole di chiunque altro.
Hai sofferto così tanto,
eppure nascondi le cose tristi e ridi.

Sono l'unica a sapere che
non sei poi così forte;
non dimenticare che ti sono accanto.

Credi in me che credo in te.
Fammi stare sempre al tuo fianco.
Così, quando ti sentirai perso,
ti avvolgerò come una luce,
illuminandoti dolcemente.

Anche se dovessimo smarrirci
e finire in posti diversi, ere diverse,
mondi diversi,
sono certa che sarò in grado
di ritrovarti ed amarti ancora,
persino se dovessimo rinascere...

Credi in me che credo in te.
Fammi stare sempre al tuo fianco.
Così, quando ti sentirai perso,
ti avvolgerò come una luce,
illuminandoti dolcemente.

Il tuo futuro è il mio futuro.
Se ci sei tu, non ho nulla da temere.
Con le mani così intrecciate da
non potersi dividere, sovrapposte
per tenerci connessi, andiamo!
Quel miracolo chiamato amore
è una promessa tra queste mani.

giovedì 19 gennaio 2017

Home - MY FIRST STORY

Home - MY FIRST STORY

Album: ANTITHESE (2016)
Testo&musica: MY FIRST STORY
Lyrics

Home
Chiisakatta hibi no
omoide wanakute
boku hitori dake ga amari tsuzuketeta
Umarekawaretara
shiawase ni naru to
tameshite mita no ni
raku ni narezu...

Nani ga okita ka mo wakaranai mama
hanarebanare ni naru
toki ga kite mo
boku wa nani mo dekizu ni naiteita

Tada nandodemo tada nandodemo
kono yume ga kanau made wa
mayowazu ni susundeiku to
kimeta kara
Ano hito ni ano hitotachi ni
kono koe ga todoku made wa
kakaezu ni yobitsuzukeru no

Tooku natta sekai ga
wasure kirenakute
nakushita basho made
tadoritsuita no ni
Hajime kara boku wo
machiuketeta no wa
Oimotomete nado inai hito de…

Subete nagesutete
egakeru no nara
kokoro nai kotoba ga
kurushikute mo
jibun de jibun ni ii kikaseteita
"Boku wa boku no mama de"

Ima koetakute ima koetakute
mada michi ga
tsukiru made wa
kuzurezu ni norikireru
to ieru kara
Kono boku ni kono bokutachi ni
mada ikigakakaru made wa
kowarezu ni tachi tsudzukeru no

Sometimes I watch the TV
and hear family’s voice
But there was no one I knew there
Even if I can’t go back to
those memories
I will not run away from you

Kanarazu

Ato nannen mo nan juunen mo
kono uta ga tsutawaru you ni
omoide wo kawaseru
hi made matte iru kara

Tada nandodemo tada nandodemo
kono yume ga kanau made wa
mayowazu ni susundeiku to
kimeta kara
Ano hito ni ano hitotachi ni
kono koe ga todoku made wa
kakaezu ni yobitsudzukeru no
Traduzione

Casa
Non ho il minimo ricordo
di ogni giorno;
vengo ancora lasciato da solo.
Forse quando rinascerò
potrò essere felice;
anche se ho provato a dire così,
non posso tranquillizzarmi.

Senza sapere perché mi sono alzato,
anche se fosse stato per me
il momento di finire in pezzi,
ho solo pianto senza fare niente.

Ma ancora e ancora, ancora e ancora,
finché non realizzerò questo sogno,
ho deciso che non devo più
avere dubbi.
Quella persona, quelle persone,
finché la mia voce non li raggiungerà,
continuerò a chiamarli senza trattenermi.

Non posso dimenticare
quel mondo ormai lontano,
ma ho raggiunto il posto
che avevo perso.
Mi stava aspettando
fin dall'inizio.
Non sto seguendo nessuno...

Se potessi buttare tutto via
e ridisegnarlo...
anche se queste parole insensibili
suonano patetiche,
hanno tentato ogni parte di me.
"Sono ancora me stesso"

Adesso voglio proseguire,
adesso voglio proseguire, finché
non avrò percorso tutta la strada;
sembra che io possa sopravvivere
senza cadere a pezzi.
Per questo me, per questi noi,
finché non avrò tutto sotto controllo,
resterò in piedi senza crollare.

A volte vedo la tv e sento
le voci delle famiglie,
ma tra loro non conosco nessuno.
Anche se non posso tornare
a quei ricordi,
non scapperò da te.

Sicuramente.

Anche se diffondere questa canzone
richiederà molti anni, dozzine d'anni,
aspetterò il giorno in cui sarò
in grado di condividere dei ricordi.

Ma ancora e ancora, ancora e ancora,
finché non realizzerò questo sogno,
ho deciso che non devo più
avere dubbi.
Quella persona, quelle persone,
finché la mia voce non li raggiungerà,
continuerò a chiamarli senza trattenermi.

martedì 17 gennaio 2017

Lost in Tonight - ONE OK ROCK

Lost in Tonight - ONE OK ROCK

Album: Ambitions (Japanese ver.) (2017)
Testo&musica: Taka, Churko Kane
Lyrics

Lost in Tonight
Perfect timing
It could be the start
of anything
It's our dream
we're writing

Paint the town red
We'll do what we want
it's our life
it should be exciting

Let's get lost in tonight
(Forget about today)
Let's get lost in tonight
(No there's no other way)
The night is young and we've
got everything that
we could ever need
Don't give up on tonight

Toketeitta
ano aoi hibi no shinayakana
kyokusen wo nazotteitta

Kudake chitta
sono oku ni mieta
hikari ga kurayami wo koroshiteitta

Let's get lost in tonight
(Forget about today)
Let's get lost in tonight
(No there's no other way)
The night is young and we've
got everything that
we could ever need
Don't give up on tonight

You'll never hear me say
It's too late
Do you feel the same?
I won't say goodnight

Let's get lost in tonight
Don't give up on tonight

Let's get lost in tonight
(Forget about today)
Let's get lost in tonight
(No there's no other way)
The night is young and we've
got everything that
we could ever need
Don't give up on tonight
Traduzione

Persi in questa Notte
Ottimo tempismo.
Potrebbe essere l'inizio
di qualsiasi cosa.
È il nostro sogno,
lo stiamo scrivendo noi.

Dipingi la città di rosso.
Faremo ciò che vogliamo;
è la nostra vita e
dovrebbe essere emozionante.

Perdiamoci in questa notte.
(Dimentichiamo il presente)
Perdiamoci in questa notte.
(No, non c'è altro modo)
La notte è giovane e noi
abbiamo tutto ciò di cui
possiamo avere bisogno.
Non rinunciare a questa notte.

Disciolto
nella curva flessibile di
quei giorni blu che ho tracciato.

Finito in pezzi,
ho visto negli abissi,
dove la luce ha distrutto l'oscurità.

Perdiamoci in questa notte.
(Dimentichiamo il presente)
Perdiamoci in questa notte.
(No, non c'è altro modo)
La notte è giovane e noi
abbiamo tutto ciò di cui
possiamo avere bisogno.
Non rinunciare a questa notte.

Non mi sentirai mai dire
che è troppo tardi.
Non provi la stessa cosa?
Non dirò buonanotte.

Perdiamoci in questa notte.
Non rinunciare a questa notte.

Perdiamoci in questa notte.
(Dimentichiamo il presente)
Perdiamoci in questa notte.
(No, non c'è altro modo)
La notte è giovane e noi
abbiamo tutto ciò di cui
possiamo avere bisogno.
Non rinunciare a questa notte.

lunedì 16 gennaio 2017

The Puzzle - MY FIRST STORY

The Puzzle - MY FIRST STORY

Album: ANTITHESE (2016)
Testo&musica: MY FIRST STORY
Lyrics

The Puzzle
Yuganderu sekai ni
dou hamattatte
arifureta ima ga kobore
ochiteku no
Karamatteru sentakushi wo
boku wa sutesatte
kakusareteita shinjitsu ni torawarete

Oh Call me again now
Meguri meguru sekai
And I can't wait
"Boku no naka no
boku wa dare na no?"

So... nandodemo
Toitadashita kotae nante
mou kiekakatte
tomatteita
Machigatta saishuu mondai ga
kurutte kusatta
boku wo yurashita
Oimawashita risou nante
mou hikkakatte
magatteita
Samayotta gensou kuukan ni
ukande shizunda
boku wo oboeteite

Hajime kara ima yori tooku ni atta
iroaseta aoi sora wo nagameru no
Tsunagatteru ashiato ni
tadoritsukitakute
kizutsuiteita koukai ni osowarete
Oh Tell me again

Tatoe... ima
Umarekawatta shujinkou ga
subete no piece wo soroetatte
saigo no saigo ni sekaijuu no
ima made zenbu :reset suru nara
Koe karashite saken datte
imi nankanai to omoishitta
Hontou no boku wa nanda kke?
I wonder who I am
Just leave me alone

Kowashite... kono mama
Kowashite... boku wo
Ano hi no boku ni wa
wakaranu mama
Furueru sono te wo nigirishimeteita
demo...

Yuganderu sekai wa mou kawatteita
tachitsukushita boku
hitori wo nokoshite
Nani hitotsu kidzukazu kou omotteita
"Kitto boku dake wa..."

Owaranai
Toitadashita kotae nante
mou kiekakatte
tomatteita
Machigatta saishuu mondai ga
kurutte kusatta
boku wo yurashita
Oimawashita risou nante
mou hikkakatte
magatteita
Samayotta gensou kuukan ni
ukande shizunda
boku wo oboeteite
Traduzione

Il Puzzle
Anche se sono bloccato
in questo mondo distorto,
il mio presente comune
sta scorrendo via.
Buttando via le scelte,
vengo sconvolto,
sopraffatto dalla verità nascosta.

Oh, adesso chiamami di nuovo.
Il mondo gira e rigira.
E non posso aspettare.
"Chi è quell'io
dentro di me?"

Allora... ancora e ancora...
Qualcosa come la risposta che
avevo richiesto stava già per
fermarsi e scomparire.
Mi sbagliavo su quell'ultimo problema;
fuori controllo, marcio,
sono stato scosso.
Qualcosa come l'ideale che
stavo rincorrendo, incastrato,
era già distorto.
Nello spazio immaginario
in cui ho vagato, mi ricordo di me,
fluttuante e depresso.

Dall'inizio, era più distante di adesso;
guardo quel cielo blu sbiadito.
Voglio arrivare dove le orme
s'incrociano, ma le macchie di
rimpianto mi colpiscono.
Oh, dimmelo di nuovo.

Se soltanto... adesso...
questo protagonista rinato potesse
raccogliere tutti i pezzi,
prima della fine del mondo intero,
e compiere un :reset.
Anche se piango fino a perdere
la voce, ho capito che non ha senso.
Cosa sono io davvero?
Mi domando chi sono.
Lasciatemi da solo.

A pezzi... così.
A pezzi... io...
ancora non capisco il me stesso
di quel giorno.
Ho afferrato quella mano tremante,
ma...

Il mondo distorto è ormai cambiato,
mi ha lasciato da solo,
lì immobile.
Credevo non m'importasse di nulla,
"di certo solo di me stesso..."

Non è finita.
Qualcosa come la risposta che
avevo richiesto stava già per
fermarsi e scomparire.
Mi sbagliavo su quell'ultimo problema;
fuori controllo, marcio,
sono stato scosso.
Qualcosa come l'ideale che
stavo rincorrendo, incastrato,
era già distorto.
Nello spazio immaginario
in cui ho vagato, mi ricordo di me,
fluttuante e depresso.

sabato 14 gennaio 2017

Smash Out!! - MY FIRST STORY

Smash Out!! - MY FIRST STORY

Album: ANTITHESE (2016)
Testo&musica: MY FIRST STORY
Lyrics

Smash Out!!
You have to realize already
We’re better than
that idol shit
Don’t just stand there in one place,
go ahead say my name
You always protect yourself
We don’t want to live on
without saying
what we want to say out loud
Raise middle finger high up to the sky

We are all gonna get in a fight!
Don’t you really like it?? really like it??
Let’s do the rock’n roll
Don’t you really like it?? really like it??
Let’s do the rock’n roll
Saigo ni subete
tsubureru made
We ain’t nothing but
just troublemakers
Break it!! Break it!!
That is all I want

“What are you talking about??”
“Well…Nothing, not you”
I’m never going to lose,
I’m a mother fucking prince
“Hey guys, bring it on”
“No thnx, We will pass”
You are freaking full of shit!!

You are having such a sour face
Low cuz your money dropped off?
I’ll lend you as much as you
just may need when I say goodbye

We are never seeing again
I don’t care about what you think
about me now
SHIT!!!!!!!

You have to realize already
We’re better than
that idol shit
Don’t just stand there in one place,
go ahead say my name
You always protect yourself
We don’t want to live on
without saying
what we want to say out loud
Raise middle finger up to the sky

Don’t you really like it?? really like it??
Let’s do the rock’n roll
Don’t you really like it?? really like it??
Let’s do the rock’n roll
Saigo ni subete
tsubureru made
We ain’t nothing but
just troublemakers
Break it!! Break it!!
That is all I want
Traduzione

Spacchiamo!!!
Devi renderti conto al più presto
che siamo meglio di quegli
idol di merda.
Non restartene fermo in un posto,
fallo, dì il mio nome!
Non fai altro che proteggerti.
Non vogliamo continuare a vivere
senza dire ciò che vogliamo
ad alta voce.
Alziamo il dito medio al cielo.

Ci ritroveremo tutti a combattere!
Non ti piace per niente?? Per niente??
Facciamo rock'n roll!
Non ti piace per niente?? Per niente??
Facciamo rock'n roll!
Fino alla fine, quando avrò finito
di distruggere tutto.
Non siamo altro che
combina-guai.
Distruggiamo!! Distruggiamo!!
È tutto ciò che voglio.

"Di che stai parlando??"
"Ecco... di niente, non di te."
Non perderò mai,
sono un fottuto principe.
"Ehi ragazzi, fatevi sotto"
"No grazie, passiamo."
Dite solo un sacco di dannate cazzate!!

Hai un'espressione così corrucciata;
sei giù perché sei rimasto senza soldi?
Ti presterò quanto vuoi
quando ti dirò addio.

Non ci rivedremo più.
Non m'importa cosa pensi
di me adesso,
MERDA!!!!!!!

Devi renderti conto al più presto
che siamo meglio di quegli
idol di merda.
Non restartene fermo in un posto,
fallo, dì il mio nome!
Non fai altro che proteggerti.
Non vogliamo continuare a vivere
senza dire ciò che vogliamo
ad alta voce.
Solleviamo il dito medio al cielo.

Non ti piace per niente?? Per niente??
Facciamo rock'n roll!
Non ti piace per niente?? Per niente??
Facciamo rock'n roll!
Fino alla fine, quando avrò finito
di distruggere tutto.
Non siamo altro che
combina-guai.
Distruggiamo!! Distruggiamo!!
È tutto ciò che voglio.

giovedì 12 gennaio 2017

"Boom" - MY FIRST STORY

"Boom" - MY FIRST STORY

Album: ANTITHESE (2016)
Testo&musica: MY FIRST STORY
Lyrics

"Boom"
All in this whole world now has been
already too controlled and
you can't run away
Even the place one will
live and die, so that
nobody wants to defy anymore

You can't see them and
you don't know it,
whether they even happen to exist
They keep on creating on a new world
that pleases them and matches
their requests the best

No way
Are you gonna be like that
from now on
This day
You are just looking down on us
No way
Are you gonna be like that
from now on
This day
What you gonna do?

What you want
somewhere within your heart
somehow you can get it
There is a way in your mind
that you must believe
What I want
somewhere within my heart
somehow I can get it
There is a way in my mind
that I must believe
Whatever, fade away

Zen sekai shihaisha tourai.
Saidai kakumeigo
gyokusai shi
"2 ×××-toshi wa shuuryou"
dai yogen no imi
sae mo nai
Daijigen fukanzen
nenshou.
Zettai mikaiketsujiken ka
uyamuya no shinsou shinri
Ima ja We are falling down

What you want
somewhere within your heart
somehow you can get it
There is a way in your mind
that you must believe
What I want
somewhere within my heart
somehow I can get it
There is a way in my mind
that I must believe

How you say
Always what's in your mind
Alright, you can take it
There is an aim in your mind
that you must achieve
How I say
Always what's in my mind
Alright, I can take it
There is an aim in my mind
that I must achieve
Whatever, fade away

What's wrong & what's right?
Please god, tell me now
Who's good & who's bad?
Please god, tell me now
Go!!!

Nobody's knows
the meaning of the truth
The fools will always be eaten
by the wise
As soon as they aren't
needed anymore
"Boom" "Boom" "Boom"
They'll get disposed
One day you will go turn on the radio
You can’t trust
the cops or politicians
Already start on moving
your world
Finally you’ll have to decide
by yourself

Saigo no unmei nante
kankeinai tte iitakute
kokoro kara kakikieru
hi made
nando mo keiken wo tsunda
boku no tame ni
omoide wo tsukandeiku kara

What you want
somewhere within your heart
somehow you can get it
There is a way in your mind
that you must believe
What I want
somewhere within my heart
somehow I can get it
There is a way in my mind
that I must believe

How you say
Always what's in your mind
Alright, you can take it
There is an aim in your mind
that you must achieve
How I say
Always what's in my mind
Alright, I can take it
There is an aim in my mind
that I must achieve
Whatever, fade away
Traduzione

"Boom"
Tutto nel mondo intero è ormai
diventato troppo controllato
e non puoi scappare.
Ognuno finirà persino per vivere
e morire in questo posto,
così nessuno vorrà più opporsi.

Non puoi vederli e quindi
non puoi sapere
nemmeno se esistono davvero.
Continuano a creare un nuovo mondo
che soddisfi al meglio loro
e le loro pretese.

Non ci credo,
hai intenzione di essere così,
d'ora in poi?
In questo giorno,
ti limiti a guardarci dall'alto.
Non ci credo,
hai intenzione di essere così,
d'ora in poi?
In questo giorno,
cosa farai?

Ciò che desideri
da qualche parte nel tuo cuore,
in qualche modo puoi ottenerlo.
C'è una strada nella tua mente
a cui devi credere.
Ciò che desidero
da qualche parte nel mio cuore,
in qualche modo posso ottenerlo.
C'è una strada nella mia mente
a cui devo credere.
In ogni caso, svaniamo!

L'entrata del sovrano mondiale.
Morte onorevole dei più grandi
rivoluzionari.
"Nell'anno 2xxx arriverà la fine",
certe grandi predizioni
non hanno proprio senso.
Il grande evento non è altro
che un'incompleta combustione.
È senz'altro un caso irrisolto,
la verità mentale dell'ambiguità.
Stiamo semplicemente precipitando.

Ciò che desideri
da qualche parte nel tuo cuore,
in qualche modo puoi ottenerlo.
C'è una strada nella tua mente
a cui devi credere.
Ciò che desidero
da qualche parte nel mio cuore,
in qualche modo posso ottenerlo.
C'è una strada nella mia mente
a cui devo credere.

Come fai a dire
sempre ciò che ti passa per la mente?
Okay, puoi averlo.
C'è un obiettivo nella tua mente
che devi realizzare.
Come faccio a dire
sempre ciò che mi passa per la mente?
Okay, posso averlo.
C'è un obiettivo nella mia mente
che devo realizzare.
In ogni caso, svaniamo!

Cos'è sbagliato e cos'è giusto?
Dio, ti prego, dimmelo.
Chi è buono e chi è cattivo?
Dio, ti prego, dimmelo.
Vai!!!

Nessuno conosce
il senso della verità.
Gli stupidi verranno sempre divorati
da quelli saggi.
Appena non avranno più
bisogno di loro.
"Boom" "Boom" "Boom"
Saranno eliminati.
Un giorno finirai per accendere la radio.
Non puoi fidarti
della polizia e dei politici.
Comincia subito a muovere
il tuo mondo.
Alla fine dovrai decidere
da solo.

Voglio solo dire che non importa
quale sarà il nostro destino, alla fine;
fino al giorno in cui sarò in grado
di lasciare ciò che mi è caro,
dato che l'ho già fatto molte volte,
mi creerò qualche ricordo
per il mio bene.

Ciò che desideri
da qualche parte nel tuo cuore,
in qualche modo puoi ottenerlo.
C'è una strada nella tua mente
a cui devi credere.
Ciò che desidero
da qualche parte nel mio cuore,
in qualche modo posso ottenerlo.
C'è una strada nella mia mente
a cui devo credere.

Come fai a dire
sempre ciò che ti passa per la mente?
Okay, puoi averlo.
C'è un obiettivo nella tua mente
che devi realizzare.
Come faccio a dire
sempre ciò che mi passa per la mente?
Okay, posso averlo.
C'è un obiettivo nella mia mente
che devo realizzare.
In ogni caso, svaniamo!

mercoledì 11 gennaio 2017

Jinsei Saikou no Hi - Utada Hikaru

Jinsei Saikou no HiUtada Hikaru

Album: Fantôme (2016)
Testo&musica: Utada Hikaru
Lyrics

Jinsei Saikou no Hi
Dondon kimi ni koisuru
Mou tomannai mou tomannai
SHEIKUSUPIA datte
odoroki no tenkai
That's life

Itsumo to chigau BASU ni notte
machi ni matta
kono machiawase

Donna fuku kite
nante iu kana tte
toujou SHIIN nounai saisei

Dandan kimi ni chikadzuku
matte choudai matte choudai
SHEIKUSUPIA datte
odoroki no tenkai
That's life
Jinsei saikou no
hi ni naru kamoshinnai
kujinkanrai

Itsumo to onaji serifu datte
bimyou ni kotonaru NYUANSU

Konna uta kiite TENSHON
agenakutatte
heijoushin houkaisunzen

Dondon kimi ni koisuru
Mou tomannai mou tomannai
Kansei nimo basei ni mo
hakushukassai nimo furikaennai

Issunsaki ga yami nara
nisunsaki wa
akarui mirai
SHEIKUSUPIA datte
odoroki no tenkai
That's life
Jinsei saikou no hi ni naru
kamoshinnai
kyoshintankai

SHEIKUSUPIA datte
odoroki no tenkai
That's life
Traduzione

Il Più Bel Giorno della mia Vita
M'innamoro di te rapidamente.
È inarrestabile, è inarrestabile.
Uno sviluppo che sconvolgerebbe
persino Shakespeare.
È la vita.

Prendendo un autobus diverso
dal solito è avvenuto il nostro
entusiasmante e tanto atteso incontro.

Chiedendomi cosa indosserò,
cosa dirai, recito nella mente
la mia entrata in scena.

Mi avvicino gradualmente a te.
Ti prego, aspetta, ti prego, aspetta.
Uno sviluppo che sconvolgerebbe
persino Shakespeare.
È la vita.
Potrebbe essere il più bel giorno
della mia vita; le difficoltà sono finite,
arriva il divertimento.

Anche le solite frasi hanno
una sfumatura leggermente diversa.

Ascoltare una canzone simile
in genere non mi esalta, eppure
la mia lucidità sta per cedere.

M'innamoro di te rapidamente.
È inarrestabile, è inarrestabile.
Non mi volterò verso il tifo,
i richiami e gli applausi.

Se siamo ad un passo dall'oscurità,
tra due passi ci attende
un futuro luminoso.
Uno sviluppo che sconvolgerebbe
persino Shakespeare.
È la vita.
Potrebbe essere il più bel giorno
della mia vita; la mia mente
è aperta e rilassata.

Uno sviluppo che sconvolgerebbe
persino Shakespeare.
È la vita.

martedì 10 gennaio 2017

Boukyaku - Utada Hikaru feat. KOHH

Boukyaku - Utada Hikaru feat. KOHH

Album: Fantôme (2016)
Testo&musica: Utada Hikaru
Lyrics

Boukyaku
Suki na hito wa inai mou
tengoku ka Jigoku
dare nimo mienai tokoro
sansai no kioku
nijuusan'nen mae no ii omoide mo
omoidasenai kedo
wasurerarenai koto
Kitanai mono demo utsukushiku
mieru
Natsukashii koe ore kara hanare
dareka no toko e
Kioku nante GOMIbako e suteru
GASORIN kakete moyashichae
mofuku ni kigae omukae ga
kuru made
Ikite'n nowa shinu tame
Sonde umarete kuru sore dake
Ohaka'n naka e ikereba shiawase
Nemuru kanoku irezumi darake
kono tsumetai te
Minna ga naiteru sonna no saitei
Sonna no saitei
Sonna no saitei
Zenbu wasuretara ii
Kako ni sugaru nante dasai
mou iranai

Atsui kuchibiru tsumetai te
Kotoba nanka wasuresasete
Tsuyoi osake ni kowai yume
Me wo tojita mama odorasete

Akarui basho e tsudzuku michi ga
akarui towa kagiranai nda
Deguchi wa doko da iriguchi bakka
Fukai mori wo hashitta

Ashi ga chigiretemo
gisoku demo
dokomademo
Hashire MEROSU
Kuchi tojiteru kedo
akeru me wo
tsuyoi sake to haita GERO
Nidoto modoranai
Dekireba mou ikkai
nonda tsuba wo hakitai
Otoko nimo nigon ari
Daisuki dakara kirai
Aeru'n nara aitai
Shiawase nanoni tsurai
Oretachi wa yokubari
mata nai mono nedari
Nanimonai onegai

Atsui kuchibiru tsumetai te
Kotoba nanka wasuresasete
Katai JIINZU yasashii me
Natsukashii namae de yonde

Hiroi sekai ni michi
naru SUTEEJI
KABAN wa kirai
jama na dake
Tsuyoi osake ni kowai yume
Itsuka shinu toki
tebura ga best
Traduzione

Dimenticanza
La persona che amo non c'è più;
paradiso o inferno,
è in un posto invisibile a tutti.
I ricordi di quando avevo tre anni,
bei ricordi di ventitré anni fa,
non li rammento, però
non posso dimenticarli.
Anche le cose sporche appaiono
bellissime.
Una voce nostalgica mi lascia
per andare da qualcun altro.
Butterò quei ricordi nell'immondizia,
verserò della benzina e li brucerò;
mi vestirò a lutto finché qualcuno
non verrà a trovarmi.
Siamo vivi solo per morire.
Siamo nati solo e soltanto per questo.
Se potessi finire nella tomba sarei felice.
Dormire nella bara, ricoperto di tatuaggi,
con queste mani fredde.
Ma tutti piangono, ed è la cosa peggiore.
È la cosa peggiore.
È la cosa peggiore.
Dovremmo solo dimenticare tutto.
Aggrapparsi al passato è da sfigati,
non voglio farlo più.

Labbra calde, mani fredde.
Fatemi dimenticare quelle parole.
Liquore forte e sogni spaventosi.
Fatemi danzare con gli occhi chiusi.

La strada che porta ad un luogo
luminoso non è per forza luminosa.
Dov'è l'uscita? Ci sono solo entrate.
Ho corso in una fitta foresta.

Anche con i piedi strappati via,
anche con una gamba finta,
in qualsiasi momento,
Corri, Melos!
Sto serrando le labbra,
ma apro gli occhi
e vedo liquore forte e vomito.
Non tornerò mai più indietro.
Se potessi, ancora una volta,
vorrei sputare la saliva mandata giù.
Anche gli uomini fanno il doppio gioco.
Ti amo, quindi ti odio.
Se potessi, vorrei vederti.
Felici ma addolorati.
Siamo così avari,
chiediamo troppo di nuovo.
Richieste vuote.

Labbra calde, mani fredde.
Fatemi dimenticare quelle parole.
Jeans stretti, occhi gentili.
Chiamami con quel nome nostalgico.

In questo vasto mondo c'è
un palcoscenico sconosciuto.
Odio il mio bagaglio,
mi è solo d'intralcio.
Liquore forte e sogni spaventosi.
Quando un giorno morirò,
sarà meglio farlo a mani vuote.

NOTA: - "Corri Melos" è un romanzo dello scrittore giapponese Osamu Dazai. [x]

lunedì 9 gennaio 2017

Nijikan Dake no Vacance feat. Shiina Ringo - Utada Hikaru

Nijikan Dake no Vacance feat. Shiina RingoUtada Hikaru

Album: Fantôme (2016)
Testo&musica: Utada Hikaru
Lyrics

Nijikan Dake no Vacance
KUROOZETTO no oku de
nemuru DORESU
hakareru hi wo matsu
HAI HIIRU
Monogatari no wakiyaku ni natte
daibu tsuki ga tatsu

Isogashii kara koso tama ni
ikinuki shimashou yo
isso hade ni

Asa hiru ban to ganbaru
watashitachi no ESUKEEPU
Omoitatta ga kichijitsu
imasugu ni tsurete itte
Nijikan dake no BAKANSU
nagisa no temae de RANDEBUU
Tarinai kurai de ii n desu
tanoshimi wa sukoshizutsu

Otogibanashi no tsudzuki nante
daremo kikitakunai

Yasashii nichijou aishiteru keredo
SURIRU ga watashi wo motomeru

Kazoku no tame ni ganbaru
kimi wo nusunde DORAIBU
Subete wa boku no sei desu
wagamama ni tsukiatte
Nijikan dake no BAKANSU
itsumo ii toko de owaru
Yokubari wa mi wo horobosu
oshiete yo, tsugi wa itsu?

Hora kuruma tobashite
ichidokiri no jinsei desu mono
Suna no ue de atama no oku ga
shibireru you na KISU wo shite
Kyou wa jugyou SABOtte
futarikiri de kouen arukou
Moshikashitara isshou
wasurerarenai egao
boku ni mukete

Asa hiru ban to ganbaru
watashitachi no ESUKEEPU
Omoitatta ga kichijitsu
imasugu ni tsurete itte
Nijikan dake no BAKANSU
nagisa no temae de RANDEBUU
Tarinai kurai de ii n desu
tanoshimi wa sukoshizutsu
Traduzione

Una Vacanza di Sole Due Ore
Un vestito dorme sul fondo
del mio armadio;
tacchi alti che aspettano il giorno
in cui verranno indossati.
A fare il supporto di una leggenda
se ne va un bel po' di tempo.

Proprio perché siamo sempre impegnati,
a volte dobbiamo concederci
una bella pausa sgargiante.

Dare il massimo mattina, pomeriggio
e sera è la nostra via di fuga.
Il presente non esiste,
quindi portami con te, adesso.
È la nostra vacanza di sole due ore,
un appuntamento sul bordo dell'acqua.
Sto bene, anche se non è molto;
il divertimento arriverà a poco a poco.

Nessuno vuole sentire il seguito
della favola.

Amo questi giorni semplici e gentili,
ma il brivido mi perseguita.

Diamo il massimo per la famiglia, ma
ti ruberò a loro per un giro in macchina.
Me ne assumo le responsabilità,
quindi accontenta il mio egoismo.
È la nostra vacanza di sole due ore,
che però finisce sempre sul più bello.
La brama mi distrugge;
dimmi, quando sarà la prossima?

Ehi, partiamo, perché
si vive una volta sola.
Sulla sabbia, dammi uno di quei baci
che mi eccitano la mente.
Saltiamo le lezioni, oggi,
camminiamo nel parco, solo io e te.
E magari, rivolgimi un sorriso che
non dimenticherò per il resto
della mia vita.

Dare il massimo mattina, pomeriggio
e sera è la nostra via di fuga.
Il presente non esiste,
quindi portami con te, adesso.
È la nostra vacanza di sole due ore,
un appuntamento sul bordo dell'acqua.
Sto bene, anche se non è molto;
il divertimento arriverà a poco a poco.

domenica 8 gennaio 2017

Butterfly Dreams - Lia

Butterfly Dreams - Lia

Singolo: JUSTITIA (2014)
TestoInaba Emi - musica: eba
Anime: Wizard Barristers: Benmashi Cecil
Lyrics

Butterfly Dreams
Asatsuyu kobore
mesameta
yowamushi datta SANAGI
Kara wo yabutta mukougawa ni
awai niji ga kakaru

Kami wo yuu kagami no naka
subete wo mitekita hitomi
Kireina MONO bakari
janai sekai wo
mabataki de jouka shita
...arukidasou

Fly Butterfly hikari no naka e
Furueru hane wo hiroge
kako kara fuku kaze ni notte
Kono saki donna sora demo
mayowazu yukeru you ni
hitomi ni ai to kibou tomosou

Mudana namida nante nakatta
kagayaiteru

Komekami ni hibiku koe ga
tooi kioku uzumaku
Dare no tame ni umareta no?
Nan no tame ni ikiru no?

HEDDOFON de mimi wo tozasu
yokeina kotoba wa iranai
Jibun no te de fureta mono ga
yuiitsu no akashi da to wakatta no
te wo nobasou

Fly Butterfly chiisaku tatte
rin toshite ikitetai
namae no nai hoshi no you ni
Samayou chijou no yami wo
itsuka teraseru you ni
Watashi wa motto tsuyoku naritai

Nakushita kazu yori mo motto
moratta kara

Ano hi no watashi ate ni
tegami wo kaku nara yasashii
INKU de
shinjite hanatsu negai ha todoku yo
Sono michi ha machigai janai
mayowazu ikou

Fly Butterfly hikari no naka he
Furueru hane wo hiroge
kako kara fuku kaze ni notte
Kono saki donna sora demo
mayowazu yukeru you ni
hitomi ni ai to kibou tomosou

Mudana namida nante nakatta
kagayaiteru
Traduzione

Sogni di Farfalla
La rugiada mattutina si è versata
ed io mi sono svegliata;
la crisalide si è indebolita.
Oltre le crepe del guscio,
un pallido arcobaleno si sta mostrando.

Nello specchio del parrucchiere
quegli occhi hanno visto tutto.
Il mondo non è fatto solo
di cose belle;
l'ho purificato con un battito di ciglia
...cominciando a camminare.

Vola, farfalla, nella luce.
Apri un'ala tremante,
nel vento che soffia dal passato.
Qualsiasi cielo ti attende,
puoi andare senza esitare;
guardiamo all'amore e alla speranza.

Nessuna delle tue lacrime è stata vana,
perché brillano.

Una voce ha riecheggiato nella
mia tempia; ricordi lontani vorticano.
Per chi sei venuta al mondo?
Per cosa stai vivendo?

Mi tappo le orecchie con le cuffie,
non mi servono parole superflue.
Ho capito che le cose che ho toccato
con le mie mani sono la mia unica prova,
quindi tendiamo le mani.

Vola, farfalla, anche se sei piccola,
sei dignitosa e vuoi vivere,
come quelle stelle senza nome.
Vagando tra l'oscurità del suolo,
a volte sarai in grado d'illuminarlo;
voglio diventare più forte.

Mi sono liberata di tante cose,
ma adesso ne ho molte altre.

Alla me di quel giorno,
scrivo una lettera con un inchiostro
gentile:
credi e potrai raggiungere i tuoi desideri.
Quella strada non è sbagliata;
andiamo, senza esitare!

Vola, farfalla, nella luce.
Apri un'ala tremante,
nel vento che soffia dal passato.
Qualsiasi cielo ti attende,
puoi andare senza esitare;
guardiamo all'amore e alla speranza.

Nessuna delle tue lacrime è stata vana,
perché brillano.

The abyss - DIAURA

The abyss - DIAURA

Album: MY RESISTANCE (2016)
Testo: yo-ka - musica: kei
Lyrics

the abyss
Egakidasu shi wo
matsu hibi
kyoumei wa kasuka ni
hirogatteyuku

Which want is?
Live or Die
Which is ideal?
Live or Die

too Die...Die...
I'll gone to be free
Want to Die...Die...
I'll gone to be free
Want to...

Karen chiriyuku
hana wa sadame mo
shiranu mama

Doko made mo
tsuzuiteyuku tsuzuiteyuku
New born from The abyss

Saguriau kokoro no uchi
kyoumei to shinshoku wo
kurikaeshite

Which want is?
Live or Die
Which is ideal?
Live or Die

too Die...Die...
I'll gone to be free
Want to Die...Die...
I'll gone to be free
Want to...

Mukau yamima ni
aragai no koe
hibikasete

Doko made mo
tsuzuiteyuku tsuzuiteyuku
New born from The abyss

Which want is?
Live or Die
Which is ideal?
Live or Die

too Die...

Karen chiriyuku
hana wa sadame mo
shiranu mama
Mukau yamima ni
aragai no koe wa kasoku suru

Mou daremo kizuiteiru
kizuiteiru
hito wa daremo mina kodoku dato

Doko made mo
tsuzuiteyuku tsuzuiteyuku
New born from The abyss
Traduzione

l'abisso
Aspettando ogni giorno
la morte disegnata,
la risonanza si diffonde
debolmente.

Cos'è quel che voglio?
Vivere o morire.
Qual è il mio ideale?
Vivere o morire.

Anche morire... morire...
mi renderà libero.
Voglio morire... morire...
mi renderà libero.
Voglio...

Non conosco nemmeno
la legge che regola
il dolce sparpagliarsi dei fiori.

Vado avanti,
vado avanti all'infinito.
Rinato dall'abisso.

Tra i suoni fusi nel mio cuore,
la risonanza e l'erosione
si ripetono.

Cos'è quel che voglio?
Vivere o morire.
Qual è il mio ideale?
Vivere o morire.

Anche morire... morire...
mi renderà libero.
Voglio morire... morire...
mi renderà libero.
Voglio...

Vagando nell'oscurità,
faccio risuonare le voci
degli anticorpi.

Vado avanti,
vado avanti all'infinito.
Rinato dall'abisso.

Cos'è quel che voglio?
Vivere o morire.
Qual è il mio ideale?
Vivere o morire.

Anche morire...

Non conosco nemmeno
la legge che regola
il dolce sparpagliarsi dei fiori.
Vagando nell'oscurità,
la voce degli anticorpi accelera.

Tutti ormai l'hanno notato,
l'hanno notato:
tutte le persone si sentono sole.

Vado avanti,
vado avanti all'infinito.
Rinato dall'abisso.

sabato 7 gennaio 2017

BAD BOY - GARNiDELiA

BAD BOY -GARNiDELiA vs HEAVYGRINDER-GARNiDELiA

Album: Violet Cry (2016)
Testo: MARiA - musica: toku
Lyrics

BAD BOY
Henji no nai last night doko de
nani shiteru no?
Aimai na distance
todoki sou de todokanai

Augu kieru illusion tashika ni
fureteta no ni
Oshiete your feelings
nani wo kangaeteru no?

Atama no naka kimi no
koto darake
aa demo kimi wa looking away

I'm crazy, I'm crazy about you
I can't stop, I can't stop loving you
Only you, my heart is only yours
Na nana nana, Ilovemybad boy

Bad boy
I love my bad boy
Bad boy
I love my bad boy

Kondo koso last night sou
kimeta hazu na no ni
Me ga aeba go blank
hoshikute tamaranai no

Wakatteru yo kimi wa uso darake
soredemo ii give me a kiss

I'm crazy, I'm crazy about you
I can't stop, I can't stop loving you
Only you, my heart is only yours
Na nana nana, I love my bad boy

Bad boy
Ilove mybad boy
Bad boy
I love my bad boy

Dare mo ga urayamu 'shiawase' yori
anata to watashi futari dake no
himitsu ga itoshii

I'm crazy, I'm crazy about you
I can't stop, I can't stop loving you
Only you, my heart is only yours
Na nana nana

I'm crazy, I'm crazy about you
I can't stop, I can't stop loving you
Only you, my heart is only yours
Na nana nana, I love my bad boy

Bad boy
I love my bad boy
Bad boy
I love my bad boy
Bad boy
I love my bad boy, yeah
Traduzione

RAGAZZACCIO
Cosa stavi facendo e dov'eri,
la notte scorsa?
Questa distanza è ambigua;
ti sto raggiungendo oppure no?

Ho sicuramente sfiorato l'illusione
che poi è svanita immediatamente.
Parlami dei tuoi sentimenti,
cos'hai nella mente?

La mia testa è piena di cose
che ti riguardano,
ah, però tu guardi altrove.

Sono pazza, sono pazza di te.
Non posso, non posso smettere di amarti.
Solo tu, il mio cuore è solo tuo.
Na nana nana, amo il mio ragazzaccio.

Ragazzaccio.
Amo il mio ragazzaccio.
Ragazzaccio.
Amo il mio ragazzaccio.

Avrei dovuto scegliere di darti
un'altra possibilità, la scorsa notte.
Se i nostri sguardi s'incontrano
vado in tilt; lo voglio da morire.

Capisco che sei pieno di bugie,
mi sta bene, quindi dammi un bacio.

Sono pazza, sono pazza di te.
Non posso, non posso smettere di amarti.
Solo tu, il mio cuore è solo tuo.
Na nana nana, amo il mio ragazzaccio.

Ragazzaccio.
Amo il mio ragazzaccio.
Ragazzaccio.
Amo il mio ragazzaccio.

Più di quella "felicità" che tutti vogliono,
il segreto tra me e te è la cosa
che mi sta più a cuore.

Sono pazza, sono pazza di te.
Non posso, non posso smettere di amarti.
Solo tu, il mio cuore è solo tuo.
Na nana nana.

Sono pazza, sono pazza di te.
Non posso, non posso smettere di amarti.
Solo tu, il mio cuore è solo tuo.
Na nana nana, amo il mio ragazzaccio.

Ragazzaccio.
Amo il mio ragazzaccio.
Ragazzaccio.
Amo il mio ragazzaccio.
Ragazzaccio.
Amo il mio ragazzaccio, yeah

mercoledì 4 gennaio 2017

Hoshi no Kakera - fhána

Hoshi no Kakera - fhána

Singolo: Sonatas and Interlude (2014)
Album: What a Wonderful World Line (2016)
TestoHideki Hayashi - musica: Junichi Sato
Anime: Sora no Method (Ending)
Lyrics

Hoshi no Kakera
Hora ne kimi wa doushite mada
sonna ni mo katakuna ni
kokoro tozashiteru no?
Sukoshi sotto mae wo muite mite
mieru deshou? Soko ni

Shiroku hikaru hoshi no kakera
sore wa kokoro no oku
kizamareta
awai nukumori
Osanai ayamachi sae sou
furetara toketeku
yuki no you ni

Nagai aida tsumotteita
surechigai ni kizuita yo
dakara sono omoi wo
sukueru basho e to
Oki ni yukou ima nara dekiru yo

Awai kioku tadorinagara
ito to ito taguri yosete itsuka
bokura wa deau
Osanai negai michi afure
kiseki wo okosu no
kono machi ni ah

Mujaki ni kimi to warau
ano hi to kawaranai jikan
Futo te wo nobaseba soko ni

Shiroku hikaru hoshi no kakera
sore wa kokoro no oku
kizamareta
awai nukumori
Osanai ayamachi sae hora
furetara toketeku
yuki no you ni 
Traduzione

Frammenti di Stelle
Ehi, perché ti ostini ancora
a tenere chiuso
il tuo cuore?
Guarda avanti: anche solo un po',
riesci a vedere cosa c'è lì?

Sono frammenti di stelle che brillano
luminosi, incisi nel profondo
del mio cuore;
un calore fugace.
Se li sfioriamo, anche gli sbagli
della nostra infanzia, sì,
si scioglieranno come neve.

So bene che le incomprensioni si stanno
accumulando da molto tempo, perciò
so anche che possiamo lasciare quei
pensieri lì dove i sentimenti guariscono.
Se lo facciamo adesso, ci riusciremo.

Ripercorrendo i nostri ricordi fugaci,
tirando insieme i nostri fili,
c'incontreremo di certo, un giorno.
I desideri della nostra infanzia
traboccano, risvegliando un miracolo
in questa città, ah...

Il tempo si è fermato a quel giorno
in cui ridevamo innocentemente insieme.
Tendi la mano verso ciò che si trova lì.

Sono frammenti di stelle che brillano
luminosi, incisi nel profondo
del mio cuore;
un calore fugace.
Se li sfioriamo, anche gli sbagli
della nostra infanzia, guarda,
si scioglieranno come neve.