Avviso Richieste [25/05/2022]

Per mancanza di tempo ed energie, la possibilità di fare RICHIESTE è sospesa. La pausa indeterminata vale anche per le richieste via e-mail. Grazie per la comprensione!

giovedì 30 giugno 2016

Secret Sensation - TK from Ling tosite sigure

Secret Sensation - TK from Ling tosite sigure

Singolo: Secret Sensation (2016)
Testo&musica: TK
Lyrics

Secret Sensation
Dare ni mo mienai dansu furoa
narihibiku no wa muon no DJ
Kasuka ni more dashita
mushoku no reezaa
moshimo mietanara koko ni oide

Hikari no tsubu ga ranbu shite
shizukesa wo kirisaite touhi suru
Dare ni mo ienai himitsu mo
kizu ni sotte hari wo
otoshite goran
Sakebi dashita
Discord Secret Sensation

Kotae sagashi no meikyuu ni
kotae wa naikara
koko ni oide
Kurayami dake ga miseru
hikari ga arukara
Secret Disco Secret Discord
himitsu no Sensation

Chizu kara kieta kono basho ni
chiribame rareta inochi no sairen
Hikari no tsubu ga ranbu shite
shizukesa wo kirisaite touhi suru
Dare mo odoranai dansu furoa de
azayaka na kakumei ga
hibiki dasu

Ishiki ga kowareru
sono me no mae ga
rizumu to purizumu ni
tsutsuma retara  mugen no
iriguchi na nda

Subete ga sakasama ni ochite kuru
todokanaku natta yume mo
koroshita fuukei mo
subete ga sakasama ni ochite kuru
noukou na sesshoku

Kousoku no fuyuu ni
karada ga mahi suru
Kurutte shimaeba ii yo

Kono sakebi dake ga
kimi no kotae ni narunara
koko ni oide
kurayami dake ga miseru
sekai ga arukara
Secret Disco Secret Discord
himitsu no Sensation

Hayaku tadoritsuite
Traduzione

Sensazione Segreta
Su una pista da ballo invisibile a tutti,
ciò che risuona è un DJ silenzioso.
Se per caso sei in grado di vedere
quel laser incolore che trapela
debolmente, allora vieni qui.

I granelli di luce danzano febbrilmente,
infrangendo il silenzio, evadendo.
Prova a far cadere una spilla
insieme ai segreti e le cicatrici
di cui nessuno può parlare.
Il suono che viene fuori è
una segreta sensazione di discordia.

Nel labirinto in cui cerchi risposte
non ce ne sono abbastanza,
quindi vieni qui.
Perché la luce viene ammaliata
soltanto dall'oscurità.
Disco segreta, discordia segreta,
sensazione segreta.

La sirena della vita è stata inglobata
da questo posto svanito dalle mappe.
I granelli di luce danzano febbrilmente,
infrangendo il silenzio, evadendo.
Una luminosa rivoluzione risuona
su questa pista da ballo dove
nessuno balla.

L'entrata fantasma
è avvolta da ritmi e prismi,
davanti ai tuoi occhi
che riflettono una consapevolezza
frantumata.

Tutto precipita a testa in giù;
il sogno che non hai potuto afferrare
e la scena che hai abbattuto
stanno precipitando a testa in giù.
Un ricco ed appassionato contatto.

Il mio corpo s'intorpidisce
per questo vagare limitato.
Dovrei semplicemente impazzire!

Se queste grida rispondono
alle tue domande,
allora vieni qui.
Perché la luce viene ammaliata
soltanto dall'oscurità.
Disco segreta, discordia segreta,
sensazione segreta.

Presto, raggiungimi!

mercoledì 29 giugno 2016

POPCORN MONSTER - Pentagon

POPCORN MONSTER - Pentagon

Singolo: POPCORN MONSTER (2016)
Testo: chizurumusica: taku
Lyrics

POPCORN MONSTER
Yume to kibou no PARE-DO
te wo tsunaideyukou
bokura wa tomodachi sa
MA-CHI wa hitorikiri

Osanai koro yume mita
sekai wa PANORAMA
MERI-GO-RANDO maware
maware akogareta shiroi nezumi

Zen'aku shiriyukeba
sekai wa
kasumiyuku
kanransha
takaku takaku
yokubou dake nosete

[hai. otona no minasama.
ima no wakai ko ni wa
nani ga tarinai to omoimasu ka?
konjou? joushiki? MORARU?
kankyou? kakugo?
yume? kibou?

Tashika ni. dewa hatashite
sore ga tariteinai no wa,
wakai ko ni kagitta
hanashi nano deshou ka?]

Sonna koto nai yo na.

POPPUKO-N MONSUTA-
watashi wa anata no
OMOCHA janai
PIERO janai kara sakebe
POPPUKO-N MONSUTA-
yume ya kibou nado
kasunde kita
sutete shimaetara saigo
mabushii sekai wa tou ni shishita

Atari wo mimawaseba
fushigi na MIRA- HAUSU
subete wo utsushidasu
yogoreta watashi ga iru

[hai. wakamono shokun.
are ga, IYA da.
kore ga IYA datte no mo
wakaru n'dakedo sa,
yaritai koto wa mitsukannai wa,
shigoto hajimereba
sugu yameru wa tte,
sore ja wagamama sugiru deshou?

Aitsu ga dou datoka
aitsu ga DAME datoka
tanin no shinpai suru mae ni,
mou chotto shikkari ikiyou yo.]

POPPUKO-N MONSUTA-
anata wa dareka no
OMOCHA janai
PIERO janai kara sakebe
POPPUKO-N MONSUTA-
hitori wa samishii ne
KO-HI- KAPPU
guruguru guruguru mawaru

POPPUKO-N MONSUTA-
kon'ya wa odorimashou
saa subete wo wasure
POPPUKO-N MONSUTA-
watashi to asobimashou
saa subete wo sutete

Anata ga tozashita koko de
OYASUMI
Traduzione

MOSTRO POPCORN
Prendiamoci per mano in questa
parata fatta di sogni e desideri.
Siamo amici, e in questa marcia
siamo tutti soli.

Il mondo che sognavo quand'ero
ragazzo fa da panorama;
quello è il topo bianco che
desideravo sulla giostra rotante.

Se avessi saputo cos'era giusto
e cosa sbagliato... il mondo
sarebbe rimasto velato.
La ruota panoramica è solo costosa
e non fa che portare la nostra
avarizia sempre più in alto.

"Sì. Voi adulti.
Cosa credete che manchi a questo
ragazzino dalla testa calda?
Fegato? Buon senso? Morale?
L'ambiente giusto? Risoluzione?
Sogni? Aspirazione?

Certo. Allora, come previsto,
non è abbastanza, ma
è davvero questa la storia
del ragazzino dalla testa calda?"

Per niente.

Mostro Popcorn,
non sono il tuo giocattolo,
non sono il tuo clown,
quindi grida!
Mostro Popcorn,
cose come sogni e speranze
sono velate, e una volta
gettati via è la fine.
Il mondo abbagliante è già morto.

Se mi guardo attorno,
Miller House è così misteriosa;
tutto proietta
la parte sporca di me.

"Sì. Voi giovanotti.
La odio.
Dopotutto, odio questa cosa.
Capisco che potete fare
ciò che vi pare, ma quando
venite scoperti vi rimettete
subito a lavorare;
non vi pare di essere troppo egoisti?

Quel tipo, sapete, quel tipo
non serve a nulla.
prima di preoccuparsi degli altri,
pensiamo a vivere meglio."

Mostro Popcorn,
non sei il giocattolo di qualcuno,
non sei il loro clown;
quindi grida!
Mostro Popcorn,
bere caffè da soli è così triste;
mescoli, mescoli,
mescoli e rimescoli.

Mostro Popcorn,
stasera danziamo,
forza, dimentichiamo tutto!
Mostro Popcorn,
vieni a giocare con me,
forza, buttiamo tutto via!

Qui dove sei rinchiuso,
buonanotte.

NOTE: Nell'ultima frase, chizuru canta "koko"(此処) ovvero "Qui", ma nei kanji ufficiali la parola è sostituita da yuuenchi (遊園地), che significa "parco divertimenti".
- Miller House è una casa in stile Mid-Century Modern situata nella città di Columbus, Indiana. (x)

shounen waltz - Pentagon

shounen waltz - Pentagon

Album: WELCOME TO GHOST HOTEL (2016)
Singolo: shounen waltz (2015)
Testo&musica: Yutori
Lyrics

shounen waltz
chotto mite! kitanai.
MORO ni
KIMAtta watashi wo ageru.

Tameiki koboreru asa.
Shinjuku de EGO SA-CHI
sude ni kono mirai,
hikari nado mie wa shinai

Kocchi wo muite hajimemashou.
TAIRU jou ni narabete shinasadame

Oshare TORIPPU
CHOKORE-TO TORIPPU
guchagucha ni mazete suikomimasu.
oshare TORIPPU
CHOKORE-TO TORIPPU
kabe no mukou
hanauta dochira sama?
oshare TORIPPU
CHOKORE-TO TORIPPU
okasare tsudzukeru kokyuu kikan
chotto mite! kitanai.
MORO ni
KIMAtta watashi wo ageru.

Nigakute kusai harawata wa
sugu ni sutemashou.
Budoushu mo soete
TE-BURU ni hana sakasete

Shikai wa tsune ni ryoukou desu.
Hakisuteta GAMU to "C"
no senritsu

Oshare TORIPPU
CHOKORE-TO TORIPPU
kannouteki na jikoai kishitsu
oshare TORIPPU
CHOKORE-TO TORIPPU
heya no naka dake de
waku shichouritsu
oshare TORIPPU
CHOKORE-TO TORIPPU
ukiyo de asobu no mo
akimashita.
chotto kiite! kikoenai
mimi ga kusari
TORODOROkeru dake

Antei busshitsu wa tomedonaku
afureru no desu.
chiisa na USAGI to se no
takai BAKAgeta BERU.

Shikai ga tama ni kasumu no desu.
youryou ga warui no wa
MAMA no sei.

Oshare TORIPPU
CHOKORE-TO TORIPPU
itsumo no PAKIRARIRARI
okawari.
oshare TORIPPU
CHOKORE-TO TORIPPU
yukashita no
uta mo narete kimashita.
fude ga odoru  yubi ga warau
geijutsuteki ni
shasei shimashita.

Chotto soko no ojousan
kore ja amari ni
hidosugiru kana?
Traduzione

il valzer del ragazzo
Dai un'occhiata! È sporco.
Mi concederò
di mia spontanea volontà.

Sospiro, stamattina.
Cercando il mio ego a Shinjuku,
nel mio futuro
già non si vede alcuna luce.

Voltati verso di me e cominciamo.
Studiamo tutti gli oggetti piastrellati.

Un viaggio alla moda;
un viaggio al cioccolato.
Ne inalo la miscela.
Un viaggio alla moda;
un viaggio al cioccolato.
Chi tra voi rivolti verso
il muro sta canticchiando?
Un viaggio alla moda;
un viaggio al cioccolato.
L'apparato respiratorio viene violato.
Dai un'occhiata! È sporco.
Mi concederò
di mia spontanea volontà.

Buttiamo via le interiora
dall'odore aspro.
Facciamo sbocciare dei fiori
sul tavolo, insieme al vino.

Ciò che vedo mi soddisfa sempre.
Espiro la melodia di una vasta
gamma di "C".

Un viaggio alla moda;
un viaggio al cioccolato.
Un sensuale tipo narcisista.
Un viaggio alla moda;
un viaggio al cioccolato.
Questa è l'unica stanza piena
di applausi d'approvazione.
Un viaggio alla moda;
un viaggio al cioccolato.
Giocare in questa vita fugace
mi ha scocciato.
Ascolta un attimo! Non senti?
Le tue orecchie marciscono,
otturate dal sudiciume.

Una sostanza solida mi pervade
continuamente.
Un piccolo coniglio ed una
campana esageratamente grande.

A volte la mia visione si sfoca.
C'è qualcosa di sbagliato in me,
ed è colpa di mia madre.

Un viaggio alla moda;
un viaggio al cioccolato.
È la fine di un infinito
scherzo della vita.
Un viaggio alla moda;
un viaggio al cioccolato.
Mi sono persino abituato
a questa canzone di basso livello.
Il pennello danza, le dita ridono,
mentre con creatività
ho fatto uno schizzo di tutto.

Ehi, giovane ragazza locale,
non ti sembra tutto un po'
troppo crudele?

OLDCODEX

OLDCODEX
- Ta_2 (voce) [twitter]
YORKE. (testi e dipinti) [twitter]

Agli strumenti:
Ryo Yamagata (batteria)
Taizo Nakamura (basso)
Shinji Oomura (chitarra)

ex membri di supporto
R.O.N (chitarra)
YoHsKE (Yosuke) (chitarra)
Sae (batteria)
Yoshihiro Nakao (chitarra)
Hiromitsu Kawashima (basso)
Masanori Mine (chitarra)

Attività: 2009-presenti
Sito web

Testi Tradotti

Heading to Over (2018)
LACM-34790
Heading to Over
Clean out
Bang
another point

Growth Arrow (2018)
"Butlers: Chitose Momotose Monogatari (Anime)" Intro Theme: Growth Arrow / OLDCODEX
Sonic In Portrait
Shelter

they go, Where? (2017)
Title is to be announced (5th Album) / OLDCODEX
problem
Where'd They Go?
Deal with
loose my breath
Julio
A Black Toy
Faith In Me
Outsomnia
smiling
Scribble, and Beyond
Million from Codex

Deal with (single-2016)
Deal with
Lead Me Not
bund

Fixed Engine (single collection-2016)
OLDCODEX Single Collection "Fixed Engine" / OLDCODEX
Milestone
(Blue)
flag on the hill
Harsh Wind
Cold Hands
Catal Rhythm
The Misfit Go
Rage on
WALK
Lantana
Dried Up Youthful Fame
Feed A
Aching Horns
Anthem

Pledge (2015)
pledge / OLDCODEX
Eyes in chase
physical
Bitter Aspiration
reel

A Silent, within The Roar (2014)
A Silent, within The Roar / OLDCODEX
Reflection
Seek your turn
Frame in Flame
Rage on
WALK
Landscape
Wire choir
Optimistic negative thing
Backed out
The Misfit Go
How Affection

CONTRAST SILVER (2012)
Contrast Silver / OLDCODEX
mister Coherent
Catal Rhythm
Know orange
HEAVEN
Achromatic habit
reject
Anocent
Elephant over
Cold hands
garden gate
sleepy seaside hamlet

hidemind (2010)
hidemind / OLDCODEX
Lag
# 4
Flag on the hill
Kick out
Craving for
Painter
Crossing fate
Jack
(Blue)
Bird.
Hidemind

OLDCODEX (2009)
OLDCODEX / OLDCODEX
CRESC.
AWKWARD
Ignite
unfinished
brace yourself
mono frontier


domenica 26 giugno 2016

Time goes on - L'Arc~en~Ciel

Time goes on - L'Arc~en~Ciel

Album: SMILE (2004)
Testo&musica: Tetsu
Lyrics

Time goes on
Ano zawameki mada kikoeru?
Ima kono mama
kono toki wo tometakute

Yawarakana hibi tsutsumarete
subete ga mabushisugita

Hajime kara wakatteta hazu na no ni
tori to me no nai kotoba dake ga
munashiku hibiku

Mada nemutte kono yume
mitsuzuketai

Ano kaze ni mau
karehatachi kokoro ni
furitsumotte

Itsumade mo anata ga kienakute
hikitomenai yo
ima koko kara subete ga kawaru

Kitto kimi ga erabu
michi no saki ni wa
mabayui hikari ga afureteiru
Kimi no tame nara doukeshi ni
natte aruiteyuku yo
sono egao kesanai de

Hajime kara wakatteta hazu na no ni
tomadoi wa kisetsu wo
tozasu kara
Yume miteta no wa boku no hou sa,
subete wa shiroi
awa no you ni ukande kieta
Traduzione

Il tempo passa
Riesci ancora a sentire quel ronzio?
Vorrei che il tempo si fermasse
così com'è ora.

Tutto, avvolto da quei giorni
gentili, era così abbagliante.

Avrei dovuto capirlo dall'inizio;
soltanto quelle vuote parole
riecheggiano invano.

Voglio continuare a dormire
con questo sogno.

Le foglie secche che danzano
in quel vento si stanno accumulando
nel mio cuore.

Non te ne andrai mai,
ma non ti tratterrò;
d'ora in poi sarà tutto diverso.

Sono certo che la strada
che sceglierai
traboccherà di luce abbagliante.
Per te accetterò di essere
un pagliaccio, quindi
non abbandonare quel sorriso.

Avrei dovuto capirlo dall'inizio;
il mio smarrimento chiude
le porte alla stagione.
Ero io quello che stava sognando,
e come schiuma bianca,
tutto fluttua e poi svanisce.

trick - L'Arc~en~Ciel

trick - L'Arc~en~Ciel

Album: ray (1999)
Testo&musica: Yukihiro
Lyrics

trick
No sympathy
boys test you
no sympathy
boys trick you
no sympathy
boys watch you
no sympathy
boys wake up

You only stand motionless
you are making a breaking smile
you try to stay in your shell, but
you know, it's meaningless

You only stand motionless
you are making a breaking smile
you try to stay in your shell, but
you know, it's meaningless

Test yourself, you will know
you will know
you are incapacity

Test yourself, you will know
you will know
you are incapacity

Without hesitation,
boys test you
without hesitation,
boys trick you
without hesitation,
boys watch you
without hesitation,
boys wake up

You only stand motionless
you are making a breaking smile
you try to stay in your shell, but
you know, it's meaningless

Test yourself, you will know
you will know
you are incapacity

Test yourself, you will know
you will know
you are incapacity

Boys,
boys test you
boys, boys trick you
boys, boys watch you
boys, boys wake up

Boys,
boys test you
boys, boys trick you
boys, boys watch you
boys, boys wake up

You only stand motionless
you are making a breaking smile
you try to stay in your shell, but
you know, it's meaningless

You only stand motionless
you are making a breaking smile
you try to stay in your shell, but
you know, it's meaningless

Test yourself, you will know
you will know
you are incapacity

Test yourself, you will know
you will know
you are incapacity
Traduzione

inganno
Senza compassione,
i ragazzi ti mettono alla prova.
Senza compassione,
i ragazzi t'ingannano.
Senza compassione,
i ragazzi ti guardano.
Senza compassione,
i ragazzi si svegliano.

Resti soltanto in piedi immobile;
fai un sorriso spezzato;
cerchi di restare nel tuo guscio, ma
sai che non ha senso.

Resti soltanto in piedi immobile;
fai un sorriso spezzato;
cerchi di restare nel tuo guscio, ma
sai che non ha senso.

Mettiti alla prova e scoprirai,
scoprirai
quanto sei incapace.

Mettiti alla prova e scoprirai,
scoprirai
quanto sei incapace.

Senza esitazione,
i ragazzi ti mettono alla prova.
Senza esitazione,
i ragazzi t'ingannano.
Senza esitazione,
i ragazzi ti guardano.
Senza esitazione,
i ragazzi si svegliano.

Resti soltanto in piedi immobile;
fai un sorriso spezzato;
cerchi di restare nel tuo guscio, ma
sai che non ha senso.

Mettiti alla prova e scoprirai,
scoprirai
quanto sei incapace.

Mettiti alla prova e scoprirai,
scoprirai
quanto sei incapace.

I ragazzi,
i ragazzi ti mettono alla prova.
I ragazzi, i ragazzi t'ingannano.
I ragazzi, i ragazzi ti guardano.
I ragazzi, i ragazzi si svegliano.

I ragazzi,
i ragazzi ti mettono alla prova.
I ragazzi, i ragazzi t'ingannano.
I ragazzi, i ragazzi ti guardano.
I ragazzi, i ragazzi si svegliano.

Resti soltanto in piedi immobile;
fai un sorriso spezzato;
cerchi di restare nel tuo guscio, ma
sai che non ha senso.

Resti soltanto in piedi immobile;
fai un sorriso spezzato;
cerchi di restare nel tuo guscio, ma
sai che non ha senso.

Mettiti alla prova e scoprirai,
scoprirai
quanto sei incapace.

Mettiti alla prova e scoprirai,
scoprirai
quanto sei incapace.

L'heure - L'Arc~en~Ciel

L'heure - L'Arc~en~Ciel

Album: ray (1999)
Testo&musica: Yukihiro
Lyrics

L'heure
Qu'est-ce que tu as
pris au petit dejeuner ce matin.
Je n'aieu rien mange.
Tu n'as pas faim?
Si, J'ai faim.

Quoiet de neuf ces derniers temps.
Rien de special.
Vraiment rien d'interessant?
Non, pas vraiment.

On n' a rien prevu aujour'hui.
Ben, non!
Rien a faire
Eh oui
Bon ben alors
Qu'est ce qu 'on fait?
On va au lit?
Traduzione

L'ora
Cos'hai mangiato
per colazione stamattina?
Non ho mangiato nulla.
Non hai appetito?
Sì, ho fame.

Allora, che mi dici di nuovo?
Niente di che.
Proprio niente d'interessante?
Proprio niente.

Allora non hai nulla da fare oggi.
Già, nulla!
Niente da fare.
Eh già.
Beh, allora,
cosa potremmo fare?
Andiamo a letto?

giovedì 23 giugno 2016

SILVER - A9

SILVER - A9

Album: LIGHT AND DARKNESS (2016)
Testo&musica: A9
Lyrics

SILVER
Can you hear me in the silence?
Odoru you na
hakugin no kaze abite
surinuketeku nichijou no
zattou kara

Hashiridashita
futatsu no toiki
kasanaru koto tameratteru

Shiroi keshiki ni kakushita
kokoro odorasete

Egakidasu illusion
My memories are frozen
Kotoba wa iranai
Nagare yuku toki wo to tomete mo
togire nai omoi wo
kasanete

Surechigaiya gokai wo
kasane odorou
Utsurou mono hito no
sadameda toshitemo

Tsunaidateya
hohoemi no toki
hitori no yoru
mune ni tsumoru

Shiroi toiki ni kakushita
kokoro wo shirasete

Egakidasu illusion
My memories are frozen
Kotoba wa iranai
Nagare yuku toki wo to tomete mo
tadotte tadotta

Pray for you
Taisetsuna mono dakara
Pray for you
Itoshiku itamu kara
Pray for you
Kawari ni yorokobi made
wakachi aou

Mabataki mo wasure
mabataku kousai
Setsuna no yuki no you ni
haru wo machi kimi wo
mimamoru yo

Egakidasu illusion
My memories are frozen
Kotoba wa iranai
Nagare yuku toki wo to tomete mo
togire nai omoi wa
shirazu ni futari wo
tsutsunde
Traduzione

ARGENTO
Puoi sentirmi nel silenzio?
Lasciamoci inondare
dal danzante vento argentato,
uscendo dal quotidiano
viavai cittadino.

I nostri due sospiri
hanno cominciato a correre;
esitando, si sono sovrapposti.

Lasciamo che il candido paesaggio
emozioni i nostri cuori nascosti.

Disegno un'illusione,
i miei ricordi sono congelati.
Non ho bisogno di parole.
Pur fermando lo scorrere del tempo,
i miei sentimenti inarrestabili
si ripeteranno.

Sorpassandoci, fraintendendoci,
danziamo!
Anche se è il destino di una
persona che sta svanendo.

Era il tempo di tenersi per mano
e di sorridere;
di notte, da solo, tutto ciò
si accumula nel mio cuore.

Lasciami scoprire il candido
sospiro del tuo cuore nascosto.

Disegno un'illusione,
i miei ricordi sono congelati.
Non ho bisogno di parole.
Pur fermando lo scorrere del tempo,
seguo il suo corso, lo seguirò.

(Prego per te)
Perché è una cosa importante,
(prego per te)
perché fa male...
(prego per te)
condividiamola finché
non saremo felici, dunque.

La lucentezza scintillante ci fa
dimenticare di battere le ciglia.
Come se fosse tempo di neve,
aspetto la primavera,
guardandoti.

Disegno un'illusione,
i miei ricordi sono congelati.
Non ho bisogno di parole.
Pur fermando lo scorrere del tempo,
i miei sentimenti inarrestabili,
senza accorgercene,
ci avvolgono.

martedì 21 giugno 2016

PRISMATIC - A9

PRISMATIC - A9

Album: LIGHT AND DARKNESS (2016)
Testo&musica: A9
Lyrics

PRISMATIC
Kikagaku ni egaita
Sunshine
You know I'll be waiting
for your smile
Utsurou hito no Story

Kokoro wa katachi ga naitte
kimi wa sou iu kedo
sono ikkyoshuittousoku ga
boku wo katachi tsukuru

Aenai
sabishisa sae
kusuri ni naru

Katachinaki mono kara umareru
katachi aru bokura no hibi wa
Tsunagu tame tsutaete yukou
Naku youna ame mo
taiyou no youna egao mo
bokutachi no Prism

Toge wo motsu hana no you ni
tagaini kizutsuke ai Regret
Oikakete hanarete ku
wakusei no youni mata
Round and round

Aetara
juusei sae
kurakkaa ni naru

Katachinaki mono kara umareru
katachi aru bokura no hibi wa
Tsunagu tame tsutaete yukou
Naku youna ame mo
taiyou no youna egao mo
You gave me everything

Kikagaku ni egaita
Sunshine
You know I'll be waiting
for your smile
Utsurou hito no Story

Katachinaki mono kara umareru
katachi aru bokura no hibi wa
Tsunagu tame tsutaete yukou
Sunao na mama de yukou
Katachinaki mono kara umareru
katachi aru bokura no hibi wa
Tsunagu tame tsutaete yukou
Koukai wa itta ato de ii
Egakidasou
Egakidasou
Traduzione

PRISMATICO
Disegno geometricamente
un raggio di sole;
sai che continuerò ad aspettare
il tuo sorriso.
È la storia di un uomo che svanisce.

Dici che il cuore
non ha forma, eppure
ogni tuo gesto
plasma la mia figura.

Non potendoci incontrare,
persino la solitudine
diventa una medicina.

Nati da qualcosa d'inconsistente,
i nostri giorni hanno preso forma;
comunichiamo, per tenerci legati.
La pioggia che sembra lacrime
ed il sorriso che sembra un sole,
sono il nostro prisma.

Come un fiore con le spine,
rimpiangiamo di averci ferito.
Rincorrendoci, lasciandoci,
giriamo e rigiriamo ancora,
come pianeti.

Quando c'incontreremo,
persino gli spari
diventeranno coriandoli.

Nati da qualcosa d'inconsistente,
i nostri giorni hanno preso forma;
comunichiamo, per tenerci legati.
Pioggia che sembra lacrime,
un sorriso che sembra un sole...
tu mi hai dato tutto.

Disegno geometricamente
un raggio di sole;
sai che continuerò ad aspettare
il tuo sorriso.
È la storia di un uomo che svanisce.

Nati da qualcosa d'inconsistente,
i nostri giorni hanno preso forma;
comunichiamo, per tenerci legati.
Restiamo onesti.
Nati da qualcosa d'inconsistente,
i nostri giorni hanno preso forma;
comunichiamo, per tenerci legati.
I rimpianti per le cose dette...
Disegniamoli.
Disegniamoli.

NOTA: geometricamente parlando, il prisma è una figura solida (un poliedro); nel caso del testo, comunque, interessa il punto di vista della fisica, che stabilisce che la luce solare è formata da tutti i colori che si separano attraverso il prisma. [maggiori info]

lunedì 20 giugno 2016

ENIGMA - DIAURA

ENIGMA - DIAURA

Single: ENIGMA (2016)
Testo: yo-ka - musica: kei
Lyrics

ENIGMA
Hitori mayoigo wa
kotae no nai kono sekai ni
toketeyuku

Guren no kanata de daremo ga
asu wo yume miru ENIGUMA
hibiwareta suishou wa
nanimo utsushi wa shinai

"Enigmatic Metamoruphose"

"Shisou" sensabanbetsu
migi mo hidari mo
sou ikitsuku saki wa
onaji darou
"Risou" gata ni
hamatta ai wo utau
sono shita ni fukunda
doku ga kaoru

Nani ga hoshii ka wakaranai
jibun ga nanika wakaranai
Nozomu kotae wa deteru noni
houteishiki ga wakaranai

Kage to nari
fureta kizu.

Guren no kanata de daremo ga
asu wo yume miru ENIGUMA
hibiwareta suishou wa
nanimo oshiete wa kurenai noni

"Shisou" sensabanbetsu
migi mo hidari mo
sou ikitsuku saki wa
onaji darou
"Risou" gata ni hamatta
iyuu wo tate ni
subete shitta kao shite
doku wo haita

Nani ga hoshii ka wakaranai
jibun ga nanika wakaranai
nozomu kotae wa deteru noni
houteishiki ga wakaranai

Soshite mayoigo wa
kotae no nai kono sekai wo
ikiteyuku

Guren no kanata de daremo ga
asu wo yume miru ENIGUMA
hibiwareta suishou wa
nanimo utsushi wa shinai noni

Sekai no owari de bokura wa
asu wo yume miru ENIGUMA
hibiwareta taiyou ga subete wo
yakitsukushita to shitemo

Kokoro made
ubawasenai
kokoro made
Traduzione

ENIGMA
Un solitario bimbo sperduto
si fonde con questo mondo
privo di risposte.

È l'enigma di qualcuno che
sogna il futuro oltre il loto rosso,
ma un cristallo scalfito
non riflette nulla.

"Metamorfosi enigmatica"

Ci sono così tante "ideologie"
a destra e sinistra,
ma tutte portano alla stessa
conclusione, no?
Canti di un amore che
rappresenta i tuoi "ideali",
ma il veleno sulla tua lingua
ha un dolce profumo.

Non capisco cosa voglio,
non capisco cosa sono.
Non capisco la formula per
arrivare alla risposta che desidero.

Sfiorate, le mie ferite
diventano oscurità.

È l'enigma di qualcuno che
sogna il futuro oltre il loto rosso,;
anche se un cristallo scalfito
non mi dirà nulla...

Ci sono così tante "ideologie"
a destra e sinistra,
ma tutte portano alla stessa
conclusione, no?
Difendi il concetto di libertà
che non rappresenta "l'ideale";
con quel viso saputello
hai già sputato veleno.

Non capisco cosa voglio,
non capisco cosa sono.
Non capisco la formula per
arrivare alla risposta che desidero.

E poi il bimbo sperduto
continua a vivere in questo mondo
privo di risposte.

È l'enigma di qualcuno che
sogna il futuro oltre il loto rosso,
ma un cristallo scalfito
non riflette nulla.

È l'enigma di noi che sogniamo
il futuro alla fine del mondo,
anche quando il sole frantumato
ha ormai bruciato tutto.

Finché i nostri cuori...
finché i nostri cuori
non verranno portati via.

domenica 19 giugno 2016

stigma - DIAURA

stigma - DIAURA

Single: ENIGMA (2016)
Testo: yo-ka - musica: kei
Lyrics

stigma
Ano hi mo konna
tsumetai ame deshita
gaitou mo naku
kage wo hisomete
Totemo kirei na
ushiro sugata deshita
sore wa youi ni boku no
hikigane wo hiita

Doushite kimi wa ugokanai no

Douka keshite
kono ame to kashite
Sono te de kowashite
kono tsumi ijou ni
Saite atokata mo naku naru made
BARA BARA ni saite
kowashite kowashite
kowashite hoshii

Yoru no iro wa kuro da to shinjiteta
tsumi no ishiki sae
nuritsubuseru you na
Totemo kirei na
ushiro sugata wa itsuka
boku wo sekai kara
tsuresattekureru ka na

Sore demo yoru wa
boku wo kyouzetsu suru

Douka keshite
kono ame to kashite
Sono te de kowashite
kono tsumi ijou ni
Saite atokata mo naku naru made
BARA BARA ni saite
kowashite kowashite
kowashite hoshii

Kimi wa saigo ni nani wo
tsutaetakatta no nee

Tetsu no ori ni mamorarenagara
kore ijou ikirarenai kara
[Yurusarenu tsumi ni
yuuretsu nado nakute ii]

Dakara naite
kono ame to naite
ano hi wo kuyande
mou modorenai kara
Naite kono sora ga
nakiyamu made
sono ato wa saite
kowashite kowashite
kowashite

Douka keshite
kono ame to kashite
Sono te de kowashite
kono tsumi ijou ni
Saite atokata mo naku naru made
BARA BARA ni saite
kowashite kowashite
Traduzione

marchio
Quel giorno la pioggia
era così fredda,
e non c'erano luci esterne
a celare le ombre.
Quella figura di spalle
era così bella che
facilmente ha premuto
il mio grilletto.

Perché non ti muovi?

Ti prego, svanisci!
Trasformati in pioggia!
Mi fai a pezzi con le tue mani,
lacerandomi più della mia colpa.
Finché ogni mia traccia non sarà
svanita, strappandomi,
distruggimi, distruggimi;
voglio solo essere distrutto.

Credevo che quella notte fosse nera,
come se ci fosse dipinta
la consapevolezza del peccato.
Mi chiedo se
quella bella figura,
un giorno, verrà separata
dal mio mondo.

Nonostante tutto, la notte
continua a rifiutarmi.

Ti prego, svanisci!
Trasformati in pioggia!
Mi fai a pezzi con le tue mani,
lacerandomi più della mia colpa.
Finché ogni mia traccia non sarà
svanita, lacerandomi,
distruggimi, distruggimi;
voglio solo essere distrutto.

Alla fine, cos'è che volevi
dirmi? Ehi...

Sono al sicuro, in una gabbia di ferro,
perché non mi è più concesso di vivere.
"So che non esiste una colpa
più grave di un'altra".

Allora piango,
piango con questa pioggia;
rimpiango quel giorno, perché
non posso più tornare indietro.
Piangerò, finché il cielo
non smetterà di piangere,
e poi finirò in pezzi,
distruggendomi, distruggendomi,
distruggendomi.

Ti prego, svanisci!
Trasformati in pioggia!
Mi fai a pezzi con le tue mani,
lacerandomi più della mia colpa.
Finché ogni mia traccia non sarà
svanita, lacerandomi,
distruggimi, distruggimi.

NOTA: il titolo completo è 烙印-stigma-, dove 烙印(rakuin) ha sempre il significato di stigma/marchio.

giovedì 16 giugno 2016

STARLIGHT SNOW - Shounenki

STARLIGHT SNOW - Shounenki

Single: WEAKNESS_MY BLOOD (2015)
Testo: Kou - musica: eiki
Lyrics

STARLIGHT SNOW
Furitsumoru yo STARLIGHT SNOW

Shiroi iki ga fuwari mau
hada wo sasu
kuuki ga fuyu wo oshiete
NEIBI- no MAFURA-,
ima mo mada
maiteiru yo kimi no nioi
mou kiesou de

Gikochinai sono NORUDIKKU
hatsu no teami
sukoshi dake sekikomi
aruita kaerimichi
daijoubu datte
ano basho made ikou tte
boku no te wo nigitte

(starlight snow)
Hoshi to yuki
futari no suki na keshiki datta
issho ni mitai ne tte
waratta

Masshiro na yuki no ue hitorikiri
yoru no hoshi no moto de
kagayaite
Mata haru ga kureba kitto
sukoshizutsu kieteku kara
Tebanasezu
mamori tsudzuketeru
Ima demo shinjiteru yo
kitto kimi wa hoshi ni natta
furitsumoru yo STARLIGHT SNOW

kimi no egao kirai datta
mabushikute
dare ni mo miraretakunakatta kara

Naa shourai wa satte te wo nigitte
tsumetai sono te
demo fuyu no sei janakute
Doushiyou mo nakute
sore demo hohoende...
egao kurushikatta

(starlight snow)
Nee dore dake omottemo
mou hibikanai yo
kajikamu te
furuete

Boku ga utaeru to shita nara,
kimi hitori no tame kurai

Nee kamisama
boku no omoi wa todokimasu ka
yozora no hoshi ni
yuki wa furimasu ka

Masshiro na sekai tada hitorikiri
dare no ashiato mo
nokosanu you
mata haru ga kureba kitto
sukoshizutsu
kieteku kara
tebanasezu
mamori tsudzuketeru
Ima demo shinjiteru yo kitto
kimi wa hoshi ni natta
Furitsumotteiku...

Aa shigusa mo koe mo
namida mo subete
boku no naka de ikiteiru
"Fuyu no hoshizora no shita
yuki ga tsumoreba ii na"
Hontou wa egao ga daisuki datta
Ima demo shinjiteru yo
kitto kimi wa hoshi ni natta
Furitsumoru yo STARLIGHT SNOW
Traduzione

NEVE DI LUCE STELLARE
La neve di luce stellare si accumula.

Un candido respiro danza sottile,
e l'aria che attraversa la pelle
annuncia l'inverno.
Indosso ancora la tua sciarpa
blu scuro,
ma il tuo profumo
è quasi svanito.

Strana, dall'aspetto nordico:
è la prima cosa cucita da te.
Tornando a casa tossii
un po', e tu, dicendo
"va tutto bene, andiamo
laggiù insieme"
mi prendesti per mano.

(neve di luce stellare)
Stelle e neve:
il nostro panorama preferito;
"voglio vederlo con te", dissi,
e ridemmo.

Sono da solo tra la candida neve
che luccica sotto le stelle
della notte.
L'arrivo della primavera la farà
di certo scomparire un po' alla volta.
Ma io non lascerò che accada,
continuerò a proteggerla.
Continuo a credere che tu sia
diventata sicuramente una stella.
La neve di luce stellare si addensa.

Odiavo il tuo sorriso,
perché era così abbagliante,
e volevo che nessun altro lo vedesse.

Dai, in futuro ci terremo per mano;
le tue mani erano fredde,
ma non per via dell'inverno.
Non potendo far altro,
ho sorriso...
Un sorriso doloroso.

(neve di luce stellare)
Ehi, per quanto io ti pensi,
non riesco più a sentirti.
Le mie mani intorpidite
dal freddo tremano.

Se canterò,
lo farò soltanto per te.

Oh, Dio,
non percepisci i miei sentimenti?
Dimmi, cade la neve
sulle stelle?

In questo mondo bianco
come la neve sono solo,
non ci sono orme altrui;
l'arrivo della primavera
farà di certo scomparire la neve
un po' per volta.
Ma io non lascerò che accada,
continuerò a proteggerla.
Continuo a credere che tu sia
diventata sicuramente una stella.
Cade e si accumula...

Ah, i tuoi gesti, la tua voce,
e persino le lacrime, ogni cosa
continuerà a vivere in me.
"Spero che la neve si accumuli
sotto il cielo notturno invernale".
La verità è che amavo il tuo sorriso.
Continuo a credere che tu sia
diventata sicuramente una stella.
La neve di luce stellare si accumula.

mercoledì 15 giugno 2016

Tataeyou Hananaru Chi de - Matenrou Opera

Tataeyou Hananaru Chi de - Matenrou Opera

Album: ChiKyu (2015)
Singolo: Tataeyou Hananaru Chi de (2015)
Testo: Sono - musica: ayame
Lyrics

Tataeyou Hananaru Chi de
Ikitoshi ikeru mono subete
watashitachi no tomo yo
Ikitoshi ikeru mono subete
watashitachi no tomo yo
Kono chi ni yorisoiai
Kono chi wo tataeaou
Ikitoshi ikeru mono subete
watashitachi no tomo yo

Midori no daichi wo mau
tori no koe yo azayaka ni
yureteru hana no irotachi
Bokura wa kotoba mo
iro mo chigau keredo ikiteiru
sore dake de kiseki mitai da ne

-Yorokobi yo- Tomo ni ikiyou
-Yorokobi yo- Tomo ni tataeaou
-Yorokobi yo- Bokura wa onaji you ni
-Tataeyou- Koko de umarete
-Tataeyou- Koko de ikiteiru
-Tataeyou- Hahanaru chi de

Ikitoshi ikeru mono subete
watashitachi no tomo yo
Ikitoshi ikeru mono subete
watashitachi no tomo yo
Kono chi ni yorisoiai
Kono chi wo tataeaou
Ikitoshi ikeru mono subete
watashitachi no tomo yo

-Yorokobi yo- Tomo ni ikiyou
-Yorokobi yo- Tomo ni tataeaou
-Yorokobi yo- Bokura wa onaji you ni
-Tataeyou- Koko de umarete
-Tataeyou- Koko de ikiteiru
-Tataeyou- Hahanaru chi de

-On Mother Earth-

Saa te wo torou
warau kimi to
waraiaeru ima ga aru kara
Kodomo ga umare otona ni nari
bokura no te wo hanareteiku
Sono ko wa donna
hito to deai donna mirai wo
aruiteyuku no darou
Kitto subarashii hibi wa
tsuzuiteiku
bokura ga inakunatta sono ato mo

Daichi no ue de meguriaou
inochi wa kono hoshi de
tsuzuiteiku kono saki mo
Daichi no ue de meguriaou
inochi wa kono hoshi de
tsuzuiteiku kono saki mo
Daichi no ue de meguriaou
inochi wa kono hoshi de
tsuzuiteiku kono saki mo
Daichi no ue de meguriaou
inochi wa kono hoshi de
tsuzuiteiku kono saki mo
Daichi no ue de 
Traduzione

Lodate Madre Natura
Tutte le creature di Dio
sono nostre amiche.
Tutte le creature di Dio
sono nostre amiche.
Avviciniamoci ed accoccoliamoci,
cantiamo le lodi di questa Terra.
Tutte le creature di Dio
sono nostre amiche.

Le voci degli uccelli danzano
su questa Terra verde;
i colori dei fiori luccicano, vividi.
Abbiamo lingue e colori della pelle
diversi, ma siamo tutti vivi,
ed è un miracolo.

-Gioite!- viviamo assieme;
-Gioite!- cantiamo lodi assieme;
-Gioite!- per essere tutti uguali.
-Lodate- siamo nati qui;
-Lodate- e viviamo qui;
-Lodate- Madre Natura.

Tutte le creature di Dio
sono nostre amiche.
Tutte le creature di Dio
sono nostre amiche.
Avviciniamoci ed accoccoliamoci,
cantiamo le lodi di questa Terra.
Tutte le creature di Dio
sono nostre amiche.

-Gioite!- viviamo assieme;
-Gioite!- cantiamo lodi assieme;
-Gioite!- per essere tutti uguali.
-Lodate- siamo nati qui;
-Lodate- e viviamo qui;
-Lodate- Madre Natura.

-Su Madre Terra-

Dai, prendimi per mano;
stando con te che stai ridendo,
adesso rido anch'io.
I neonati diventano adulti,
e ci lasciano la mano.
Chissà che tipo di persone
incontreranno quei bambini,
quale futuro percorreranno.
Di certo continueranno ad esserci
giorni luminosi,
anche dopo la nostra morte.

Incontriamoci per caso sulla Terra;
la vita sul pianeta continuerà
ad andare avanti.
Incontriamoci per caso sulla Terra;
la vita sul pianeta continuerà
ad andare avanti.
Incontriamoci per caso sulla Terra;
la vita sul pianeta continuerà
ad andare avanti.
Incontriamoci per caso sulla Terra;
la vita sul pianeta continuerà
ad andare avanti.
Sulla Terra...

martedì 14 giugno 2016

Wasurenagusa - Piko

Wasurenagusa - Piko

Album: 1PIKO (2011)
Singolo: Wasurenagusa (2010)
Testo&musica: Jaku G
Anime: Tegami Bachi Reverse (Ending #1)
Lyrics

Wasurenagusa
Meguri awa na kattara
konna aisena katta
zutto wasurenai de itte.

Yurari yurari mai oriru
ima mo mune wo shimetsukeru.
Kisetsu ga mata meguru tabi
kagayaki wa MONOKURO tonari.

Minamo ni hikaru tsuki ni
kimi no egao ga ukabeteta.

Meguri aeta koto de konna ni
setsuna kunatta
meguri aeta koto de konna
yume wo mita.
Meguri awa na kattara
konna ai senakatta
zutto wasurenai de itte.
Kimi ni saita wasurenagusa.

Arigatou demo gomen ne.
Hontou wa hikitometa katta.
Mata futari de aeru nara
egakitai kimi iro no yume.
Kimi no yasashii kotoba ga
kaze tonari tsuki sasaru

Meguri aeta koto de konna ni
namida afureta
Meguri aeta koto de konna
sora wo mita.
Meguri awa na kattara konna
boku jana katta.
Zutto wasurerare nai to
mune ni saita
wasurenagusa.

Minamo ni hikaru tsuki ni
kimi no egao ga ukabeteta.

Meguri aeta koto de konna ni
setsunaku natta
Meguri aeta koto de konna
yume wo mita.
Meguri awa na kattara
konna ai senakatta
zutto wasurenai de itte.
Kimi ni saita wasurenagusa.
Traduzione

Nontiscordardimé
Se non ci fossimo incontrarti,
non avrei potuto amarti tanto,
non dimenticarlo mai.

Indugio svolazzando verso il basso,
e anche adesso, mi si stringe il cuore.
Con le stagioni che cambiano di nuovo,
tutto ciò che brillava diventa incolore.

La luna si rispecchia nell'acqua,
riportandomi alla mente il tuo sorriso.

Nel momento in cui ci siamo incontrati
abbiamo sofferto;
nel momento in cui ci siamo incontrati
ho visto un sogno.
Se non ci fossimo incontrarti,
non avrei potuto amarti tanto,
non dimenticarlo mai.
Sbocci come un nontiscordardimé.

Grazie, ma... mi dispiace.
La verità è che ho dovuto farla finita.
Se saremo in grado di rincontrarci,
vorrei colorare i tuoi sogni.
Le tue parole gentili mi attraversano
e mi pervadono come il vento.

Nel momento in cui ci siamo incontrati
ho pianto a dirotto;
nel momento in cui ci siamo incontrati
ho visto il cielo.
Se allora non ci fossimo incontrati,
non sarei chi sono ora.
Ti dico che non ti dimenticherò mai,
mentre un nontiscordardimé
sboccia nel mio cuore.

La luna si rispecchia nell'acqua,
riportandomi alla mente il tuo sorriso.

Nel momento in cui ci siamo incontrati
abbiamo sofferto;
nel momento in cui ci siamo incontrati
ho visto un sogno.
Se non ci fossimo incontrarti,
non avrei potuto amarti tanto,
non dimenticarlo mai.
Sbocci come un nontiscordardimé.

lunedì 13 giugno 2016

IN THE SUNLIGHT - Shounenki

IN THE SUNLIGHT - Shounenki

Album: TIMELESS (2016)
Testo&musica: Kou
Lyrics

IN THE SUNLIGHT
You are sleeping yaseta senaka ni
I talk to you
hanashikakete mita

You are sleeping konna hareta hi wa
I walk with you
hikari abiyou

Kusaki wa
waratte mukaeireru
atataka na gogo

Doushite ima demo
konna ni irodzuita mama
Sore demo koko kara tabidatsu
Ima wa mou kasureta kioku
osanaki boku no te wo hiki
koko made aruite kita

In the sunlight anata ga koko ni
ita nara yorokonde kureta kana
In the sunlight
mou sukoshi dake...
negatte
namida afureta

Gomen ne nanimo dekinakatta
mabushii hikari no naka

Kotoba mo, joukei mo,
subete nokosetara ii noni
yasashiku hibiite,
kasurete
Misetakatta
keshiki to
zutto ienakatta kotoba
Umarekawattemo anata ni aitai

Kako to mirai ga
tokeau basho
aa inori todoku kana

Doushite ima demo
konna ni irodzuita mama
Sore demo koko kara tabidatsu
Ima made koko made aruite kita
anata ni
hikari afuremasu you

Kotoba mo, joukei mo,
subete nokosetara ii noni
hibiite kasurete
kieyuku no? oh
Misetakatta
keshiki to
zutto ienakatta kotoba
Umarekawattemo anata ni aitai
Traduzione

NELLA LUCE DEL SOLE
Stai dormendo sulla tua esile schiena.
Io ti parlo,
cominciando un discorso.

Stai dormendo, in un giorno sereno;
cammino con te,
e ci immergiamo nella luce.

Nel caldo pomeriggio,
gli alberi e le piante
ingoiano la tua risata.

Perché c'è ancora
tanto splendore?
E tuttavia me ne sto andando.
La mia memoria è già sbiadita;
tu afferrasti la mia mano
infantile, portandomi fin qui.

Nella luce del sole, se tu fossi qui,
ne saresti stata felice?
Nella luce del sole,
ancora per un po'...
Ho pregato,
con gli occhi pieni di lacrime.

Scusa, non ho potuto far nulla,
nella luce abbagliante.

Le parole, la scena,
dovrei riuscire a lasciare tutto;
risuonando con gentilezza,
svaniscono.
Davanti al paesaggio che volevo
mostrarti, non sono mai riuscito
a dirti quelle parole.
Anche se rinascerò, voglio rivederti.

In quel posto dove passato
e futuro si mescolano,
ah, arriverà la mia preghiera?

Perché c'è ancora
tanto splendore?
E tuttavia me ne sto andando.
Tu, che te ne sei già
andata via da qui,
fai straripare la luce.

Le parole, la scena,
dovrei riuscire a lasciare tutto;
risuonando, sbiadendo,
sto svanendo? Oh
Davanti al paesaggio che volevo
mostrarti, non sono mai riuscito
a dirti quelle parole.
Anche se rinascerò, voglio rivederti.

Jun・Fujun isei kouyuu - SuG

Jun・Fujun isei kouyuu- SuG

Album: VIRGIN (2016)
Testo: Takeru - musica: Takeru, Tom-H@ck
Lyrics

Jun・Fujun isei kouyuu
Yume no naka ni made
de te ko nai deyo
atashi no kimochi mo
shiranai de sa
nibu sugiru kimi
wakaranai koto darou kedo
tsutae ni iku kara
tonight tonight tonight
tonight tonight tonight
tonight tonight tonight

Unzari suru hodo suki yo

Nazeka sasai na koto de
surechigai kenka mo
shita ne
Kui naku omoi
todokeru kara
kyou wa saigo no bunkasai

Itsu mo tonari no
seki da nante
kujibiki zuru shi te ta no kidzuiteta?

Yume no naka ni made
de te ko nai de yo
atashi no kimochi mo
shiranai de sa
nibu sugiru kimi
wakaranai koto darou kedo
tsutae ni iku kara
tonight tonight tonight
tonight tonight tonight
tonight tonight tonight

Unzari suru hodo suki yo

Motto shiritagatte yo
Motto muchuu ni natte yo
Te wo tsunagu dake ja
tari naku te,,,
Jun.Fujun isei kouyuu

Idaki yose te
kan de hikkai te
Katte na mousou ga tomaranai

Kanojo ga ita nante shiranakatta yo
uso ga jouzu de
urayamashii wa
otome kokoro wo
moteason de ta
batsu wo atae ni iku kara
tonight tonight tonight
tonight tonight tonight
tonight tonight tonight

Chakki yo shitatte muda da yo
kagi shime ta tte muda da yo

Doko okonattatte muda
da yo ne?
Traduzione

Pura・illecita relazione sessuale
Non comparire
nei miei sogni;
non conosci
i miei sentimenti.
Sei troppo pigra per capirlo
da sola, quindi
sarò io a dirtelo
stanotte stanotte stanotte
stanotte stanotte stanotte
stanotte stanotte stanotte

Mi piaci disgustosamente.

Chissà perché, passandoci accanto,
ce la siamo presa
per una cosa da niente.
Desidero non riportare rimpianti,
quindi quello di oggi sarà
l'ultimo festival scolastico.

Non credevo mi sarei mai
seduto accanto a te;
è un gioco sporco della lotteria?

Non comparire
nei miei sogni;
non conosci
i miei sentimenti.
Sei troppo pigra per capirlo
da sola, quindi
sarò io a dirtelo
stanotte stanotte stanotte
stanotte stanotte stanotte
stanotte stanotte stanotte

Mi piaci disgustosamente.

Sono più curioso,
ne divento più pazzo.
Tenerci per mano
non è più abbastanza...
Pura・illecita relazione sessuale.

Ti avvicino a me,
ci mordiamo, ci graffiamo;
un'idea egoistica inarrestabile.

Non credevo lei fosse lì;
le mie furbe bugie l'hanno
resa gelosa.
Questa è la mia punizione
per aver giocato con la mente
di una ragazza
stanotte stanotte stanotte
stanotte stanotte stanotte
stanotte stanotte stanotte

Anche tagliare i ponti è inutile,
anche girare la chiave è inutile.

Anche andare da qualche altra
parte è inutile?

sabato 11 giugno 2016

Fukai no Yami - girugamesh

Fukai no Yami - girugamesh

Album: 13's reborn (2006)
Testo: Satoshi - musica: Яyo
Lyrics

Fukai no Yami
Kaze ni mau oto...
yurari yurari.
Tsubusareta risei
to ishiki.
Mazariau tsumi to batsu
akari wa ima futo kie...

Narihibiku moroi saigo no kotoba
sakendemo koe wa
fukai no hate
kurui tadareteku kokoro mo
subete "ochite iku".

Kasuregoe wo tsubuyaki warai
usureteku urami no nami ga...
Yurugiau kono omoi wa
kooritsuki
moumoku no koe kobore ochi...

Kareta kigi no ha ga maiyurete iku
sakebigoe kieru
fukai no yami.
Modae kurushinda shi no
fuchi no koe "kasundeku".

Shizunde iku shizunde iku
fukai yami ni nomikomarete iku.
Sokonashi no furue ga
mi wo tsukinukeru.
Traduzione

L'oscurità del mondo decadente
Il suono danza nel vento...
ondeggia, ondeggia.
Ragione e consapevolezza
sono state frantumate.
Crimine e pena si confondono,
e la luce improvvisamente si spegne...

Quelle ultime fragili parole risuonano,
e anche se con la mia voce grido
ai confini di questo mondo decadente,
il mio pazzo cuore infiammato,
con tutto il resto, "cade e muore".

Una voce roca mormora una risata,
e le onde dell'odio sbiadiscono...
Questi sentimenti scossi
si congelano,
ed una voce cieca viene giù...

Le foglie morte ondeggiano,
ed un grido svanisce nell'oscurità
del mondo decadente.
Una voce dalle profondità di una
morte martoriata "si fa confusa".

Sto annegando, sto annegando,
inghiottito dalla profonda oscurità.
Un'infinità di brividi
trafigge il mio corpo.

giovedì 9 giugno 2016

GLORY - SPYAIR

GLORY - SPYAIR

Album: BEST (best album - 2014)
Singolo: ROCKIN' OUT (2015)
Testo: MOMIKEN - musica: UZ
Lyrics

GLORY
Stay Gold
kaze ni fukarete
Doko ni iku no ka
wakaranai mama de
Toki dake ga sugiteku
Stay Gold

Oretachi otona ni narya
are mo kore mo sa
dekiru ki ga shiteta
Donna fuu ni narou
kana? tte
Saikou datta yo na
shourai ga tanoshimi de

Sabita gen zutto
harippanashi no GITAA
hikenakatta iiwake
kabe ni mo tareteru mama ja...

Stay Gold
kaze ni fukarete
Toki ni sakaratte
tai me wo mita tte
soredemo asu e
mune wa takanaru
Stay Gold
gaki mitai na kao de
waratteru no mo warukunai
Stay Gold

Juunengo kono kurashi no
saki ni wa nani ga
matteru no darou?
Chotto dzutsu kane mo tamatte
boroi karu kara kuruma,
kaikaete itai

Osana sugite wakatta
tsumori de
shiranakatta shakai
TEREBI mite
warau dake ja...

Stay Gold
naa, yamenai kai?
Shippai bakkari
hipparidasu no wa
Jinsei nante sonna mon dakedo
Stay Gold
nandakanda ii nagara
Tanoshii toki mo aru daro?
Stay Gold

Stay Gold
kaze ni fukarete
Toki ni sakaratte
itai me wo mita tte
soredemo asu e
mune wa takanaru
Stay Gold
gaki mitai na kao de waratteta
hou ga omae rashii
Stay Gold
Traduzione

GLORIA
Resta come sei;
lasciati trasportare dal vento,
senza essere sicuro della
tua destinazione.
A proseguire è solo il tempo.
Resta come sei.

Diventando adulti,
pensavamo che saremmo stati
in grado di fare di tutto.
"Come andrà a finire?"
ci chiedevamo.
Guardavamo al futuro come
fosse pronto ad esplodere.

Quella chitarra dalle corde
tese e arrugginite,
senza motivi per essere suonata,
resta appoggiata al muro...

Resta come sei;
lasciati trasportare dal vento.
A volte, le esperienze dolorose
ci spingono a rifiutare tutto,
eppure i nostri cuori
battono ancora per il domani.
Resta come sei;
ridere come bambini
non può farci male.
Resta come sei.

Tra dieci anni,
cosa devo aspettarmi
da questa vita?
Voglio mettere da parte un po'
di soldi, e rimpiazzare i fari
consumati della macchina.

Credevamo di sapere,
ma eravamo immaturi;
non capivamo la società,
e ci limitavamo a ridere
davanti alla tv...

Resta come sei.
Allora, finiranno mai?
Questi continui fallimenti,
questo trascinarsi.
La vita è così, però...
Resta come sei;
ne diciamo tante, ma
ci capitano anche cose belle, no?
Resta come sei.

Resta come sei;
lasciati trasportare dal vento.
A volte, le esperienze dolorose
ci spingono a rifiutare tutto,
e tuttavia i nostri cuori
battono per il domani.
Resta come sei;
ridere come un bambino
è proprio da te.
Resta come sei.

mercoledì 8 giugno 2016

Don't Think.Feel - UVERworld

Don't Think.Feel - UVERworld

Album: THE ONE (2012)
Testo: TAKUYA∞ - musica: UVERworld
Lyrics

Don't Think.Feel
Suki na you ni yare soshite
ore ni sashizu wo suru na!

One's Artist SENSU kyokudo no
shuuchuuryoku choushuu wo
washidzukamu Players.
Gengo de honrou
oto no MAJIKKU.
Ore no atama no naka ga
mitai darou?
Bad flow.
Kono nouten kara
yubi no saki made
nedan wo tsuke
kouotsu yuuretsu wo
tsutaete kiyagare heizen to.
That's ALL!

Mou boku wa ikusen no
tabi ni tobidatsu yo.

Hustle and bustle-
Don't Think.Feel
mushin fudou katsu yuiitsumu
no shisou.
Nani wo kangaete bakari
omae wa dare no tame ni ikiru?
Hustle and bustle-
Don't Think.Feel
mushin fudou katsu yuiitsumu
no shisou.
Blow away
tsukami na FEIKU ja nai
Mada minu saki wa
risei GUBBAI.

Ima sumu sekai ni kongen de
shouri mo haiboku mo nai
Atama de rikai shiyou tomo
tousoushin to
iu kanjou ga aru kara mata
yakkai da na...
RISUKU wo osorenu you na
ikikata wa wakasa yue ikkasei no
mono to negattetai ga
Eien ni soko de shika
ikiru imi wo
kanjiraresou nimo nai na.

Don't Think.Feel
mushin fudou katsu yuiitsumu
no shisou.
Dareka no tame ni
ikite yuku sore sae
omae no tame daro.
Hustle and bustle
Don't Think.Feel
mushin fudou katsu yuiitsumu
no shisou.
Tada motomete
mada minu saki wa
risei GUBBAI.

Dokusou katsu jiyuu.

Bring everybody!
Don't Think.Feel
Gimmick sound kick out!
Bring everybody
Sorezore no ORIJINARU
Omae ni kono SUTAIRU
wa ubaenee.

Mou boku wa ikusen no
tabi ni tobitatsu yo.

Hustle and bustle
Don't Think.Feel
mushin fudou katsu yuiitsumu
no shisou.
Daremo tadoritsuite inai sonna
keshiki wo mi ni ikou.
Hustle and bustle
Don't Think.Feel
mushin fudou katsu yuiitsumu
no shisou.
Blow away
tsukami na FEIKU ja nai
Tachimukau saki wa
Tada motomete
mada minu saki wa
risei GUBBAI.
Traduzione

Non Pensare.Percepisci
Fate quello che volete,
ma non datemi ordini!

Il senso di un artista al massimo
della sua concentrazione:
attori che rapiscono il pubblico.
Giochiamo con le parole,
con la magia del suono.
Ti piacerebbe sbirciare
nella mia testa, eh?
Flusso negativo.
Dalla cima della mia testa
alla punta delle mie dita,
mi sono dato un prezzo,
e con calma trasmetto le doti eccelse
che mi contraddistinguono.
Questo è TUTTO!

Mi sono già liberato di
mille occasioni.

Confusione-
Non pensare.Percepisci
quell'innocente, modesta ed unica
filosofia di vita.
A cosa stai pensando di continuo,
per chi stai vivendo?
Confusione-
Non pensare.Percepisci
quell'innocente, modesta ed unica
filosofia di vita.
Stravolgi!
Non è una manciata di falsità,
la strada che ancora non vediamo
è un addio alla logica.

Alla base del mondo in cui viviamo
non c'è vittoria né sconfitta,
ma mentre lo assimilo
nella mia mente
sono ancora legato a quella sorta di
spirito combattivo...
Vivere così, senza paura di rischiare
e desiderando cose fugaci,
fa parte della gioventù,
ma fare così in eterno
può finire per allontanarti
dalla vera ragione della vita.

Non pensare.Percepisci
quell'innocente, modesta ed unica
filosofia di vita.
Prima di vivere
per qualcun altro,
dovresti vivere per te stesso.
Confusione-
Non pensare.Percepisci
quell'innocente, modesta ed unica
filosofia di vita.
Accettalo e basta:
la strada che ancora
non vediamo è un addio alla logica.

Agisci liberamente.

Coinvolgi tutti!
Non pensare.Percepisci
quel suono ingannatore, fallo sparire!
Coinvolgi tutti!
Ognuno è originale a modo suo,
non puoi rubare
il mio stile.

Mi sono già liberato di
mille occasioni.

Confusione-
Non pensare.Percepisci
quell'innocente, modesta ed unica
filosofia di vita.
Raggiungiamo quello scenario
che nessun altro ha mai visto.
Confusione-
Non pensare.Percepisci
quell'innocente, modesta ed unica
filosofia di vita.
Stravolgi!
Non è una manciata di falsità,
il futuro che ti aspetta,
accettalo e basta,
la strada che ancora non vediamo
è un addio alla logica.

lunedì 6 giugno 2016

Metamorphosis - LUNA SEA

Metamorphosis - LUNA SEA

Album: A WILL (2013)
Testo: LUNA SEA - musica: LUNA SEA, SUGIZO
Lyrics

Metamorphosis
Arekuruu kaze ni hakobare
doko made mo touku e
ikitsuku tame ni
Hontou ni nozomu shunkan ni
kakusareta mama no hane wo hiraite
Mizukara ga kimeta genkai ni
mi wo ka ga me kuchi
hateru toubou sha

Furi sosogu hoshi goshi no
messeeji ni
mayoi kara samete hito wa
saishuu no sugata wo
teni ireru darou

Waki agaru maguma no sakebi
atarashii kidou wo
yobi samashite
Kono koe wa taiki no
ikari mirai e to mukau
mukui no shizuku

Furisosogu kono ame ni oo wareteku
kono hoshi no
nanatsu no tairiku ga
saishuu no iro wo te ni
ireru tame ni

Misete yo kimi no hane wo
tobitatsu toki ga kita yo
Misete yo sou issho ni
kono kaze ni hane wo hiraite

Shinka wa... Yamanai...

Mayu no naka de egaku no wa
Awai itami ka... Hikari ka...

Misete yo sono sugata wo
erabareta mirai no sugata wo
Misete yo sou issho ni
kono kaze ni hane wo hiraite

Tobitattara
nee kimi yo furi mukanaide
Hikari sasu atarashii ji wo
mezashite
kaze wo shinjite
Traduzione

Metamorfosi
Trasportato dal vento impetuoso,
sono in grado di arrivare molto,
molto lontano.
Per un attimo desidero davvero
aprire le mie ali nascoste.
All'entrata del posto verso cui
ho deciso di fuggire,
il mio corpo è lasciato a marcire.

Il messaggio portato dalla
pioggia di stelle
desta le persone dall'esitazione,
e sembra farle raggiungere
la loro forma finale.

Il grido del magma sgorgante
ci ricorderà di avere
un nuovo percorso.
Questa voce è l'ira dell'atmosfera
che fa venire giù
la sua punizione.

Questa pioggia scrosciante ricopre
i sette continenti
di questa stella,
donandogli il loro
colore finale.

Guarda, è tempo di indossare
le tue ali e volare via.
Guarda, apriamo le ali insieme,
sospinti dal vento.

L'evoluzione... è inarrestabile...

Ad avvolgerci nel nostro bozzolo
è un lieve dolore...? È la luce...?

Guarda, quella è la forma che
ha scelto di assumere il futuro.
Guarda, apriamo le ali insieme,
sospinti dal vento.

Se volassimo via,
ehi, non dovrai voltarti.
Puntiamo alla nuova terra
su cui risplende la luce,
e fidiamoci del vento.

domenica 5 giugno 2016

DiefiL - MEJIBRAY

DiefiL - MEJIBRAY

Album: THE "420" THATRICAL ROSES (2014)
Testo: Tsuzuku - Musica: MiA
Lyrics

DiefiL
Kimi wa doushite
kimi wa doushite
shinitai no to tekubi wo kiru?
Kizu ga nokori
asu ga koreba mata
namida ga...

Boku wa doushite
boku wa doushite
ikiru koto wo kangaeru?
Kazoekirenai uzu no naka e
te wo tsunagi daibu.

Hitosaji no shiawase ga...
doraggu no you ni
shinu koto sae oshikumo naru.

A dying man needs to die.
"Tobichitte shimaisouna
'sore' wo hisshini mitsukeru tame
ikiterunjanai darou ka?"

Kimi wa doushite
kimi wa doushite
ikiteru dakede meiwaku da to
dare kara mo aisarenai to
hitorikiri daibu.

Boku wa doushite
boku wa doushite
ikiru koto ni torawareru?
Kazoekirenai uzu no naka de
kizutachi e utau.

Hitosaji no shiawase ga...
doraggu no you ni
shinu koto sae oshikumo naru.

A dying man needs to die.
"Tobichitte shimaisouna
'sore' wo hisshini mitsukeru tame
ikiterunjanai darou ka?"

Kimi no katayoku de wa
tobizurai darou kara
oshite ageru...

Sekaijuu no hito ga
ikiteiru to iu koto
sore wo fushigi to omoeru
bokura wa migite ni naifu.

A dying man needs to die.
Boku ga kimi no katayoku.
Itsuka "nanika" wo
mitsukeru tame
ikiteirunjanai darou ka?
Traduzione

DiefiL
Perché
perché
ti tagli i polsi desiderando la morte?
Ti resteranno delle cicatrici,
e anche delle lacrime,
se avrai un domani...

Perché io
perché io
sto pensando di vivere?
Prendiamoci per mano e buttiamoci
tra questi innumerevoli vortici.

Una cucchiaiata di felicità...
è come una droga, trasforma persino
la morte in qualcosa di spiacevole.

Un uomo moribondo deve morire.
"Non credi di essere vivo proprio per
cercare disperatamente 'quella cosa'
che sembra in frantumi?"

Perché
perché
ti stai buttando da solo?
Pensi che la tua vita sia un fastidio,
e che nessuno ti ami.

Perché io
perché io
sono imprigionato dalla vita?
Tra innumerevoli vortici
canto di innumerevoli cicatrici.

Una cucchiaiata di felicità...
è come una droga, trasforma persino
la morte in qualcosa di spiacevole.

Un uomo moribondo deve morire.
"Non credi di essere vivo proprio per
cercare disperatamente 'quella cosa'
che sembra in frantumi?"

Dev'essere difficile per te volare
con una sola ala,
quindi ti darò una spinta...

È strano che la gente
viva in questo mondo,
quindi teniamo stretto un coltello
nella nostra mano destra.

Un uomo moribondo deve morire.
Io sono la tua ala mancante.
Non credi di essere vivo proprio
per poter trovare,
un giorno, quel "qualcosa"?

venerdì 3 giugno 2016

Break Down - girugamesh

Break Down - girugamesh

Album: MUSIC (2008)
Testo: Satoshi - musica: Яyo
Lyrics

Break Down
BREAK DOWN!!!

I think
otonatachi wa iu
tadashiku ikiro
kazuaru kotae no naka de
tadasu monoga sou
okashiterunoni
ittai nanio shinjireba?

Don't you know "Why I'm me!!"
Torimaku (evil)
Douchuuwa aranami
jibun rashiku towa?
Gendaino keikouni
mina ga give up
yume oibitoyo saa!

Tsuyogari warae ima
Boy & Girls
Namida misenaiyoni
Boys & Girls
Egaoni nareba tsuyoku narerusa.
Haruka mirai no keshikinante
daremo wakariwa shinaidaro?
"Korekara" wa ima kimi ga
tsukamu mono.

I think
konoutade moshi
dareka sukuetara
ore no negaukotoga hitotsu
kanaerarerunda konna oredemo
dareka ugokasu cikaraga?

Don't you know "Why I'm me!!"
Torimaku (evil)
Douchuuwa aranami
jibun rashiku towa?
Gendaino keikouni
minaga give up
yume oibitoyo saa!

Kimi ga egao ni narenai nara
oremo waraewa shinaidaro.
Tomoni sasae
kono basho de utae
zenryokude yume oerunara
nandodemo
kujikerya iisa
soredemo hoshi wa mawari
asuwa kuru.

"Imano wakamono nattenai"
why?
Sousa sorya sodateta omaeraga
kodomoni mukiaatenai
your life.
Dakara oretachiwa mayoitsuzuke.

Tsuyogari warae ima
Boy & Girls
Namida misenaiyoni
Boys & Girls
Egaoni nareba tsuyoku narerusa.
Haruka mirai no keshikinante
daremo wakariwa shinaidaro?
"Korekara" wa ima kimi ga
tsukamu mono.
Traduzione

Distruzione
DISTRUZIONE!!!

Penso che
anche se gli adulti
c'impongono di vivere
tra le loro innumerevoli bugie,
ciò che volevano correggere
in noi è già stato violato, quindi
in cosa dovremmo credere?

Non sai perché "io sono io!!"?
Circondato (dal male);
essere se stessi è come
una strada fatta di onde violente?
Presi dall'era moderna,
stiamo tutti rinunciando
ad essere sognatori, dai!

Adesso siate coraggiosi e sorridete,
ragazzi e ragazze,
non mostrate mai le vostre lacrime,
ragazzi e ragazze.
Sorridendo diventerete forti.
Lo scenario di quel futuro distante,
nessuno di voi lo conosce?
Quel "prima o poi" devi
afferrarlo adesso.

Penso che
se questa canzone riuscisse
a salvare qualcuno,
realizzerei uno dei miei sogni;
e forse anche qualcuno come me
avrà il potere di cambiare?

Non sai perché "io sono io!!"?
Circondato (dal male);
essere se stessi è come
una strada fatta di onde violente?
Presi dall'era moderna,
stiamo tutti rinunciando
ad essere sognatori, dai!

Finché non ti abituerai a sorridere,
allora nemmeno io sorriderò.
In questo posto, cantiamo
e sosteniamoci a vicenda;
se ce la mettiamo tutta a raggiungere
un sogno, non importa quanto
sbaglieremo;
le stelle vanno e vengono,
ed il domani arriva.

"I giovani d'oggi sono inutili"
perché?
Siete voi che avete cresciuto
dei bambini senza prima
affrontare le vostre vite.
Ecco perché resteremo smarriti.

Adesso siate coraggiosi e sorridete,
ragazzi e ragazze,
non mostrate mai le vostre lacrime,
ragazzi e ragazze.
Sorridendo diventerete forti.
Lo scenario di quel futuro distante,
nessuno di voi lo conosce?
Quel "prima o poi" devi
afferrarlo adesso.

giovedì 2 giugno 2016

Namae wo Yobu yo - Luck Life

Namae wo Yobu yo - Luck Life

Singolo: Namae wo Yobu yo (2016)
Testo&musica: PON
Anime: Bungou Stray Dogs (Ending)
Lyrics

Namae wo Yobu yo
Boku ga boku de irareru
riyuu wo sagashiteita
Anata no mune no naka de
ikiteiru boku ga iru no naraba
kurayami mo nagai
sakamichi mo
koete ikeru youna
boku ni nareru hazu

Sorezore ni ima wo aruiteru
bokura ga waraeru youni
ikiteiru imi wo tashikameai
nagara susumeru youni
namae wo yobu yo
anata no namae wo
anata ga anata de ireru youni

Kanashimi ni kurete, anata no
namida ga koboreru toki
sabishisa ni afureta
kokoro ga shibondeku toki
namae wo yobu yo
anata no namae wo
boku no namae wo
yondekureta mitai ni

Fukaku iki wo suikomu
nomikonda
sora ni hanatsu
“daredemo ga shiawase ni nareru”
shinjitemo ii kara
boku ni datte

Mabushii gurai no mirai ga
kono saki ni motteite mo
boku wo hitorikiri de hikikaete mo
nan no imi mo de ii no
namae wo sakebu yo
boku no namae wo
“ima demo koko ni iru yo”
kikoeteru kana

“Inakutemo ii ka”
hitori de tsubuyaite
sora wo miageteta
Kaze ni magirete
doko kara ka kikoeta
boku no namae
boku ga boku de irareru youni
moratta mono

Sorezore ni ima wo aruiteru
bokura ga waraeru youni
ikiteiru imi wo tashikameai
nagara susumeru youni
namae wo yobu yo
anata no namae wo
anata ga anata de ireru youni

Kanashimi ni kurete, anata no
namida ga koboreru toki
sabishisa ni afureta
kokoro ga shibondeku toki
namae wo yobu yo
anata no namae wo
boku no namae wo
yondekureta mitai ni

Namae wo yobu yo
anata no namae wo
Traduzione

Chiamerò quel nome
Stavo cercando una ragione
per rimanere me stesso.
Se c'è una versione di me
che esiste dentro di te,
allora anche in mezzo a quest'oscurità
sento di poter diventare un nuovo
me stesso, capace di superare
questa strada lunga e collinosa.

Per poter sorridere entrambi,
pur percorrendo momenti diversi;
per poter proseguire, scoprendo
insieme il senso della vita...
chiamerò quel nome,
il tuo nome.
Così potrai rimanere chi sei.

Ogni volta che la tristezza ti oscura
e le tue lacrime traboccano;
ogni volta che nel tuo cuore fluisce
la solitudine, facendolo svanire...
chiamerò quel nome,
il tuo nome.
Proprio come tu
chiamasti il mio.

Prendo un respiro profondo,
lo mando giù,
poi lo rilascio nel cielo.
"Chiunque può essere felice";
va bene credere che sia così
anche per me?

Anche se il futuro che mi attende
è tanto luminoso da accecarmi,
se devo affrontarlo da solo
allora non ha alcun senso.
Chiamerò un nome,
il mio nome.
"Sono ancora qui",
puoi sentirmi?

"Nessuno si accorgerà della
mia assenza" ho sussurrato,
guardando il cielo da solo.
Poi, in mezzo al vento,
ho sentito da lontano
il mio nome.
Un dono che mi ha permesso
di restare chi sono.

Per poter sorridere entrambi,
pur percorrendo momenti diversi;
per poter proseguire, scoprendo
insieme il senso della vita...
chiamerò quel nome,
il tuo nome.
Così potrai rimanere chi sei.

Ogni volta che la tristezza ti oscura
e le tue lacrime traboccano;
ogni volta che nel tuo cuore fluisce
la solitudine, facendolo svanire...
chiamerò quel nome,
il tuo nome.
Proprio come tu
chiamasti il mio.

Chiamerò quel nome.
Il tuo nome.