Avviso Richieste [25/05/2022]

Per mancanza di tempo ed energie, la possibilità di fare RICHIESTE è sospesa. La pausa indeterminata vale anche per le richieste via e-mail. Grazie per la comprensione!

martedì 31 marzo 2015

WHITE PRAYER - Alice Nine

WHITE PRAYER – Alice Nine

Album: Alpha (2007)
Singolo: WHITE PRAYER (2007)
Testo: Shou - musica: Alice Nine
Lyrics

WHITE PRAYER
So many lies, so much pain.
Miminari wa tomaranai
hitori no yoru no oto ga
shizuka de.
Searching for Raison d'être.
Hakushi no hitonami ni
gokusai no penki wo mochi
aruku.

Itsukaraka nani mo
kanjinaku natta?

And cry, with love.
Wasureteru hazu sa
guree ni somatta sekai ga
riaru janai to.
Nemutte mo nemutte mo
asa wa konai kara.
Ima kono te de
kagi wo akeyou.

Black or white, jewel or stone.
Muryokusa ga itoshikute
muryoku nara
dareka wo motomeru kara.
Please save me, with a white rose.
Itami wo wakeaeru,
sou dekiru tsuyosa ga hoshii.

"Kitaisuru koto wo
wasureta kimi e".

And cry, with love,
dakara tsutaetai
kanashii uta mo
kesshite mudajanai to.
Nemutte mo nemutte mo
asa wa konai kara.
Ima kono te de
kagi wo akeyou.

Doredake iro wo kasanete mo
somaru koto no nai ore de iyou.

And cry, with love.
Wasureteru hazu sa
guree ni somatta sekai ga
riaru janai to.
Nemutte mo nemutte mo
asa wa konai kara.
Ima kono te de
kagi wo akeyou.
Traduzione

CANDIDA PREGHIERA
Così tante bugie, così tanto dolore.
Il ronzio nelle mie orecchie non si ferma,
i suoni di una notte solitaria
risiedono silenziosi.
Alla ricerca di una ragion d'essere.
Su una pagina bianca dell'umanità,
porto la vernice più colorata,
e cammino.

Da quand'è che ho smesso
di provare sensazioni?

E piango, con amore.
Assicuriamoci di dimenticare
quel mondo tinto di grigio,
perché non era reale.
Possiamo continuare a dormire e dormire,
ma così il mattino non arriverà.
Adesso, con questa mano,
girerò la chiave.

Nero o bianco, gioiello o pietra.
L'impotenza è ammirevole,
perché quando sei impotente,
puoi chiedere l'aiuto di qualcuno.
Per favore, salvami, con una rosa bianca.
Il dolore può essere condiviso,
ed io voglio la forza per riuscirci.

"A te che hai dimenticato ciò
che avevi previsto".

E piango, con amore,
per questo voglio ricordarti
che persino le canzoni tristi
non sono mai inutili.
Possiamo continuare a dormire e dormire,
ma così il mattino non arriverà.
Adesso, con questa mano,
girerò la chiave.

E anche se i colori si sovrapporranno,
io resterò me stesso, incolore.

E piango, con amore.
Assicuriamoci di dimenticare
quel mondo tinto di grigio,
perché non era reale.
Possiamo continuare a dormire e dormire,
ma così il mattino non arriverà.
Adesso, con questa mano,
girerò la chiave.

lunedì 30 marzo 2015

Image - LUNA SEA

Image - LUNA SEA

Album: IMAGE (1992)
Testo: RYUICHI - Musica: INORAN
Lyrics

Image
Jikan wa dokode umareta? 
Yasashisa ga shitteru.

Jikanya basho wo tobikoe 
me ni mienai shinjitsu wo.

"Yume Energy" kokoro hiraite.

Toki no shirabe owazu ni 
tada hitori mateba ii.

"Yume Energy" shinjireba ii.

Image or Real
Imagine for your love.
Image or Real
Imagine for your dream.

Hito wa tada Image ni 
rinne no you ni 
ikitsuzukeru

"Yume Energy" kokoro hiraite.
"Ai Energy" shinjireba ii.

Image or Real...
Imagine for your love.
Imagine for your dream.
Traduzione

Immagine
Da dove viene il tempo?
Con gentilezza si scoprirebbe.

La realtà nascosta agli occhi
supera il tempo e lo spazio.

Apri il tuo cuore all'energia dei sogni.

Continuiamo ad indagare sul tempo,
ma dovremmo aspettarlo e basta.

Dovresti credere nell'energia dei sogni.

Immagine o realtà,
immagina il tuo amore.
Immagine o realtà,
immagina il tuo sogno.

Le persone sono solo un'immagine
che vive nella trasmigrazione
delle anime.

Apri il tuo cuore all'energia dei sogni.
Dovresti credere nell'energia dell'amore.

Immagine o realtà...
Immagina il tuo amore.
Immagina il tuo sogno.

Déjàvu - LUNA SEA

Déjàvu - LUNA SEA

Album: IMAGE (1992)
Testo: RYUICHI - Musica: SUGIZO
Lyrics

Déjàvu
Dokomademo nigemawaro uto shiteiru
concrete no sukima wo
Dokoka ni mita jikan no naka
nigekire wa shinai.
Hito ni obie nukushimiwo kasaneta
chiisana hoshino uede.
Negative ga warau
"hitobito wa mou te no nakani iru".

Anata sae anata made
wakaranaku naru hodo.
Anata sae anata made
kokoro wo wasureta.

Kagami ni utsuru jibun sae warau
concrete no suki made.
Dokoka ni mita futari no toki
aijou mo shuuchaku.
Hito to hito ga sabishisawo kirai
chiisana hoshi de
uso wo.
Negative ga warau
"hitobito wa mou te no nakani iru".

Anata sae anata made
wakaranaku naru hodo.
Anata sae anata made
kokoro wo wasureta.

Mirai kako ima
hitobito no drama scenario wa
itsumo déjà vu.
Kizutsuku koto wo dekinai
anata ga kurikaesu.

Anata sae anata made
wakaranaku naru hodo.
Anata sae anata made
kokoro wo wasureta.
Anata sae anata made
wakaranaku naru hodo.
Anata sae anata made
kokoro wo nakushita.

Mirai kako ima
hitobito no drama scenario wa
itsumo déjà vu.
Kizutsuku koto wo dekinai
anata ga kurikaesu.

Mirai kako ima
hitobito no drama scenario wa
itsumo déjà vu.
Kizutsuku koto wo dekinai
watashi ga kurikaesu.
Traduzione

Déjàvu
Non importa dove finirò, cerco solo
di evadere da questa fessura nel cemento,
ma non riesco a scappare da questi
momenti che sanno di già visto.
Temo le persone, continuo ad odiarle,
su questo piccolo pianeta.
Il Negativo ride,
"ho già l'umanità in pugno".

E tu, persino tu
ormai non puoi capirmi.
E tu, persino tu
hai dimenticato il tuo cuore.

Rido persino del mio stesso riflesso,
in questa fessura nel cemento.
Ho già visto altrove il nostro tempo
insieme, un amore ossessivo.
Spaventati dalla solitudine,
le persone inventano bugie,
su questo piccolo pianeta.
Il Negativo ride,
"ho già l'umanità in pugno".

E tu, persino tu
ormai non puoi capirmi.
E tu, persino tu
hai dimenticato il tuo cuore.

Futuro, passato, presente,
lo scenario drammatico dell'umanità
è sempre un déjàvu.
Tu che non sei in grado di soffrire,
continui a riviverlo.

E tu, persino tu
ormai non puoi capirmi.
E tu, persino tu
hai dimenticato il tuo cuore.
E tu, persino tu
ormai non puoi capirmi.
E tu, persino tu
hai abbandonato il tuo cuore.

Futuro, passato, presente,
lo scenario drammatico dell'umanità
è sempre un déjàvu.
Tu che non sei in grado di soffrire,
continui a riviverlo.

Futuro, passato, presente,
lo scenario drammatico dell'umanità
è sempre un déjàvu.
Io che non sono in grado di soffrire,
continuo a riviverlo.

FATE - LUNA SEA

FATE - LUNA SEA

Album: LUNA SEA (1991)
Testo: RYUICHI - musica: SUGIZO
Lyrics

FATE
Ima wa, lalala, kurutte itai
lalala, dare mo tomerarenai.

Anata ga tsukutta ato wo tadotte 
okubyou mono ni naru yori
Watashi ga erabu tozasareta naka de 
kiete shimau hou ga ii.

Ima wa, lalala, kurutte itai
lalala, kami mo tomerarenai.

Anata ga ataete kureta isshou wo 
barabara ni kowashitai.
Watashi ga noboritsumeru (tamashii ga)
anata wo kawashitsuzukeru.

Ima wa, lalala, kurutte itai
lalala, kami mo tomerarenai.

Ima wa, lalala, hitori de itai.
Ima wa, lalala, kami ni tadoritsuku.

(Issai wasure
issai wasure
issai wasure
issai wasure
FATE)
Traduzione

DESTINO
Adesso, lalala, la pazzia è dolorosa,
lalala, nessuno può fermarmi.

Piuttosto che diventare un codardo
seguendo il tuo sentiero,
preferisco svanire nel piccolo
spazio che mi sono scelto.

Adesso, lalala, la pazzia è dolorosa,
lalala, nemmeno Dio può fermarmi.

Voglio fare a pezzi la vita
che mi hai donato.
La mia anima risorgerà e continuerà
ad evitarti.

Adesso, lalala, la pazzia è dolorosa,
lalala, nemmeno Dio può fermarmi.

Adesso, lalala, fa male stare da solo.
Adesso, lalala, barcollo verso Dio.

(Dimentica tutto,
dimentica tutto,
dimentica tutto,
dimentica tutto...
DESTINO)

domenica 29 marzo 2015

Asu e no Last Race - Free! Eternal Summer Character Song

Asu e no Last Race – Free! Eternal Summer Character Song

Album: Free! Eternal Summer Character Song vol. 6 (2014)
Personaggio: Yamazaki Sousuke
Doppiatore: Hosoya Yoshimasa
Testo: Kodama Saori ; Musica: Umehara Arata
Lyrics

Asu e no Last Race
Oyogitsuzukeru oretachi ga itsuka
waraiatte narabu mirai no naka.
Onaji yume wo miteta
hitomi ni mata aeru
saikai no dive.

Eranda KOOSU wa chigattemo
tadoritsuku basho wa onaji darou?
Tsuyogatte miseta ano koro wa
utagai mo sezu ni shinjiteta.

Saigo no natsu ni mou ichido
Kanaetai omoi wo
butsuketakute.

Oyogitsuzukeru oretachi no
mama de waraiatte narabu
kyou no naka.
Koboreochita yume wo
hiroiagete kazasu.
Tatoe mucha na negai to iwaretemo
akiramekirenai keshiki ga aru.
Koukai nante shinai
eien no natsu e ima
saikou no race.

Bunshin no youna sonzai de
kisoiai nagara mae wo mite.
Hanarete kizuita taisetsusa
soba ni irenakatta koukai.

Omae no CHIIMU de kondo koso
Hontou no nakama ni naritainda.

Kono saki chigau michi ni susundemo
onaji butai ni tatenai toshitemo
Ouen shiteru
zutto omae rashiii asu e.
Norikoeta kabe mo itami mo
zenbu
hitori ja nai to oshiete kureru.
Mukashi yori mo motto wakariaeteru
koto tsutawaru kara.

Sono mirai e miokuru hi mo
hitorizutsu no chikara ni dekiru
Kitto saikou no natsu ni naru.

Oyogitsuzukeru oretachi no
mama de waraiatte narabu
kyou no naka.
Koboreochita yume wo
hiroiagete kazasu.
Tatoe mucha na negai to iwaretemo
akiramekirenai keshiki ga aru.
Koukai nante shinai
eien no natsu e ima
wasurenai Last Race.
Traduzione

L'Ultima Gara per il Domani
Continuando a nuotare, un giorno,
potremo sorridere insieme per il futuro.
Potrò rivedere quegli occhi che vedevano
il mio stesso sogno;
un tuffo per ricongiungerci.

Abbiamo scelto strade diverse,
ma il nostro traguardo è lo stesso, vero?
Ci ho creduto fermamente,
mentre fingevo di essere forte.

In quest'ultima estate, ancora una volta,
voglio fare chiarezza con i miei
veri sentimenti.

Restando noi stessi,
continuiamo a nuotare in questo presente
in cui possiamo ridere insieme.
Raccoglierò il mio sogno a pezzi
e lo stringerò a me.
Dicono che è un desiderio impossibile,
ma non rinuncerò a quel paesaggio.
Non me ne pentirò affatto,
affronterò l'eterna estate con la mia
gara migliore.

Eravamo l'uno identico all'altro,
gareggiavamo guardando avanti.
Ho capito la tua importanza solo
quando ci siamo divisi, e me ne pento.

Stavolta, nella tua squadra,
voglio comportarmi da vero amico.

Forse, d'ora in poi, percorreremo strade
diverse e non staremo sulla stessa pedana,
ma io farò il tifo per te,
quindi va' verso il tuo domani.
Il muro che ho superato, il dolore e
tutto il resto,
sono la prova che non sono solo.
Sento che possiamo comprenderci
meglio che in passato.

Sarò forte quando ti vedrò dirigerti
verso il tuo futuro,
di sicuro diventerà l'estate più bella.

Restando noi stessi,
continuiamo a nuotare in questo presente
in cui possiamo ridere insieme.
Raccoglierò il mio sogno a pezzi
e lo stringerò a me.
Dicono che è un desiderio impossibile,
ma non rinuncerò a quel paesaggio.
Non me ne pentirò affatto,
affronterò l'eterna estate con la mia
ultima ed indimenticabile gara.

sabato 28 marzo 2015

ROSIER - LUNA SEA

ROSIER - LUNA SEA

Singolo: ROSIER (1994)
Album: MOTHER (1994)
Testo: LUNA SEA - Musica: LUNA SEA, J
Lyrics

ROSIER
I've pricked my heart.
I am the trigger.

Kagayaku koto sae wasureta 
machi wa
neon no kouzui 
muyuubyou no mure.
Kusatta yabou no 
fukidamari no naka
miageta yozora wo 
kirikizandeita biru.

Yume no nai
kono sekai.

Kagayaku hoshi sae 
mienai tokai de
yozora ni owari wo sagashi motomete.
Kono yoru ni kazashita hosoi yubisaki
kotae wo sagashi motometeiru.

Yurete yurete ima kokoro ga
nanimo shinjirarenai mama.
Saiteita no wa My Rosy Heart.
Yurete yurete kono sekai de
ai suru koto mo dekinu mama.
Kanashii hodo azayaka na 
hanabira no you ni.

ROSIER
aishita kimi ni wa
ROSIER
chikazukenai
ROSIER
dakishimerarenai
ROSIER
itoshi sugite.

I've pricked my heart.

By the time I knew I was born
Reason or quest, not being told.
What do I do, What should I take.
Words "God Only Knows" 
won't work for me.
Nothing starts Nothing ends 
in this city
Exists only sever lonesome 
and cruel reality.
But still I search for light.
I am the trigger, 
I choose my final way.
Whether I bloom or fall, is up to me.
I am the trigger.

I've pricked my heart.
I am the trigger.
I've pricked my heart.

Kagayaku hoshi sae 
mienai tokai de
yozora ni owari wo sagashi motomete.
Kono yoru ni kazashita hosoi yubisaki
kotae wo sagashi motometeiru.

Yurete yurete ima kokoro ga
nanimo shinjirarenai mama.
Saiteita no wa My Rosy Heart.
Yurete yurete kono sekai de
ai suru koto mo dekinu mama.
Hakanaku chitte yuku no ka?
Hanabira no you ni.

Yurete yurete ima kokoro ga
nanimo shinjirarenai mama.
Saiteita no wa My Rosy Heart.
Yurete yurete kono sekai de
ai suru koto mo dekinu mama
kanashii hodo azayaka na 
hanabira no you ni.

ROSIER
aishita kimi ni wa
ROSIER
chikazukenai
ROSIER
dakishimerarenai
ROSIER
jibun sae mo.

/ROSIER
aishita kimi ni wa
ROSIER
chikazukenai
ROSIER
dakishimerarenai
ROSIER
itoshi sugite./
Traduzione

ROSIER
Ho stuzzicato il mio cuore.
Io sono il grilletto.

Questa città che non ricorda
come brillare
è un fiume di neon,
uno sciame di sonnambuli.
Tra gli scarti spazzati via dal vento
di marce ambizioni,
gli edifici spezzano il cielo notturno
davanti ai miei occhi.

Non esistono sogni
in questo mondo.

In questa città dove persino le stelle
sono invisibili,
ho cercato una fine, nel cielo notturno.
Stanotte ho sollevato le dita sottili,
alla ricerca di una risposta.

Tremo, tremo, adesso il mio cuore
non ha più qualcosa in cui credere.
Il mio roseo cuore è sbocciato.
Tremo, tremo, in questo mondo
non sono più in grado di amare.
Sono come un petalo, tanto splendido
quanto triste.

ROSIER
Ti ho amato,
ROSIER
ma non posso avvicinarmi,
ROSIER
non posso abbracciarti,
ROSIER
ti ho amato troppo.

Ho stuzzicato il mio cuore.

Col tempo ho capito che sono nato
per una ragione o una missione taciuta.
Quel che faccio, quel che dovrei fare.
Parole come "solo Dio sa"
non funzionano con me.
Niente ha inizio e niente finisce
in questa città,
esiste solo una crudele e
solitaria realtà.
Tuttavia continuo a cercare la luce.
Io sono il grilletto,
io scelgo la mia strada definitiva.
Sbocciare o cadere, spetta a me scegliere.
Io sono il grilletto.

Ho stuzzicato il mio cuore.
io sono il grilletto.
Ho stuzzicato il mio cuore.

In questa città dove persino le stelle
sono invisibili,
ho cercato una fine, nel cielo notturno.
Stanotte ho sollevato le dita sottili,
alla ricerca di una risposta.

Tremo, tremo, adesso il mio cuore
non ha più qualcosa in cui credere.
Il mio roseo cuore è sbocciato.
Tremo, tremo, in questo mondo
non sono più in grado di amare.
Finirò per cadere fugacemente?
Come un petalo.

Tremo, tremo, adesso il mio cuore
non ha più qualcosa in cui credere.
Il mio roseo cuore è sbocciato.
Tremo, tremo, in questo mondo
non sono più in grado di amare.
Sono come un petalo, tanto splendido
quanto triste.

ROSIER
Ti ho amato,
ROSIER
ma non posso avvicinarmi,
ROSIER
non posso abbracciare...
ROSIER
...nemmeno me stesso.

/ROSIER
Ti ho amato,
ROSIER
ma non posso avvicinarmi,
ROSIER
non posso abbracciarti,
ROSIER
ti ho amato troppo./

venerdì 27 marzo 2015

LUNA SEA

LUNA SEA
- RYUICHI (voce) [twitter]
- SUGIZO (chitarra, violino) [twitter][instagram]
- INORAN (chitarra) [twitter][instagram]
- J (basso) [twitter]
- Shinya (batteria) [twitter][instagram]

Attività: 1986-2000, 2010-presenti
Sito web: www.lunasea.jp
Artisti legati/collaborazioni: X JAPAN, hide

Testi tradotti:

Limit (single-2016)

A WILL (2013)
A Will / LUNA SEA

Ran (single-2013)
Ran / LUNA SEA

Thoughts (single-2013)
Thoughts / LUNA SEA

LUNACY (2000)
Lunacy / LUNA SEA
Be Awake
KISS feat. DJ KRUSH
VIRGIN MARY
white out
a Vision
TONIGHT
Crazy About You

LOVE SONG (single-2000)
LOVE SONG
INTO THE SUN
UNTIL THE DAY I DIE

SHINE (1998)
Shine / LUNA SEA
Time Has Come
SHINE
Unlikelihood
MILLENNIUM
BROKEN
VELVET
Love Me
UP TO YOU

STYLE (1996)
Style / LUNA SEA
WITH LOVE
G.
HURT
RA-SE-N
LUV U
FOREVER & EVER
1999
SELVES

END OF SORROW (single-1996)
END OF SORROW
TWICE

MOTHER (1994)
Mother / LUNA SEA
CIVILIZE
AURORA
IN FUTURE
FAKE
TRUE BLUE

EDEN (1993)
Rejuvenescence
RECALL
ANUBIS
LASTLY
STEAL
LAMENTABLE

IMAGE (1992)
Image / LUNA SEA
CALL FOR LOVE
MECHANICAL DANCE
WALL
SEARCH FOR REASON
IMITATION
VAMPIRE'S TALK
SYMPTOM
IN MIND
WISH

LUNA SEA (1991)
SANDY TIME
BRACH ROAD
BLUE TRANSPARENCY Kagiri Naku Toumei ni Chikai Blue
THE SLAIN
CHESS
PRECIOUS...


Stargazer: - Alice Nine

Stargazer: – Alice Nine

Album: GEMINI (2011)
Singolo: Stargazer: (2010)
Testo: Shou - musica: Alice Nine
Lyrics

Stargazer:
Tsuki akari ga terashita michi de 
kimi no te wo hiite kake agatteku.
Sakki made no [ima] wa
moukako e.
Wazukadatte toki wa mattekurenai.

Hoshi no ame ga yuki ni sugata wo
kaete sekai wo kaeta.

Starlight:
miageta yozora
kirameki no umi futari
yasashikuterasu.
Starlight:
fureteshimaeba koware
sou na toki towa ni
dakishimeteitai.
Starlight:

Zutto hitoridato
akirameteita kodoku toiu
oride utsumuiteita.
Zasetu no ame ni nurerutabi
itsudatte kimi ga iyashitekureta.

Itami no nai sekai wa nai yo
dakara tsuyosa wo shireta.

Starlight:
kimi no te wo tori ikukounen no
kyori wo tobikoete yuku.
Starlight:
kesshite samenai harukanaru
yume no tochuu
hanashi wa shinai kara.

Chiheisenkara asahi ga
kao wo misete
sekai wo kaeta.

Starlight:
hoshi no hikari ga asani
toketemo omoi
soko ni arukara...
Starlight:
kesshite samenai harukanaru
yume no tochuu
hanashi wa shinai kara.
Starlight:

Starlight:
na mo naki hoshi wo miageta
futari wa kitto
tamashi no kyoumeisha.
Starlight:
Traduzione

Stargazer:
Lungo la via illuminata dalla luna,
ti prendo per mano e poi corriamo.
Il presente di un attimo fa è rivolto
già al passato.
Il tempo non aspetta nemmeno un po'.

La pioggia di stelle si è trasformata
in neve, il mondo è cambiato.

Luce delle stelle:
il mare che rifletteva la notte scintillante,
illuminava dolcemente quei due che
osservavano.
Luce delle stelle:
se avessi assaporato quei momenti che
sembravano inconcludenti,
li avrei stretti a me per l'eternità.
Luce delle stelle:

Se fossi stato sempre da solo,
mi sarei arreso, abbassando la testa
in una gabbia di solitudine.
Tutte le volte che la pioggia irritante
mi ha bagnato, tu mi hai sempre guarito.

Non esiste un mondo senza dolore,
ecco perché ho imparato cos'è la forza.

Luce delle stelle:
prendendoti per mano,
attraverseremo diversi anni luce.
Luce delle stelle:
non voglio più svegliarmi nel mezzo
di sogni distanti,
perché non voglio più lasciarti.

Oltre l'orizzonte, il sole del mattino
ha mostrato il suo volto,
ed il mondo è cambiato.

Luce delle stelle:
anche se la luce delle stelle
svanisce col mattino,
i miei sentimenti resteranno lì...
Luce delle stelle:
e quindi, non voglio più svegliarmi
nel mezzo di sogni distanti,
perché non voglio più lasciarti.
Luce delle stelle:

Luce delle stelle:
le anime di quei due che osservavano
le stelle senza nome,
sono sicuramente affini.
Luce delle stelle:

NOTA: Il termine Stargazer può corrispondere al nostro "astronomo". Più letteralmente si può dire "esploratore di stelle", mentre con un'interpretazione più libera è traducibile con "sognatore". Inoltre è anche il nome di un asteroide della fascia principale. [x]

giovedì 26 marzo 2015

GENESIS OF MIND ~Yume no Kanata e~ - LUNA SEA

GENESIS OF MIND ~Yume no Kanata e~ - LUNA SEA

Album: MOTHER (1994)
Testo: LUNA SEA - Musica: LUNA SEA, SUGIZO
Lyrics

GENESIS OF MIND ~Yume no Kanata e~
Tobitatsu tori ga aozora ni kieta
Kimi ga kasanaru Blue Blue Sky.
Hikoukigumo wa 
kimi no ashiato.

Hitomi wo tojite 
yume no kanata 
ano hikari no naka.
Nani wo motomete kimi wa 
boku wo nokoshiteku no.

Tobitatsu tori ga machinamini kieta
Kimi ga usureru Gray City.

Hitomi wo tojite 
yume no kanata 
hikari no sekai ni.
Nani wo motomete 
toki no kanata habatakuno ka?

Tobitatsu tori ga yuuyamini kieta
Mou modoranai 
last evening.

Hitomi wo tojite 
yume no kanata 
hikari no sekai ni.
Boku no sakebi ga kodamashiteku 
ano mukou e.

Kimi ga utsumuku Blue Blue Sky
Nakushita mono wa Blue Blue Sky.

You haruka yume no kanata 
boku no koe todoiteru no?
You toki ga togire 
togire ima wa shinjitakunai.

Nakushita mono wa Blue Blue Sky.

"Mezamereba hikari afureteita"

Mezamereba...

Mezamereba...

Mezamereba 
kimi wa hikarininari habataiteta.
Mezamereba 
nani ga wakaru no darou?
Mitsukaruno ka?

You kimi wa yume no kanata 
mata itsuka aeru hi made.
You nanimo kanashimanai yo 
Gray na sorani 
naitadakesa.

Ah kimi wa haruka kanata.
Ah kimi wa nidoto modoranai.
Ah sora wo yogoshiteshimatta
Kimi ga tobitatta aoi sora.

Mezamereba...

Mezamereba...
Traduzione

GENESI DELLA MENTE ~Al di là del Sogno~
Un uccello in volo svanisce nel cielo blu,
nel blu, fai parte del cielo blu.
Quel che resta delle nuvole
sono le tue orme.

Quando ho chiuso gli occhi,
tu sei svanita al di là del sogno,
in quella luce.
Chissà cosa pensi di ottenere,
lasciandomi indietro.

Un uccello svanisce nella città,
nella grigia città in cui sei scomparsa.

Quando ho chiuso gli occhi,
tu sei svanita al di là del sogno,
in quel mondo luminoso.
Cosa pensi di ottenere, battendo
le ali dall'altra parte del tempo?

Un uccello svanisce nella sera scura;
non tornerà mai più,
era l'ultima sera.

Quando ho chiuso gli occhi,
tu sei svanita al di là del sogno,
in quel mondo luminoso.
Il mio grido riecheggia dall'altra parte,
laggiù.

Osservi da quel cielo blu, nel blu,
quel cielo blu è ciò che ho perduto.

Sei così lontana, al di là del sogno,
potrà raggiungerti la mia voce?
Tu hai fermato il tempo,
e adesso non sono più capace di credere.

Quel cielo blu è ciò che ho perduto.

"Al mio risveglio, la luce traboccava"

Al mio risveglio...

Al mio risveglio...

Al mio risveglio,
tu hai battuto le ali, diventando luce.
Al mio risveglio,
cos'ho compreso?
Ti ritroverò mai?

Tu sarai al di là del sogno,
fino al giorno in cui non ci rincontreremo.
No, le tue lacrime non saranno vane,
mi limiterò a gridare
contro il cielo grigio.

Ah, sei così lontana.
Ah, non tornerai più.
Ah, questo cielo è sempre stato sporco,
mentre tu volavi verso un cielo blu.

Al mio risveglio...

Al mio risveglio...

martedì 24 marzo 2015

dope - D'espairsRay

dope - D'espairsRay

Album: MONSTERS (2010)
Testo&musica: Karyu
Lyrics

dope
Monday
nari yamanai kyuukai no kane no oto
seija no koushin de atama
uchinukarete.
Tuesday
taiyou ga kuroku somatte yuku
hora me no mae wa
 akui no sekai natural dope.

Wednesday
ki ga fureta KARISUMA odori utau
aka iro wo shita
POROPORO na SUUTSU de.
Thursday
SUPIIKAA ni tamashii no
hi wo sosogu
kanaderu RABU SONGU.
Soko ga ibasho da to omotteta
oborete iku...

mahi suru itami afureru kanjou wo
osaekami genjitsu kara
me wo somuketeiku.
Mou subete wo hakidashite
hitori nanimo nai munashii
fukami e mind trip!!

Akuma no WARUTSU de 1 2 3
fushoku suru made
count down! Count down!
Tsuki made noboru 1 2 3
Let go, sink down!

Friday
kimi to deau kamisama no sukui ka?
Saturday
me wo tojite korogaru unmei
no DICE.
Sunday
kairaku no adeyakana HAAMONII.
Kuroi katamari ga tokedashiteku
natural dope.

Tachikiru omoi tenbin ni kakete
kutsuu no omosa to kurabeta

Kimi to miru sekai wa nani
iro ni mo irodorarete.
Ai suru koto de fureta kokoro
motomeru basho.

Zetsubou no hate de kimi wo ukabe
kanashimi wo kurikaesu stop stop stop...

Mahi suru itami afureru kanjou wo
osaekami genjitsu kara
me wo somuketeiku.
Mou subete wo hakidashite
hitori nanimo nai munashii
RIARU e twice dead.
Traduzione

droga
Lunedì,
il suono delle campane della chiesa
non si ferma, le teste sono trafitte
dalla parata dei santi.
Martedì,
il sole si tinge di nero, guarda:
davanti ai nostri occhi c'è la droga naturale
di questo mondo malvagio.

Mercoledì,
siamo impazziti, danzando e
cantando con stile in abiti rovinati
che si tingono di rosso.
Giovedì,
le fiamme delle nostre anime
si riversano nelle bare,
sta suonando una canzone d'amore.
A pensare che lì c'è un posto anche per me,
mi sento affondare...

Il dolore mi paralizza,
trattenendo il fiume di emozioni
ho distolto lo sguardo dalla realtà.
Ho già sputato fuori tutto,
sono da solo in questo viaggio mentale
nelle profondità del nulla!!

Nel valzer del diavolo, 1 2 3,
per la mia decomposizione
conto alla rovescia! Conto alla rovescia!
Fino al sorgere della luna, 1 2 3,
molla la presa, sprofonda!

Venerdì,
è questo l'aiuto che ti ha dato Dio?
Sabato,
chiudi gli occhi, il dado del destino
sta rotolando.
Domenica,
l'armonia del piacere è così bella.
Tra la massa oscura si sta dissolvendo
una droga naturale.

Peso i miei pensieri sconnessi sulla bilancia,
confrontandoli con il peso del mio dolore.

Chissà di che colore sarebbe
il mondo che vedrei insieme a te.
Noi desideriamo un posto dove
i nostri cuori siano liberi di amare.

Al limite della disperazione ho pensato a te,
la tristezza si ripete, stop stop stop...

Il dolore mi paralizza,
trattenendo il fiume di emozioni
ho distolto lo sguardo dalla realtà.
Ho già sputato fuori tutto,
sono da solo in questa realtà
insignificante, doppiamente morto.

INFINITY≠ZERO - nano

INFINITY≠ZERO - nano

Album: Rock on. (2015)
Singolo: INFINITY≠ZERO/SABLE (2014)
Testo: nano - musica: WEST GROUND
Lyrics

INFINITY≠ZERO
There's nothing in the world
to believe in.
You try to break the curse
you live in
Kono unmei wo kaerareru nara
Don't you let your life
slip through your fingers.

The clock ticks behind their lies
And their distant eyes
are shouting words left unspoken.
Our bitter tears are
unwelcome here.
Junjouna kako no you ni
wasurete ikun da.
I'm so lost again.
Deep down, just regret and anger.

This is the chance that you've taken
Trapped in your own
neglection
Your time has been moving on.
Kotae nai jinseiron darou
you'll find the way.

Turn of time
(don't look away, it's a time
the world could change)
Take me on.
(don't let it go, there's
 a light that waiting)
Ushinau koto wo boku wa
osorezu ni ikite.

Show me how
(don't look away, it's a time
the world could change)
To go on.
(don't let it go,
be the light to shine on)
Mienaku to mo tashikana
kokoro wo nigirishime.
Te wo nobashita sono saki ni wa
INFINITY≠ZERO.

I'm counting the days gone by
And beneath their shadowed smiles
are hearts that are broken.
A time of judgement lingers near.
Aimaina mirai ni madowasarerun da
Falling back again.
Long gone,
just pain and sadness.

This is the choice that you're
faced with
Blind by your own misconceptions.
Your life, let it lead you on.
Owari no nai risouron darou
you'll see that fate is in your hands.

When everything you've
placed your faith in
Is nothing but a fading vision
These vital signs that beat
within you
Will take you to the only answer.
Sakebi tsuzukete mo
todokanai to shitte mo
Bokura wa ima mo negatte...

Be the light, make a change
Sagashiteta bokura
jikan wo ikite.

Turn of time
(don't look away, it's a time
the world could change)
Take me on.
(don't let it go, there's
a light that waiting)
Koukai no nai sonzai no akashi wo
nigirishime.
Te wo nobashita sono saki ni wa
INFINITY≠ZERO.
Traduzione

INFINITO≠ZERO
Non c'è nulla al mondo
a cui credere.
Cerchi di spezzare la maledizione
in cui vivi.
Se intendi cambiare questo destino,
non lasciare che la tua vita
scorra via dalle tue dita.

L'orologio ticchetta dietro le loro bugie,
ed i loro sguardi distaccati stanno
gridando parole mai pronunciate.
Le nostre lacrime amare non sono
le benvenute qui.
Dimenticherò quel passato
in cui agivo ingenuamente.
Mi sento di nuovo così smarrito.
Nel profondo, solo rimpianti e rabbia.

Questa è l'occasione che hai colto,
mentre eri vittima della tua stessa
noncuranza,
il tuo tempo continuava a passare.
Questo stile di vita non prevede risposte,
ma troverai la strada.

Tocca al tempo...
(Non distogliere lo sguardo, è un attimo
in cui il mondo potrebbe cambiare)
Affrontami.
(Non mollare, c'è una luce
che ti sta aspettando)
Ho vissuto nel timore di perdere
ogni cosa.

Dimmi come fare,
(Non distogliere lo sguardo, è un attimo
in cui il mondo potrebbe cambiare)
dimmi come andare avanti.
(Non mollare,
sii luce e brilla)
Anche se non puoi vederlo,
tieniti stretto quel cuore.
Se tendi le mani, ciò che c'è oltre
è INFINITO≠ZERO.

Sto contando i giorni trascorsi,
e dietro a quei loro oscuri sorrisi
ci sono cuori spezzati.
Il momento del giudizio è ormai vicino.
Un futuro ambiguo mi sta ingannando,
sto precipitando di nuovo.
Ormai perduto,
provo solo dolore e tristezza.

Questa è la scelta che hai
dovuto affrontare,
accecato dai tuoi stessi pregiudizi.
Lascia che la tua vita ti guidi.
È un ideale senza fine,
vedrai che il destino è nelle tue mani.

Quando tutto ciò a cui avevi
affidato la tua fiducia si rivela 
nient'altro che un'immagine sbiadita,
quei segni vitali che battono 
dentro di te,
ti porteranno all'unica risposta.
Sappiamo che anche continuando ad
urlare, la nostra voce non si sentirà,
ma continuiamo a sperare...

Sii luce, fai la differenza.
Stiamo vivendo il tempo 
che cercavamo.

Tocca al tempo...
(Non distogliere lo sguardo, è un attimo
in cui il mondo potrebbe cambiare)
Affrontami.
(Non mollare, c'è una luce
che ti sta aspettando)
Tieniti stretta la prova di un'esistenza
senza rimpianti.
Se tendi le mani, ciò che c'è oltre
è INFINITO≠ZERO.

venerdì 20 marzo 2015

END OF SORROW - LUNA SEA

END OF SORROW - LUNA SEA

Album: STYLE (1996)
Single: END OF SORROW (1996)
Testo: LUNA SEA - Musica: LUNA SEA, SUGIZO
Lyrics

END OF SORROW
Ikusen no hoshi ni dakarete
Roman wo sakebitsuzukete.
Sabitsuita toki wa nagarete
kimi wa tashika ni furueteita.

Kitto hito wa guuzen to tatakatte
Namida wo shiru
sepia iro no omoide.
Hitori koto ga
niau seiki no hate ni.
Jibun no koto kizuki hajimeteru.

Ikusen no hoshi ni dakarete
Roman wo sakebitsuzukete.
Sabitsuita toki wa nagarete
itami wo sakebitsuzukete.
Itoshii kimi wo hanasanai.
Aa tokimeki wo.

Daremo ga ima
nemurenai yoru wo shiru.
Kogoesou na
kobaruto buru no yoru.
Kaze ga tsuyoku
kokoro wo surinuketemo
osorenaide ashita wo shinjite.

Ikusen no hoshi ni dakarete
Roman wo sakebitsuzukete.
Sabitsuita toki wa nagarete
itami wo sakebitsuzukete.
Itoshii kimi dake wo omou.
Aa setsunasa wo.

Hito wa kanashimi wo shiri
kokoro kara no ai wo shiru.
Naze umaretekita no ka?
Jibun no koto aishi hajimeru.

Ikusen no hoshi ni dakarete
Roman wo sakebitsuzukete.
Sabitsuita toki wa nagarete
itami wo sakebitsuzukete.
Itoshii kimi wo hanasanai
towa ni.

Kanashimi no hibi yo kodoku yo
Aa Sayonara.
Traduzione

LA FINE DEL DOLORE
Avvolto da milioni di stelle,
gridavo la mia storia d'amore.
Mentre il tempo consumato scorreva,
sono certo che tu stavi tremando.

Di certo la gente sfida il caso;
impara a piangere,
tra ricordi color seppia.
Alla fine del secolo è normale
parlare da soli.
Cominciamo a conoscere noi stessi.

Avvolto da milioni di stelle,
gridavo la mia storia d'amore.
Mentre il tempo consumato scorreva,
gridavo di dolore.
Tesoro mio, non ti lascerò.
Ah, mi batte forte il cuore.

Adesso ognuno va incontro
a notti insonni.
Ognuno va incontro
a fredde notti blu cobalto.
Anche se il vento forte
ti attraversa il cuore,
non aver paura e credi nel domani.

Avvolto da milioni di stelle,
gridavo la mia storia d'amore.
Mentre il tempo consumato scorreva,
gridavo di dolore.
Tesoro mio, penso solo a te.
Ah, è doloroso.

La gente scopre il dolore, e poi
l'amore che scaturisce dai loro cuori.
Perché siamo nati?
Cominciamo ad amare noi stessi.

Avvolto da milioni di stelle,
gridavo la mia storia d'amore.
Mentre il tempo consumato scorreva,
gridavo di dolore.
Tesoro mio, non ti lascerò,
mai e poi mai.

Giorni dolorosi, solitudine...
Ah, vi dico addio.

giovedì 19 marzo 2015

SHADE - LUNA SEA

SHADE - LUNA SEA

Album: LUNA SEA (1991)
Testo&musica: RYUICHI, J
Lyrics

SHADE
Manekare ta zetsubou 
enameru no yoru ni.
Garasu no kokoro kuzureochi te 
nokotta mono wa...
Koware ta sunadokei 
kanashimi wo kizamu.

Tsumetaku tsutsumikomu 
anata no you na kage.

Kono kurushimi wo kure te yaru
Kono kanashimi wo kure te yaru
Kono kurushimi wo kure te yaru Ah

Manekare ta zetsubou 
enameru no yoru ni.
Tsumetaku tsutsumikomu
anata no you na kage.

Kono kurushimi wo kure te yaru
Kono kanashimi wo kure te yaru
Kono kurushimi wo kure te yaru
Kono kanashimi wo kure te yaru.

Throw a shadow on me.
Throw a shadow on me.

Kono kurushimi wo kure te yaru
Kono kanashimi wo kure te yaru
Kono kurushimi wo kure te yaru
Kono kanashimi wo kure te yaru.

Throw a shadow on me.
Throw a shadow on me.

Throw a shadow on me.
Traduzione

OMBRA
La disperazione mi ha fatto visita,
in una notte scura.
Il mio cuore di vetro si è rotto,
e tutto ciò che resta è...
una clessidra distrutta che
segna la mia tristezza.

Tu sei come un'ombra,
mi stai inghiottendo.

Ti farò assaggiare quest'amarezza,
ti farò assaggiare questa tristezza,
ti farò assaggiare quest'amarezza, ah...

La disperazione mi ha fatto visita,
in una notte scura.
Tu sei come un'ombra,
mi stai inghiottendo.

Ti farò assaggiare quest'amarezza,
ti farò assaggiare questa tristezza,
ti farò assaggiare quest'amarezza,
ti farò assaggiare questa tristezza.

Getta un'ombra su di me.
Getta un'ombra su di me.

Ti farò assaggiare quest'amarezza,
ti farò assaggiare questa tristezza,
ti farò assaggiare quest'amarezza,
ti farò assaggiare questa tristezza.

Getta un'ombra su di me.
Getta un'ombra su di me.

Getta un'ombra su di me.

mercoledì 18 marzo 2015

identity crisis - nano

identity crisisnano

Album: Rock on. (2015)
Testo: nano - musica: nano, WEST GROUND
Lyrics

identity crisis
What do you see?
Kuchi hateta daichi ni
furitsumoru omoi wa itsuka
yasashii inochi wo mata sakasete.
What do you feel?
Kare hateta kokoro ni
nukumori daite kasaneta
furueru te no naka.
Ima yomigaeru aidentiti.

Akaku akaku moe agaru
hibana wo chirasu hodo ni
kakumei wo kiri hiraite iku.
(We'll fight and defend,
we'll fight 'til the end)
Ayatsurareru mama ni
kure no koru zetsubou no you ni.
Mijukuna yoru ga michite iku.
(We'll find our way in,
the legend begins)

Shizuka ni kowarete iku sono sadame
hiroi atsumete
nagaredasu toki wo koe
ikudo mo negatte.
Sobietatsu shukumei wo kamishimete
sonzai shoumei sagashiteru
Sono kokoro no yami no
subete wo ima kuchiku dekiru made.

What do you see?
Ushinatta ano sekai ni
osanaki yume wa amari ni
hakanakute koware soude.
What to believe?
Kegarenai kibou ni takusareta
bokura wa owarinaki tatakai ni
uchikatsu no wa kono
itsuwari no aidentiti.

Don't be afraid,
look inside your heart.
Don't turn away,
because it's who you are.
Don't be afraid,
look inside your heart.
Don't turn away,
because it's who you are.

Losing to a senseless majority,
an inner crisis.
Taking stand beyond the minority,
a fight for justice.
Losing to a senseless majority,
an inner crisis.
Taking stand beyond the minority,
red fire, igniting the lifeless.

Live for your one identity.

What do you need?
Iroaseta kisetsu ni
ukabi dasu kioku wa ima demo
kanashimi ga afure soude.
Set your heart free,
mayoi no nai kokoro ni
nokosareta michi wa
Ikinuku jiyuu no tame no
kodokuna tabi no hajimari.

What do you see?
Ushinatta ano sekai ni
Osanaki yume wa amari ni
hakanakute koware soude.
What to believe?
Kegarenai kibou ni takusareta
bokura wa owarinaki tatakai ni
uchikatsu no wa kono
itsuwari no aidentiti.
Traduzione

crisi d'identità
Cosa vedi?
Sulla Terra distrutta,
i sentimenti riuniti, un giorno,
faranno sbocciare una vita gentile.
Cosa provi?
Con quel tuo cuore esausto
hai stretto il calore
tra le mani tremanti.
Adesso ricordiamo la nostra identità.

Cremisi, cremisi, una rivoluzione
s'infiamma, quanto basta per
travolgere i petali dei fiori.
(Combatteremo e ci difenderemo,
combatteremo fino alla fine)
Siamo ancora condizionati da quella
persistente disperazione.
La notte si sta avvicinando.
(Troveremo la nostra strada,
la leggenda comincia)

Adattandomi alla legge che lentamente
viene infranta,
continuo a desiderare spesso
di poter attraversare il tempo.
Afferrerò il destino, mi metterò
alla ricerca della sua esistenza,
fino a che non estinguerò tutta
l'oscurità che ho nel cuore.

Che cosa vedi?
In quel mondo che non esiste,
il mio vecchio sogno era così fragile
che sembrava sul punto di rompersi.
In cosa bisogna credere?
Ci eravamo affidati ad una falsa speranza,
ed ora, per sopravvivere all'infinita
battaglia, ci tocca usare
questa falsa identità.

Non temere,
guarda nel tuo cuore.
Non voltarti,
perché questo è ciò che sei.
Non temere,
guarda nel tuo cuore.
Non voltarti,
perché questo è ciò che sei.

Perdiamo contro una maggioranza
insensata, crisi interiore.
Prendiamo posto oltre la minoranza,
una lotta per la giustizia.
Perdiamo contro una maggioranza
insensata, crisi interiore.
Prendiamo posto oltre la minoranza,
un fuoco rosso infiamma i morti.

Vivi per la tua unica identità.

Di cosa hai bisogno?
In questa stagione che sbiadisce,
i ricordi sospesi sono ancora
pieni di tristezza.
Libera il tuo cuore,
rendilo un cuore spensierato,
l'unica strada che ci resta
è quella d'iniziare un viaggio solitario
per la libertà.

Che cosa vedi?
In quel mondo che non esiste,
il mio vecchio sogno era così fragile
che sembrava sul punto di rompersi.
In cosa bisogna credere?
Ci eravamo affidati ad una falsa speranza,
ed ora, per sopravvivere all'infinita
battaglia, ci tocca usare
questa falsa identità.

martedì 17 marzo 2015

DESIRE - LUNA SEA

DESIRE - LUNA SEA

Album: STYLE (1996)
Single: DESIRE (1995)
Testo: LUNA SEA - Musica: LUNA SEA, SUGIZO
Lyrics

DESIRE
Naze toki wa ochiteku?
Naze koi ni ochiteku?
Ah Kowaikurai 
Just lose my mind.
Naze Kimi no mae de wa 
Omou you ni dekinai?
Ah Ubawareru nante.

I know Mirai wa 
I am no satisfied
Kimi wo shiru made wa.

Jidai ga umare kawaru 
Susanda machi ga hoeru.
Ah Kimi wo mamoritai.

I know Mirai wa 
I am not satisfied
Kimi ga inakereba.

Hageshiku mune ga 
harisakesou sa 
Kokoro ubaware sugiteyuku.
Hageshiku fukaku kizutsuku 
koto mo osorenai.
Doredake kokoro ga kowaretemo 
Tatoe kimi wo kowashitemo
Hageshiku atsuku dakishimesasete 
Kimi no subete wo.

Fureru dake no 
koi mo shita.
Yoru wo kizanda
Shadows of my LUV.

Hageshiku mune ga 
harisakesou sa 
Kokoro ubaware sugiteyuku.
Hageshiku kirikizamareru 
koto mo osorenai.
Doredake kokoro ga kowaretemo 
Tatoe kimi wo kowashitemo
Hageshiku iki mo dekinai hodo no 
Ima kuchidzuke wo.

Hageshiku dakishimesasete kure.
Kimi no kako mo kanashimi mo
Tomoranai 
Dare ni mo tomerarenai.

Naze toki wa ochiteku?
Naze koi ni ochiteku?
Ah Kowaikurai 
Just lose my mind.
Traduzione

DESIDERIO
Perché il tempo precipita?
Perché mi sto innamorando?
Ah, ho così paura,
perdo la testa.
Perché quando mi trovo davanti
a te non riesco ad agire come vorrei?
Ah, finisco in pezzi.

Credevo che il futuro
non potesse soddisfarmi,
ma poi ho conosciuto te.

Il tempo sta rinascendo,
le strade desolate rimbombano.
Ah, voglio proteggerti.

So che il futuro
non mi soddisfa,
perché tu non sei qui.

Il mio petto sta per scoppiare,
violentemente,
il mio cuore viene portato via.
Non ho paura di essere ferito
profondamente e violentemente.
E anche se il mio cuore finirà in pezzi,
anche se tu finirai in pezzi,
lasciati abbracciare completamente,
intensamente, con passione.

Ho vissuto amori in cui potevamo
solo sfiorarci.
Sono incise nella notte,
le ombre del mio amore.

Il mio petto sta per scoppiare,
violentemente,
il mio cuore viene portato via.
Non ho paura di essere squarciato
violentemente.
E anche se il mio cuore finirà in pezzi,
anche se tu finirai in pezzi,
baciami tanto intensamente
da non poter nemmeno respirare.

Ti prego, abbracciami intensamente.
Il tuo passato e la tua tristezza
non si fermeranno,
nessuno può fermarli.

Perché il tempo precipita?
Perché mi sto innamorando?
Ah, ho così paura,
perdo la testa.

Lost World - LUNA SEA

Lost World - LUNA SEA

Singolo: Toughts (2013)
Testo: LUNA SEA - Musica: LUNA SEA, RYUICHI
Lyrics

Lost World
Ushinawareta toki ga futari
tatoe nando hikisaite mo
Mata kanarazu aeru hazusa
meguru toki no kanata de.

Kono kokoro ana ga aite
taisetsuna mono wo minna
Doko ka e to otoshite mo
kakegae no nai
kioku wa.

Saigo ni nokoru mono wa nani
nugisute rareta nukegara.
Soretomo natsu no yuudachi ka?
Asufaruto no ni oi ka?

Sono mado wo tozasu you ni
sono chikai wo yaburu you ni
Kimi to ima yureta mama de
kimi wa marude chigau kao de.
Nakeru hodo hito wo aishi
iku nin mo hito wo ushinai.

Boku wa ima boku no koto wo
dare yori mo shiranai mama.
Boku wa ima
boku no koto wo ushinatta...

Jibunrashisa no ko
heya ni wa
donna iro no yume ga suki?
Kore wa mirai no hanashika na?
boku no kako wa kieteku.

Hito wa mina kako wo musubi
jibun to wa nanika wo shiru.
Heibonna sono sekai ni tsunagarete
sakukeredo.

Dakishimete boku no sora wo
tsukamaete hontou no boku wo.
Nozominara afureta mama
zetsubou to yori sotta mama.
Nakeru hodo hito wo shinji
yamanu hodo
waraiatte mo.

Boku wa ima kimi no koto wo
dare yori mo shiranai mama.
Boku wa ima
kimi no koto wo dakishimeta...

Dakishimete boku no sora wo
tsukamaete hontou no boku wo.
Nozominara afureta mama
zetsubou to yori sotta mama.
Nakeru hodo hito wo shinji
yamanu hodo shinka shitakara.

Boku wa ima boku no koto wo
dare yori mo shiranai mama de.
Boku wa ima
boku no koto wo ushinatta...

Dakishimete ano hi no
Lost World.
Dakishimete ano hi no
Lost World.
Nozominara afureta mama
zetsubou to yori sotta mama.

Boku wa ima kimi no koto wo
dare yori mo itoshii mama.
Boku wa ima
kimi no koto wo dakishimeta...
Traduzione

Mondo Perduto
Non importa quanto spesso
il tempo perduto ci distruggerà,
noi c'incontreremo ancora, un giorno,
sull'ala lontana del tempo.

Nel mio cuore si forma una voragine;
ciò che per me è prezioso
è andato perduto chissà dove,
ma i ricordi non possono essere
sostituiti.

Chissà cosa resta alla fine,
se non un guscio svuotato.
Una doccia serale estiva?
L'odore dell'asfalto?

Come chiudendo la finestra,
come infrangendo quella promessa,
adesso, mentre tremiamo,
il tuo volto non è più lo stesso.
Amiamo qualcuno fino alle lacrime,
perdiamo numerose persone.

Ormai non conosco più me stesso
più di chiunque altro.
Ormai
ho perso me stesso...

In quella piccola stanza colma
della mia personalità,
di che colore sono quei sogni in fiore?
È un racconto del futuro?
Il mio passato svanisce nel nulla.

Siamo tutti legati al passato,
da esso impariamo chi siamo.
Siamo connessi a quel mondo comune,
fiorente.

Abbraccio il mio cielo,
afferro stretto il vero me stesso.
Pieni di speranza,
ad un passo dalla disperazione.
Crediamo in qualcuno fino alle lacrime,
anche mentre non riusciamo a
smettere di ridere.

Ormai non ti conosco 
più di chiunque altro.
Adesso
posso abbracciarti...

Abbraccio il mio cielo,
afferro stretto il vero me stesso.
Pieni di speranza,
ad un passo dalla disperazione.
Crediamo in qualcuno fino alle lacrime,
perché continuiamo a cambiare.

Ormai non conosco più me stesso
più di chiunque altro.
Ormai
ho perso me stesso...

Abbraccio il mondo perduto
di quel giorno.
Abbraccio il mondo perduto
di quel giorno.
Pieno di speranza,
ad un passo dalla disperazione.

Ormai tu mi sei cara
più di chiunque altro.
Adesso
posso abbracciarti...

domenica 15 marzo 2015

Rouge - LUNA SEA

Rouge - LUNA SEA

Album: A WILL (2013)
Single: The End of The Dream/Rouge (2012)
Testo: LUNA SEA - Musica: LUNA SEA, SUGIZO
Lyrics

Rouge
Kimi no moeru haato no chiri wo
atsume yoru wo koeru
Aete kamen wo kaburu
modaetewa.
Todoki souna sonote wo sakete
nigiri shimeta mono wa
Kieta kioku no tobira
hiraku kagi ka?

Sosogareteku gurasu wasugu ni
kara ninatteshimau.
Kawaki tsuzukeru bakari
kokoro sae.
Saeta neiro wadoko karaka
kanaderare hajimete...
Yuuwaku no kono yoru wo karameteku.

Sono tsuya yakana
kuchibiru wa dare ni...
Sasayaku youni fukamaru no ka?
Koware souna hodo
hakanai yoru nara
Kuchidukete...

Konya no kimi wo hanashi wa shinai
yureru mune ni oboreru mama ni.
Konya no kimi wo abaki
wa shinai
dakara kotoba wa iranai.

Konya no kimi wo hanashi wa shinai
amai nioini ushinau mama ni.
Konya no kimi wo abaki
wa shinai
futari no kako wa nagesutete.

Sono yawara kana kuchibiru wa dare ni
hontou no toki wo kanaderu no kai?
Koware souna hodo
hakanai yoru nara
dakiyosete...

Konya no kimi wo hanashi wa shinai
Yureru mune ni oboreru mama ni.
Konya no kimi wo abaki
wa shinai
Dakara kotoba wa iranai.

Konya no kimi wo hanashi wa shinai
Amai nioini ushinau mama ni.
Konya no kimi wo abaki
wa shinai
Futari kotoba wo dakishimete.
Traduzione

Rosso
Trascorro la notte raccogliendo
i pezzi del tuo cuore in fiamme,
indosso una maschera di mia volontà,
in agonia.
Ho schivato quella mano che era
così vicina, e ora ciò che sto stringendo
è forse la chiave per aprire
la porta dei miei ricordi perduti?

Il bicchiere riempito torna subito
ad essere vuoto.
Continuo ad avere sete,
persino nel cuore.
E poi comincio a sentire un suono
da non so dove...
S'intreccia a questa notte seducente.

Quelle labbra scintillanti
sembrano sussurrare a qualcuno...
l'amore sta diventando più profondo?
Se questa notte è così fragile
che potrebbe rompersi,
allora baciami...

Stanotte non ti lascerò andare,
affondo nel tuo cuore tremante.
Stanotte non voglio scoprire la verità
su di te,
quindi le parole sono inutili.

Stanotte non ti lascerò andare,
avvolto da un dolce profumo.
Stanotte non voglio scoprire la verità
su di te,
buttiamo via il nostro passato.

Quelle labbra morbide stanno
raccontando la verità a qualcuno?
Se questa notte è così fragile
che potrebbe rompersi,
allora abbracciami...

Stanotte non ti lascerò andare,
affondo nel tuo cuore tremante.
Stanotte non voglio scoprire la verità
su di te,
quindi le parole sono inutili.

Stanotte non ti lascerò andare,
avvolto da un dolce profumo.
Stanotte non voglio scoprire la verità
su di te,
teniamoci strette le nostre parole.

venerdì 13 marzo 2015

The End of The Dream - LUNA SEA

The End of The Dream - LUNA SEA

Album: A WILL (2013)
Single: The End of The Dream/Rouge (2012)
Testo: LUNA SEA - Musica: LUNA SEA, J
Lyrics

The End of The Dream
Itsuwari no toki wo ukeireta mama de...
Kamigami no uta wo
kaki keshita mama de... Oh~

Eien nado nai
toki no owari ni mukai.
Setsuna no uta utau sekai wa.
Aru ga mama no toki wo kakenukete
miyou ka ima sugu koko kara.

Tsuki susume kono
toki wo doko made mo azayaka ni.
Kurui sake The End of the Dream
doko made mo kono ai ni.

Itami wo kakugo shite
kibou wo sakebu dake.
Michinakimichi wo yuku
tsuki no hikari dake...
Gin'iro no yoru wo...

Yakusoku nado nai
yobisamasu mama ni kokoro no chizu
wo hiroge tadoru.
Kimari nado tsukanai iki motsukenai
toki wo imasugu erande.

Yurameita kono sekai de
akashi-shou wo sou tsukamu made
Kakenukero The End of the Dream
hikarisa suso no basho made.

Tsuki susume kono
toki wo doko made mo azayaka ni.
Kurui sake The End of the Dream
owaranai kono yume ni.

Kezuri tora reta kokoro no sukima sae
ume rareyashinai mama de.
Mou ichido kimiyo tsukande hoshii
kokoro no sakebi wo.

Tsuki susume kono
toki wo doko made mo azayaka ni.
Kurui sake The End of the Dream
owaranai kono yume ni.

Yurameita kono sekai de
akashi-shou wo sou tsukamu made
Kakenukero The End of the Dream
hikarisa suso no basho made.
Traduzione

La Fine del Sogno
Ho accettato quel momento fasullo...
Ho cancellato
le poesie degli dei... Oh~

L'eternità non esiste,
siamo diretti alla fine dei tempi.
Il mondo canta una poesia effimera.
Proverò ad attraversare il tempo,
così, adesso, partirò da qui.

Corro proseguendo,
questo momento risplende ovunque.
La fine del sogno sboccia follemente,
verso l'amore, ovunque esso sia.

Mi sono rassegnato al dolore,
posso solo gridare le mie speranze.
Proseguo su un percorso senza strade,
c'è solo la luce della luna...
Una notte argentata...

Non mi aspettano promesse
al mio risveglio, apro la mappa del mio
cuore e la seguo.
Niente è certo, adesso che ho scelto
un tempo privo di sollievo.

In questo mondo instabile,
finché non troverò una prova,
correrò attraverso la fine del sogno,
verso quel luogo pieno di luce.

Corro proseguendo,
questo momento risplende ovunque.
La fine del sogno sboccia follemente,
verso questo sogno senza fine.

Mi è stato strappato via il cuore,
e nemmeno le crepe si sono ricolmate.
Ancora una volta, desidero ascoltare
le grida del mio cuore.

Corro proseguendo,
questo momento risplende ovunque.
La fine del sogno sboccia follemente,
verso questo sogno senza fine.

In questo mondo instabile,
finché non troverò una prova,
correrò attraverso la fine del sogno,
verso quel luogo pieno di luce.