Avviso Richieste [25/05/2022]

Per mancanza di tempo ed energie, la possibilità di fare RICHIESTE è sospesa. La pausa indeterminata vale anche per le richieste via e-mail. Grazie per la comprensione!

sabato 9 aprile 2022

ninelie - Aimer wtih chelly (EGOIST)

ninelieAimer with chelly (EGOIST)

Album: daydream (2016)
Testo e musica: Sawano Hiroyuki
Anime: Kabaneri of the Iron Fortress (Koutetsujou no Kabaneri) (Ending)
Lyrics

ninelie
Kimi wo tsunagu sora no hoshi ga
hitotsu oto wo tatetemo
doremo onaji ame ni
nureta yume bakari
kawaku dake no kou

Aite wo nazoru
kotae ni tsukareta
kurikaesu hi no nai yoake ni
kuzureta asa

Tsukamaeta daydream
deokureta sutoorii to eikou ga
doko e sakebi tonaetemo
Areta tonneru
koe mo kugurenai
dakara sairensu tomosu tame to

Soto to pazuru no you ni
hamaru piisu ga
hitsuyou to shitemo
ei mo nai
itsuwari to onaji da
sutesarare narabu dake no shou

Hako no naka ni soroeta iradachi
junbanmachi sarashi
gomakashi no gooru

Don’t be above
your daydream
kado ga toreta vision
kimi no yume ga
yoko de hazuretemo
boku wa utai hasi wo kakeyou
dakara sairensu narasu tame to

Dokomademo katagawa ni
sotta rizumu
sugita machinami wa
owari no ai to tooku e
Tsutaerenai
hizumikake no imeeji ni
me ga sameta
teikou kataochi no shoudou

Kudaketa cry & dream
tobira dake no risou
machi ga zatsuon ni
obore hashaidemo
boku wa utai kaji wo suteyou
dakara sairensu hibiku tame to

(Don’t be afraid, daybreak has come)
Traduzione

ninelie (1)
Anche se le stelle del cielo che ti tengono
assieme ti sovrastano con un singolo suono,
bagnato dalla stessa pioggia che
bagna ogni cosa, il tuo sogno sarà
l'unica luce asciutta.
 
Le risposte indicate da altri
mi hanno stufato;
il mattino collassato si ripete
con un'alba priva di sole.

Ho afferrato il mio sogno ad occhi aperti;
che sia una storia iniziata tardi o la gloria,
io lo griderò in ogni caso!
Ma in questo tunnel in rovina
la mia voce non passa,
per questo illuminerò il silenzio.

So che, come in un puzzle,
servono altri pezzi
per collegarci all'esterno,
ma così siamo come
impostori senza ombra,
messi da parte, esposti in ordine.

Le frustrazioni chiuse in una scatola
attendono il loro turno,
è questo lo scopo dell'inganno.

Non lasciare indietro
il tuo sogno ad occhi aperti;
i bordi della tua visione sono stati rimossi,
ma anche se il tuo sogno
passerà inosservato,
io costruirò un ponte cantando,
per questo farò suonare il silenzio.

Sempre e comunque,
il ritmo ci ha accompagnato,
tra le strade di passaggio,
verso l'ultimo amore ed oltre.
In un'immagine distorta che
non può essere descritta,
giace l'impeto di risvegliare
la nostra resistenza.

Pianti & sogni infranti.
In quest'ideale fatto solo di porte,
forse la città è entusiasta di
annegare nel rumore,
ma io getterò via il timone cantando,
per questo farò risuonare il silenzio.

(Non temere, l'alba è arrivata)

NOTA: (1) ninelie probabilmente è un gioco di parole tra l'inglese ed il giapponese, dove unendo kyuu (nine/nove) e uso (lie/bugia) si ottiene kyuuso (窮鼠) che vuol dire "topo in trappola". C'è un detto giapponese che recita qualcosa del tipo "un topo in trappola morde la coda del gatto" ovvero che in una situazione disperata un essere debole riesce a dimostrare il suo coraggio.

Nessun commento:

Posta un commento