Avviso Richieste [25/05/2022]

Per mancanza di tempo ed energie, la possibilità di fare RICHIESTE è sospesa. La pausa indeterminata vale anche per le richieste via e-mail. Grazie per la comprensione!

giovedì 29 marzo 2018

Theme of Sang - KAMIJO

Theme of Sang - KAMIJO

Album: Sang (2018)
Testo&musica: KAMIJO
Lyrics

Theme of Sang
Haven't seen you for a long time
Look at you, such a classy gente
You have created this amazing world
To meet your own values and plans

Love is what the humans breathe upon
Just like the air, it's essential for them
Share the feeling of love
and make their day
For a brighter future to come

Nothing in your past is changeable
Just like the air, it's essential for you
Some have sucked on the blood,
and lived in the dark
It ushers you in what I plan

You made these plans
for your own dead set world
Even though it's not right for the alive
You will make them all believe
it's based on love
Not based on lust - Excellent!
Traduzione

Sigla di Sang
Non ci vediamo da molto tempo.
Guardatevi, siete gente così di classe.
Voi avete creato questo mondo magnifico
per soddisfare i vostri valori e piani.

L'amore è ciò che gli umani respirano.
Proprio come l'aria, è essenziale per loro.
Condividete il sentimento dell'amore
e migliorate le loro giornate,
in vista di un futuro più luminoso.

Nulla del vostro passato può variare.
Proprio come l'aria, è essenziale per voi.
Alcuni hanno succhiato sangue
e vissuto nell'oscurità.
È l'introduzione al mio piano.

Avete fatto questi piani
per la vostra idea fissa di mondo,
anche se non è la cosa giusta per i viventi.
Dovrete fargli credere che
si basi tutto sull'amore,
non sulla lussuria - Eccellente!

Tasogare Kousaten - Erina Mano

Tasogare Kousaten - Erina Mano

Singolo: Doki! Doki! Baby / Tasogare Kousaten (2012)
Testo&musica: Honjou Ryou
Anime: Kimi no Iru Machi OVA
Lyrics

Tasogare Kousaten
Tasogare kousaten kakeyoru
"aitai" to omou sonna
kimochi wa

Sora wo oyoideru kumo mitai ni
butsukatte tokete kieta?

Itsu kara darou surechigatteru...
soredemo dokoka de
anata dake motomete...iru

Aitakute... sora ni egaita
Mirai e to tsuzuku negai...
Kyou mo mata konna ni mo
mabushikute... itoshikute...

Hidamari ni narande saiteru
himawari mitai ni
mitsumetetai
KIRAKIRA My Love

Anata to mukiai ikiteku
sono naka de ibuku
atarashii watashi

Kaze mo machi mo zenbu...
chigauku omoete
Mainichi ga nandaka
KARAFURU

Tawainai koto mo ureshii koto mo
nandemo kakusazu
ichiban ni tsutaete zutto...

Aitakute... sora ni egaita
Nukumori wa towa no hikari
donna ni hanaretete mo
kono mune wo terashiteru

Meguri iku kisetsu ga tokidoki
futari no jama shite mo
mitsumeteitai
KIRAKIRA My Love

Aitakute... sora ni egaita
Mirai e to tsuzuku negai...
Kyou mo mata konna ni mo
mabushikute... itoshikute...

Aitakute... sora ni egaita
Nukumori wa towa no hikari
donna ni hanaretete mo
kono mune wo terashiteru

Hidamari ni narande saiteru
himawari mitai ni
mitsumetetai
KIRAKIRA My Love

Itsumademo... 
Traduzione

Incrocio al Crepuscolo
Corro oltre l'incrocio al crepuscolo,
con questa sensazione dentro di me:
"voglio vederti".

Come le nuvole che nuotano in cielo,
s'incontrano, si fondono, svaniscono?

Chissà da quanto tempo c'incrociamo...
e tuttavia, chissà come,
sento che voglio solo... incontrarti.

Voglio incontrarti... l'ho scritto nel cielo.
Continuerò a desiderarlo in futuro...
E anche in quest'esatto giorno,
sei abbagliante... e caro...

Come i girasoli in fiore che
guardano i raggi del sole,
io voglio guardare te,
mio luccicante amore.

Essere rivolta a te mi dà sostegno,
e respirando in questo modo,
può nascere una nuova me.

Il vento, la città... tutto
sembra diverso.
Ogni giorno è
in qualche modo colorato.

Le cose futili, ciò che mi rende felice:
non mi terrò nulla dentro;
le darò soprattutto a te, per sempre...

Voglio incontrarti... l'ho scritto nel cielo.
Quel calore è una luce eterna;
anche se siamo divisi,
m'illumina il cuore.

Anche se il passare delle stagioni
a volte non ci va a genio,
io voglio guardare te,
mio luccicante amore.

Voglio incontrarti... l'ho scritto nel cielo.
Continuerò a desiderarlo in futuro...
E anche in quest'esatto giorno,
sei abbagliante... e caro...

Voglio incontrarti... l'ho scritto nel cielo.
Quel calore è una luce eterna;
anche se siamo divisi,
m'illumina il cuore.

Come i girasoli in fiore che
guardano i raggi del sole,
io voglio guardare te,
mio luccicante amore.

Sempre e per sempre...

mercoledì 28 marzo 2018

Sekitou - ACIDMAN

Sekitou - ACIDMAN

Singolo: Sekitou (2000)
Album: Sou (2002)
Testo: Ohki Nobuomusica: ACIDMAN
Lyrics

Sekitou
Nemuri no asai asa no kairo
hokori ni mamireteru KAITO
FUWAFUWA no oto ga nemutteru
Soko haka to naku hibi wa tsuzuki
hidarikiki no inu ga masa ni
kataashi hikizuri waratteru

Taiyou to sora no aida shizuka ni
aita sekai ni
akogarete shimattan darou ka

Akai renga wo sotto tsumiagete
tooki hi no mahou wo
kakete miru
Marui chikyuu no uragawa nara
kore de yukeru
Soshite shounen wa hitonigiri no
ORENJI iro no suna wo maita
Koganeiro ni kagayaku oto wo
itsuka kanadeyou

Aru asa no kioku mo
wazuka natsukashiki
WARUTSU mo haruka
KARAKARA to oto ga nagareteru
Mujaki ni warau hito no
kage to mujou ni utau
kigi no aizu
mata to nai iro wo te ni ireru

Taiyou to sora wo daita
sekai ni honno sukoshi no
akari wo tomoseru darou ka

Akai renga wo sotto tsumiagete
mou ichido mahou wo
kakete miru
Osanasa yue no ayamachi
nado kore de kieru
Soshite shounen wa hitonigiri no
ORENJI iro no suna wo maita
Koganeiro hikaru yuugure ni
oto wo kasaneyou
Traduzione

Arancia Rossa
Sulla pista di un sonno leggero,
un aquilone impolverato.
Un morbido suono sta dormendo.
Lì dove i giorni proseguono invariati,
di sicuro quel cane sorride mentre
si trascina le gambe con la zampa sinistra.

Il mondo che in silenzio si è aperto
tra il sole ed il cielo,
è quello che desideravi, vero?

Allineando piano i mattoni rossi,
proverò a lanciare l'incantesimo
di quei giorni così lontani.
Possiamo arrivare al lato opposto
di questo mondo rotondo.
E poi un ragazzo disseminò
una manciata di sabbia arancione.
Un giorno andiamo a suonare
su quelle note di un oro brillante.

Ho pochi ricordi delle mattine
che mi sono state donate, e
quel valzer nostalgico è così lontano.
Fluiscono dei suoni sordi.
Tra i segnali degli alberi che cantano
crudeli e le ombre della gente
che sorride innocente,
ho un unico colore tra le mie mani.

In questo mondo avvolto dal sole
e dal cielo, chissà se sono in grado
anche solo un po' di far brillare una luce?

Allineando piano i mattoni rossi,
proverò a lanciare quell'incantesimo
ancora una volta.
Anche gli errori della mia gioventù
svaniranno così col resto.
E poi un ragazzo disseminò
una manciata di sabbia arancione.
In questa serata che brilla d'oro,
mettiamo insieme dei suoni.

martedì 27 marzo 2018

GUSTAVE - BUCK-TICK

GUSTAVE - BUCK-TICK

Album: No.0 (2018)
Testo: Atsushi Sakurai - musica: Imai Hisashi
Lyrics

GUSTAVE
Ohige ga kurukuru Cool
oshare-san da ne
Mayonaka sugi no paatii
Heroine kimete
Shippo ottatetara Ready Steady
NEW ROMANTIC

Harapeko ookami-san
yodare darari
Watashi no onaka mo
kyururi kyuranran
Kuratte yarou ka na Ready Steady
Saa GUSTAVE

NO NO NO nan na no kono kimochi
Kedamono mita

Cat Cat CatCat Cat Cat
CatCat Cat
Cat Cat CatCat Cat's
Cat Cat CatCat Cat Cat
CatCat Cat
Cat Cat CatCat Cat's
Nee GUSTAVE

Nanmankai demo ikiru
bakete deru wa
Nadete
kurerun nara
namete ageru
Ai tte oishinda ne
motto choudai
Myao! GUSTAVE

NO NO NO nan na no kono kimochi
YES YES YES anata ni koi shiteru
Ningen mitai ne

Cat Cat CatCat Cat Cat
CatCat Cat
Cat Cat CatCat Cat's
Cat Cat CatCat Cat Cat
CatCat Cat
Cat Cat CatCat Cat's
Cat Cat CatCat Cat Cat
CatCat Cat
Cat Cat CatCat Cat's
Cat Cat CatCat Cat Cat
CatCat Cat
Cat Cat CatCat Cat's
More GUSTAVE
Traduzione

GUSTAVE
Con i suoi baffetti arricciati,
è proprio un gatto figo.
Dopo il party di mezzanotte,
sceglierà la sua eroina.
Coda dritta, petto in fuori, si prepara.
New Romantic (1)

Arriva affamato, il signor lupo,
con la bava alla bocca.
Senti il mio stomaco
brontolare: gurgle gurgle!
Attento, potrei divorarti, preparati.
Allora, Gustave?

No, no, no, cos'è questa sensazione?
Mi sento una bestia.

Gatto Gatto GattoGatto Gatto Gatto
GattoGatto Gatto
Gatto Gatto GattoGatto Gatto
Gatto Gatto GattoGatto Gatto Gatto
GattoGatto Gatto
Gatto Gatto GattoGatto Gatto
Ehi, Gustave.

Mi trasformerò davanti ai tuoi occhi;
ho già vissuto diecimila volte.
Accarezzami, spazzolami,
trattami con dolcezza;
se vuoi poi ti leccherò.
È saporito quest'amore,
dammene ancora!
Miao! Gustave.

No, no, no, cos'è questa sensazione?
Sì, sì, sì, mi sono innamorato di te.
Mi sento un essere umano.

Gatto Gatto GattoGatto Gatto Gatto
GattoGatto Gatto
Gatto Gatto GattoGatto Gatto
Gatto Gatto GattoGatto Gatto Gatto
GattoGatto Gatto
Gatto Gatto GattoGatto Gatto
Gatto Gatto GattoGatto Gatto Gatto
GattoGatto Gatto
Gatto Gatto GattoGatto Gatto
Gatto Gatto GattoGatto Gatto Gatto
GattoGatto Gatto
Gatto Gatto GattoGatto Gatto
Di più, Gustave.

NOTA: (1) - La musica New Romantic è un particolare sottogenere della musica new wave e synthpop che cominciò a svilupparsi nei primi anni ottanta, principalmente in Gran Bretagna, ispirato a David Bowie e Roxy Music. [x]

lunedì 26 marzo 2018

Flavor of Life - Utada Hikaru

Flavor of Life - Utada Hikaru

Album: HEART STATION (2008)
Testo&musica: Utada Hikaru
Lyrics

Flavor of Life
Arigatou to kimi ni iwareru to
nan da ka setsunai
Sayonara no ato no
tokenu mahou
awaku horonigai
The flavor of life
The flavor of life

Tomodachi demo koibito demo nai
chuukan chiten de
shuukaku no hi wo
yumemiteru aoi furuutsu

Ato ippo ga fumidasenai sei de
jirettai no nan notte, baby

Arigatou to kimi ni iwareru to
nan da ka setsunai
Sayounara no ato no
tokenu mahou
awaku horonigai
The flavor of life
The flavor of life

Amai dake no sasoi monku
ajike no nai doku
sonna mono ni wa kyoumi wa
sosorarenai

Omoitoori ni ikanai toki datte
Jinsei suteta mon
janai tte

“Doushita no?” to kyuu ni
kikareru to
“Uun. nandemo nai”
Sayounara no
ato ni kieru egao
watashi rashikunai
Sinjitai to negaeba negau hodo
Nan da ka setsunai
“Aishiteru yo” yori mo “daisuki”
no hou ga kimi rashii janai?
The flavor of life

Wasure kaketeita
hito no kaori wo
totsuzen omoidasu koro
Furitsumoru yuki no
shirosa wo omou to
sunao ni yorokobitai yo

Daiyamondo yori mo yawarakakute
atatakana mirai
te ni shitai yo
kagiri aru jikan wo
kimi to sugoshitai

Arigatou to kimi ni iwareru to
nan da ka setsunai
Sayounara no ato no
tokenu mahou
awaku horonigai
The flavor of life
The flavor of life
Traduzione

Il Sapore della Vita
Quando mi dici grazie,
è in qualche modo doloroso.
E quell'incantesimo permanente
che scatta dopo l'addio
lascia l'amaro in bocca.
È il sapore della vita.
Il sapore della vita.

Questo nostro essere a metà
tra amici ed amanti
mi fa sentire come un frutto acerbo
che sogna di essere raccolto.

E la mancanza di progressi
rende tutto più frustrante, baby.

Quando mi dici grazie,
è in qualche modo doloroso.
E quell'incantesimo permanente
che scatta dopo l'addio
lascia l'amaro in bocca.
È il sapore della vita.
Il sapore della vita.

Tra belle parole e frasi fatte,
non c'è più gusto a parlare;
certe cose non stimolano più
il mio interesse.

Ma solo perché tutto sta crollando,
le nostre vite non sono
da considerarsi sprecate.

Quando mi chiedi "Che cos'hai?"
posso solo rispondere
"Mmh. Non è niente".
Però, quando ci dividiamo ed
il mio sorriso sbiadisce,
non mi sento me stessa.
Più ci credo e mi creo speranze,
più finisco per soffrire.
Dire "ti voglio bene" al posto di
"ti amo" è proprio da te, vero?
È il sapore della vita.

Quando di colpo ricordi
il profumo della persona che
pensavi di aver messo da parte...
ti senti felice di poter custodire
qualcosa di più puro
della candida neve.

Un futuro caloroso vale più
di un diamante;
voglio prenderlo tra le mani
e condividerlo con te,
nel tempo limitato che abbiamo.

Quando mi dici grazie,
è in qualche modo doloroso.
E quell'incantesimo permanente
che scatta dopo l'addio
lascia l'amaro in bocca.
È il sapore della vita.
Il sapore della vita.

sabato 24 marzo 2018

End - Reol

End - Reol

Mini-ablum: Kyoko Shu (2018)
Testo&musica: Reol
Lyrics

End
Moshi mo ai nante mono ni
sugaranakutemo bokura ga shiawase ni
Raku ni narerudarou ka
Dare mo shirienu itsuka kono saki ga

Are sore to nakushitsuzukete
boku wa hitori de koko ni tsuttatte iru
Seji to basei ga senaka wo osu
Mazaru kaze wo mi ni
ukemadowasarenu you

Kijou na engi wo migakimasu
Sukumu ashi ni muchi wo
utte niramu
Boku ga inai kamo shirenai asu ni
ato wo nokosu tame ima tsume wo togu

Tsuzuru kotoba subete
yuigon desu
kimi ni tsutawaru you ni shaberimasu
Mamoritai erabenai
kimi igai

Moshi mo ai nante mono ni
sugaranakutemo bokura ga
shiawase ni nareta nara
Raku ni nareru darou ka
Dare mo shirienu itsuka kono saki ga
donna demo
kimi ga ireba sore dake de ii

Kimi ga ireba sore dake de ii no ni

Nani ga taisetsu de aru ka wo
kore dake ikitemo mada iiyodomu
Mikiwameyou to gyoushi shite
hoka no nanika wo
miushinaisou ni naru

Osore wo shiranasugita
ano toki mitai ni
kowagarazu ni aishitai
Seken shirazu to iwarete mo
kamawanai kara
utagawazu ni shinjitai
Yakusoku yaburi mo uragiri mo
inotte nirubaana subete yurushitai

Boku wo suki da to iu kimi ga daikirai

Moshi mo ai nante mono ga
sonzai shienai nayamashii da to shitara
kimi wo ima
Motometeru koto no setsumei
ga tsukanai
kodoku de futashikana
koto de mo
kimi to ireba sore dake de

Owari no nai owari wo
hate no nai hate wo mitai
utsukushii jigoku kara
kimi ni mou ichido dake

Moshimo ai nante mono ni
sugaranakutemo bokura ga
shiawase ni nareta nara
Raku ni nareru darou ka
Dare mo shirienu itsuka kono saki ga
donna da to shitemo

Mamoritai mono kara
ushinatte shimau
soredemo akiramerarenai no wa
Nee konna sekai ni boku wa
ima da zetsubou shite inai kara
Sawatte shikatte aishite
Traduzione

Fine
Anche senza aggrapparci a quella cosa
chiamata amore, possiamo essere felici.
Può essere tanto facile?
Nessuno può prevedere cosa accadrà poi.

Mentre continuo a perdere cose,
sono qui in piedi da sola.
Il tifo ed i fischi mi respingono.
Non devo farmi abbindolare
dalla giocosità del vento.

Perfezionerò i miei riti portafortuna.
Schiocco la frusta ai miei piedi,
richiamando l'attenzione.
Dato che domani potrei non esserci,
affilo le zanne per lasciare un segno.

Queste parole cucite insieme
sono la mia volontà,
e le pronuncio perché tu le ascolti.
Voglio proteggere e scegliere
nessun altro a parte te.

Anche senza aggrapparci a quella cosa
chiamata amore, potremmo
essere felici.
Può essere tanto facile?
Anche se nessuno può prevedere
cosa accadrà poi...
voglio solo che tu sia qui.

Voglio solo che tu sia qui, però...

Anche dopo aver vissuto tanto,
non saprei ancora dire cos'è importante.
Osservo, sperando di guardare a fondo,
ma ho la sensazione di
star perdendo qualcos'altro.

Come quando non conoscevo ancora
abbastanza la paura,
voglio amare senza timori.
Anche se mi danno della stupida,
dell'ingenua,
voglio credere senza indugio.
Promesse infrante, tradimenti, preghiere,
voglio che il Nirvana perdoni tutto.

Odio quando mi dici che mi ami.

Anche se temo che quella cosa
chiamata amore sia un inganno,
tu ormai...
Non so spiegare cos'è che
sto cercando,
è qualcosa che mi fa sentire sola
ed insicura, ma...
mi basta avere te.

Un finale senza fine,
voglio vedere un limite sconfinato,
da quest'inferno stupendo,
solo per vederti ancora una volta.

Anche senza aggrapparci a quella cosa
chiamata amore, potremmo
essere felici.
Può essere tanto facile?
Nessuno può prevedere cosa accadrà poi,
e non importa.

Anche perdendo ciò che
voglio proteggere,
non ho intenzione di arrendermi.
Ehi, in questo mondo non sono ancora
arrivata alla disperazione.
Percepiscimi, maledicimi, amami.

giovedì 22 marzo 2018

Minamikaze - Mikuni Shimokawa

Minamikaze - Mikuni Shimokawa

Mini-album: Minamikaze / Mou ichido Kimi ni Aitai (2005); album: Sayonara mo Ienakatta Natsu (2007)
Testo&musica: Asada Shinichi
Anime: Full Metal Panic! The Second Raid (Opening)
Lyrics

Minamikaze
Kokoro egakidasu
chizujou no michina FRONTIER
Tobira hiraitara michi wa
tsuzuiteiru yo
Hitori tayorinaku
senobi shite miru UTOPIA
yumemiru kurai nara
kamawazu sagashiku yo

Hokori makiagete
kimi no machi e
sora to daichi ga
kasanaru ROUTE de

Hashiru minamikaze ni notte
aoku somaru kaze wo kitte
Kokoro goto kakedashiteirunda
Mahiru no tsuki wo oikoshite
kinou to wa chigau sekai e
Doko made mo hashirinuketeku
ano kaze no you ni

Toki ga mezamedasu
kibou ni michita IDEA
uta ni tsumuidara
kazari mo suteteiku yo

Hikari maichireba
mune ga sawagu
kumo to midori ga
toketeku SPEED de

Yureru ushirokage otte
kesshite nidoto nigenaide
Kotae nara hitotsu janai sa
Kaoru natsu no hana ga saite
yagate furisosogu mirai de
atarashii kimi no egao ni
deaemasu you ni

Karada tsutau ase wo fuite
kawaku nodo wo uruoshite
mayoisae furikitteikunda

Hashiru minamikaze ni notte
aoku somaru kaze wo kitte
Kokoro goto kakedashiteirunda
Mahiru no tsuki wo oikoshite
kinou to wa chigau sekai e
Doko made mo hashirinuketeku
ano kaze no you ni

Ano kaze no you ni
Traduzione

Vento del sud
I confini disegnati dal mio cuore
non sono ancora visibili sulla mappa.
Aprendo quella porta,
la strada continua.
Sola ed impotente, mi metto
in punta di piedi per vedere l'utopia;
potendola sognare, allora dovrei
essere in grado di cercarla.

Spazzo via la polvere,
diretta alla tua città;
i percorsi del cielo e della terra
si sovrappongono.

Corro cavalcando il vento del sud,
perforando la brezza blu.
Comincio la mia corsa con tutto il cuore.
Sorpassando la luna a mezzogiorno,
mi dirigo verso un mondo diverso da ieri.
Posso correre dove voglio,
proprio come quel vento.

Il tempo risveglia la mia
idea piena di speranze;
facendo girare quella canzone,
ogni ornamento passa in secondo piano.

Quando la luce tremola,
il mio petto emette un suono,
alla velocità delle nuvole
e del verde che si confondono.

Per liberarmi delle ombre vaghe
che m'inseguono, non scapperò più.
La risposta non è una sola.
Il profumo primaverile dei fiori
sboccerà tra gli acquazzoni futuri,
ed io spero di poter vedere
il tuo nuovo sorriso.

Asciugando il sudore del mio corpo,
dissetando la mia gola secca,
mi libero delle mie esitazioni e vado.

Corro cavalcando il vento del sud,
perforando la brezza blu,
Comincio la mia corsa con tutto il cuore.
Sorpassando la luna a mezzogiorno,
mi dirigo verso un mondo diverso da ieri.
Posso correre dove voglio,
proprio come quel vento.

Proprio come quel vento.

lunedì 19 marzo 2018

Boku wa Sonzai Shiteinakatta - 22/7

Boku wa Sonzai Shiteinakatta - 22/7

Single: Boku wa Sonzai Shiteinakatta (2017)
Testo: Yasushi Akimoto (Aki-P) - musica: Meguro Ryouko
Anime: Boku wa Sonzai Shiteinakatta [Per l'anime SUB ITA visitate Foxy-Subs]
Lyrics

Boku wa Sonzai Shiteinakatta
Boku wa jibun wo shinjiteinai
jibun no sonzai
shiraretaku nakatta

Kaze ga fuku hi wa
sono kaze ga yamu made
heya kara deru nante kangaeta
koto mo nai

Kokoro no mado ni wa
kaaten wo hiite
sekai no sumi de
sotto iki wo shiteta

Yumemiru tte koto wa
nanika wo kitai suru koto
kizutsuku kurai nara
yume nanka mitakunai

Boku wa iro wo motanai hana
kimi to mata surechigatte mo
kitto boku wo omoidasenai darou
suki to itteba damena nda

Aoi sora yori doko made mo sunda
jiyuu no imi wo shiru
yasashii manazashi de

Kodoku na mado wo
nandomo tataite
sekai no hirosa kimi wa
oshiete kureta

Hitsuyou to sareru no wa
ikiteru imi wo kanjiru
amekaze ni utarete mo
umare kawareru

Boku mo iro o motteta hana
yatto imasara kizuita yo
kimi ga boku ni hikari o kureta nda
suki to itte mo ii no kana

Subete wa hitogoto no you demo
kimi dake wa ai wo
misutezu ni
doko kara ka boku wo
yobu koe ga kikoeru

Hoka no hana to kurabete ita
zutto hitori zetsubou shite
donna hana mo iro ga aru youni
boku ni wa boku no iro ga aru

Boku wa jibun wo shinjihajimeta
Ima nara suki da to ieru
kamo shirenai
Traduzione

Io Non Esistevo
Io non credo in me stessa,
non voglio che si sappia
della mia esistenza.

Nei giorni ventosi,
non penso nemmeno di lasciare
la mia stanza, finché quel vento fuori
non avrà smesso.

Tiro le tende sulla finestra
del mio cuore e
respiro lentamente
nel mio piccolo angolo di mondo.

Sogniamo per darci speranza,
ma se così finirò per ferirmi,
allora preferisco
non sognare affatto.

Sono solo uno stupido fiore incolore;
anche se le nostre strade s'incroceranno
ancora, di certo non ti ricorderai di me,
quindi non ha senso dirti che mi piaci.

Quanto lontano si estende il cielo blu;
davanti al tuo sguardo gentile,
capisco il senso della libertà.

Hai continuato a bussare
alla mia finestra solitaria,
e mi hai insegnato
la vastità del mondo.

È necessario capire
cosa significa vivere;
anche se la pioggia ed il vento
mi colpiscono, posso sempre rinascere.

Anch'io sono un fiore colorato;
alla fine me ne sono accorta,
perché tu mi hai dato la luce per vedere;
forse potrei dirti che mi piaci.

Anche quando non sembrava
riguardarti, solo tu
non hai abbandonato l'amore;
sento la tua voce che arriva
da qualche parte, chiamandomi.

Paragonandomi agli altri fiori,
mi sono sempre disperata da sola,
ma proprio come tutti i fiori
hanno un colore, anch'io ho il mio.

Ho cominciato a credere in me stessa.
Adesso potrei anche essere in grado
di dirti che mi piaci.

domenica 18 marzo 2018

Nijiiro Calendar - Kimi no Iru Machi Character Song

Nijiiro Calendar - Kimi no Iru Machi Character Song 

Album: Answers Songs (2013)
Personaggio: Yuzuki Eba
Doppiatore: Megumi Nakajima
Testo&musica: Eiji Kawai
Lyrics

Nijiiro Calendar
Kyuu ni furi deshita ame no naka wo
hitorikiri de tachitsukusu
Kyonen datte onaji kimochi de ita no ni
Sora ga aoku takaku hare wataru
koro kono mune no kawaru kana?
Yume no niji koete

Isshun de sekai ga
kawaru hazu nai yo
mainichi ga sou
ashita wo yonde iru

Tooku de miteru WATASHI ga iru
itsuka itsuka aeru you ni
Ano hi KIMI to yakusoku
kawashita kara
Yukkuri dakedo jibun rashiku
ippo ippo susunde yuku
Nijiiro KARENDAA wo

Toomawari wo shite
kaerumichi mo onaji
kioku no naka ni iru
Oikaketeta senaka
goshi no FOTOGURAFU
Itsudemo honki de warai aetara
honki de mukiaetara
nani mo iranai yo

Ichibyou wo tobikoe tonari ni ikitai
tanjun dakedo sunao ni omotteru

Bukiyouna hodo yasashii koe
hitotsu hitotsu dakishimete
Kata wo narabe aruita
keshiki no mukou
Yukkuri demo ii futari rashiku
mae e mae e susunde yuku
Nijiiro KARENDAA wo

Meguru kisetsu ga irozuku mitai ni
hitotsu otona ni nareru kana?
Sono toki ha mata
atarashii PEEJI mekurou
Kyou ga kinenbi
ashita mo sou da yo kitto
mirai e tsuzuiteru
Ikigire shinaide susunde yukou

Tooku de miteru WATASHI ga iru
itsuka itsuka aeru you ni
Ano hi KIMI to yakusoku
kawashita kara
Yukkuri dakedo jibun rashiku
ippo ippo susunde yuku
Nijiiro KARENDAA wo
Traduzione

Calendario Arcobaleno
Sono in piedi, da sola, sotto la pioggia
che all'improvviso è venuta giù.
Mi sentivo così anche l'anno scorso,
ma con il cielo blu soleggiato,
anche il mio cuore cambierà?
Oltrepasso l'arcobaleno dei sogni.

Il mondo non può cambiare
da un momento all'altro,
ecco perché ogni giorno
richiama il domani.

Sto guardando da lontano
ciò che un giorno vorrei vedere.
Perché quel giorno ti ho fatto
una promessa.
Anche se lentamente, andrò avanti,
un passo alla volta.
È un calendario arcobaleno.

Nello stesso ricordo, c'è
il modo per cambiare strada
e quello per fare ritorno.
Ho corso rincorrendo
il retro di una fotografia.
Se riusciamo allo stesso tempo
a ridere insieme ed affrontarci,
allora non ci serve altro.

Voglio accelerare i tempi;
sono semplice ma diretta.

I suoni goffi ma gentili della tua voce,
voglio abbracciarli uno alla volta.
Supero lo scenario al quale
avevo dato le spalle.
Anche se lenti, sembra che
noi due stiamo proseguendo.
È un calendario arcobaleno.

Quando uno diventa adulto, somiglia
forse alle stagioni che cambiano colore?
Quando sarà il momento,
volterò ancora un'altra nuova pagina.
Oggi celebrerò il domani che
a sua volta proseguirà senza dubbio
nel futuro.
Procediamo a perdifiato!

Sto guardando da lontano
ciò che un giorno vorrei vedere.
Perché quel giorno ti ho fatto
una promessa.
Anche se lentamente, andrò avanti,
un passo alla volta.
È un calendario arcobaleno.

giovedì 15 marzo 2018

ReI - THE ORAL CIGARETTES

ReI - THE ORAL CIGARETTES

Singolo: ReI (2018)
Testo&musica: Takuya Yamanaka
Link al progetto: [x]
Lyrics

ReI
Kono saki de nanjuukai
mo furidashita
ame ni utare nageku
bokura wa

Umare sono ubugoe wo
ageta toki no kimochi to
chigau no ka wakarazu

Isshun de nakunatta hi mo.
Kieteshimatta mawari no mono mo.
Kata wo daite
waratteta hi mo.
Tooi mukashi no you ni omoeta no wa

Hajimete deatta
kandou wo oboeteiru
aisuru ano subete no mono e
hikari wo wakeataenda

Tenpenchii nante okoru wake ga nai.
Sonna kimoshita ano hi wa
doko e to
Aa, itsuka ano basho de
utaetara ii na
Todoku kana kimi ni mo sora wa
mada aoiro dakara

Daijoubu. Inochi to wa
ai no you ni hakanaki mono de
Dakara kitto ai oshii ndarou
Boku no inochi ga kimi wo
ikashiteiku chikara to nare

Tenpenchii nante okoru wake ga nai.
Sonna kigashita? Ano hi boku wa
Aa, itsuka ano basho ni
kaeretara ii na
Todoku kana kimi ni mo sora wa
mada aoiro dakara

Uragiri wa yowa sae to
kawatteku no ni
dare shimo ga uragiri wo kasaneteiku
Tasuketai omoi ni wa
tsuyosa ga hoshii
soredemo ikiteikou ima wo

Tenpachii wa ima
kimi wo tsuresatte
aisubeki hitobito
no yume wo mita
Aa kitto ano hibi wo
omoikaesu darou
shikai ni hirogatta
keshiki wo kaeteikitai
Ashita ni nokoshitai
mono da to kokoro ni chikatte
ikitekunda
Traduzione

ReI
È venuta giù proprio qui
dozzine di volte;
la pioggia batte su noi che
stiamo piangendo in lutto.

Il primo pianto della mia nascita,
non saprei dire se somiglia in qualche
modo a questo picco di sensazioni.

E quel giorno sei morta in un istante.
E ciò che mi circondava è svanito.
Anche il giorno in cui ridevamo,
cingendoci le spalle.
Sembra passato così tanto tempo.

Ricordo la mia impressione
al nostro primo incontro:
hai dato luce a tutto ciò
che amavo.

Una catastrofe simile non può avvenire.
Dov'è andata quella sensazione,
quel giorno?
Ah, vorrei cantare in quel posto,
un giorno.
Chissà se il cielo è ancora blu
ora che tu sei lì.

Va tutto bene. Proprio come l'amore,
la vita è qualcosa di effimero.
E tuttavia sono certo di amarti.
La mia vita sarà il potere che
continuerà a farti vivere.

Una catastrofe simile non può avvenire.
Quel giorno, la pensavo così?
Ah, vorrei tornare in quel posto,
un giorno.
Chissà se il cielo è ancora blu
ora che tu sei lì.

Il tradimento è diventato
una mia debolezza,
ma tutti continuano a tradire.
Voglio la forza per alleviare
i miei pensieri.
Tuttavia, ora devo continuare a vivere.

Adesso quella catastrofe
ti ha portato via,
insieme al sogno
di due persone innamorate.
Ah, ricorderò di certo
quei giorni, però
voglio cambiare lo scenario
che si estende davanti ai miei occhi.
Ho giurato sul mio cuore
che volevo vivere il domani,
e così ho fatto.

lunedì 12 marzo 2018

Koko ni iru yo - Kimi no Iru Machi Character Song

Koko ni iru yo - Kimi no Iru Machi Character Song 

Album: Answers Songs (2013)
Personaggio: Akari Kaga
Doppiatore: Nana Kouno
Testo: Omori Yuune - musica: Eiji Kawai
Lyrics

Koko ni iru yo
Jibun no koto wo mamoru
kokoro togatte tane
sono egao ni mamorarete
kawareta kara

Iwasete yo kakko tsukezu ni
afureta namida to
egao wasurenai

Mujaki sugiru jikan wo kasanete
ki ga tsuitan dakedo
zutto taisetsuatari mae no
egao dakara mamoritai
"Arigatou" wa otagai tereru shi
mada saki de ii kana?
Daijoubu yo
tsuyoi tsuyoi
mikata koko ni iru yo zutto

Ano hi no mama no yasashisa toka
egao da toka
Kyoushitsu no keshiki
sora mo kawaranai ne

Kikasete yo kakko tsukanai
hanashi mo waratte
namida kakuseru shi

Tsumi kasaneta omoidetachi
kara oso wattan dakedo
yappa taisetsu chikasugiru to
tooi dakara mamoritai
"Mata ashita" ga kyou made
toshitemo kawaranai keshiki ni
Yakusoku dayo eien no nakama ga
koko ni iru yo zutto

Iwasete yo kakko tsukezu ni
afureta namida to
egao wasurenai

Kazaranai yo sabishikute gomen
hikitomeraretara
Zutto taisetsuatari mae no
egao dakara mamoritai
“Arigatou” wa otagai tereru shi
mada saki de ii kana?
Daijoubu yo
tsuyoi tsuyoi
mikata koko ni iru yo kitto zutto
Zutto na!
Traduzione

Sarà qui
Sono diventata abbastanza in gamba
da badare a me stessa perché
proteggere quel sorriso
mi ha cambiato.

Lasciami dire che così come i sorrisi,
non dimenticherò nemmeno
le lacrime traboccanti.

Rivivendo quei momenti innocenti,
ho capito che
voglio proteggere il tuo sorriso
perché è sempre stato così genuino.
Entrambi continuiamo ad imbarazzarci
per un "grazie"?
Andrà tutto bene,
perché il nostro fortissimo
supporto reciproco sarà sempre qui.

Sei ancora gentile come quel giorno?
Hai ancora quel sorriso?
Anche l'aspetto dell'aula
ed il cielo sono rimasti invariati.

Ascolta la mia storia
un po' noiosa nascosta
tra lacrime e risate.

Imparando dai ricordi
che abbiamo accumulato,
sapevo già che per quanto lontano,
avrei voluto proteggerti.
"A domani" abbiamo detto allo scenario
che ancora oggi è rimasto immutato.
È la promessa che la nostra eterna
amicizia sarà qui per sempre.

Lasciami dire che così come i sorrisi,
non dimenticherò nemmeno
le lacrime traboccanti.

Non sminuire la tua solitudine,
mi spiace se ti ho fatto sentire così.
Voglio proteggere il tuo sorriso
perché è sempre stato così genuino.
Entrambi continuiamo ad imbarazzarci
per un "grazie"?
Andrà tutto bene,
perché il nostro fortissimo supporto
reciproco sarà sempre qui, di sicuro.
Sempre!

Koakuma Sparkling - SuG

Koakuma SparklingSuG

Album: Thrill Ride Pirates (2011)
Singolo: Koakuma Sparkling (2010)
Testo: Takeru - Musica: yuji
Lyrics

Koakuma Sparkling
Yeah, bakuon ga sutaato wo tsugeru
shakunetsu piisu furu
kaisen sengen.
Yeah chakka seyo daitan emooshon
hibikasero gokigen na nanbaa.

Rokku on hanii
romansu ika ga?
Noo sankyuu noo sankyuu.
"Shitsukee!"
Bigaku kataru atamadekkachi wa
puraido daka ppuraido daka.
"Uzattye!"
From zokusei
maotoko you nothing
auto obu ganchuu no retteru.
Serebu kidori onna
you nothing kochira kara
escape ganchuu.
"Are you ready love?"

Yeah kuurubyuuti na shou akuma
No No honne wa atashi mo koishitai.
Hajirai gachi na haato ni
enryo nashi de hi wo tsukete DJ☆
Yeah hajimeyou riaruravusutoorii iiyei
amai shiawase tsukamidori.
Tamerai gachi na haato ni
enryo nashi de hi wo tsukete DJ☆

One night love de bitamin hokyuu ni
banme onna dou chokushin?
Ashi arae renai fukeiki
tokimeki dokidoki ga tannai!
Eternal Love de eikyuu shuushoku!
Sutemi no kakugo de
kon katsu?
Kaku naru ue wa
"kyun shi ni kibou"
tokimeki dokidoki de shouten.
Love Love zukkyun!

Yeah toropikaru Summer flavor
gangan hajikeru shigeki ni
mi wo makase!
Hajirai gachi na haato ni
enryo nashi de hi wo tsukete DJ☆
Yeah chansu wo choudai kamisama
nee nee unmei no itazura wo shite!
Tamerai gachi na haato ni
enryo nashi de hi wo tsukete DJ☆

Motto yasete kirei ni naritai!
Motto yasete kakko yoku naritai!
Shikka shi oishii mono mo tabetai!
Sore ja atarashii kimi ni narenai!

Aa tasogare wa feel so good
man nin mina enryonaku
CRAZY!! Wow!!

Yeah kuurubyuuti na koakuma
No No honne wa atashi mo koishitai.
Hajirai gachi na haato ni
enryo nashi de hi wo tsukete DJ☆
Yeah hajimeyou riaruravusutoorii iiyei
amai shiawase tsukamidori.
Tamerai gachi na haato ni
enryo nashi de hi wo tsukete DJ☆
Traduzione

Diavoletto Scintillante
Sì, le esplosioni ci informano che
è cominciata una calda, torrida e pacifica
dichiarazione di guerra.
Sì, le evidenti emozioni s'infiammano,
simpatici numeri riecheggiano.

Fermati, tesoro,
che ne dici di una storia d'amore?
No, grazie, no, grazie.
"Scortese!"
I pezzi grossi parlano d'estetica:
potere e quantità, potere e quantità.
"Irritante!"
Dal solito mondo,
l'uomo non guadagnerà nulla se
non rientrerà tra le etichette prestabilite.
Con la testardaggine delle celebrità,
la donna non guadagnerà nulla se
non si metterà a riflettere.
"Sei pronta, amore?"

Sì, un demone bello e carino,
no, no, ti dico che t'innamorerai di me.
Nel tuo timido cuore,
senza contegno, dai fuoco al DJ.☆
Sì, cominciamo una vera storia d'amore,
sì, sì, aggrappati alla dolce felicità.
Nel tuo cuore insicuro,
senza contegno, dai fuoco al DJ.☆

Una notte d'amore, provvista di vitamine;
andrai dritto verso una seconda donna?
Sono tempi duri per l'amore:
ti batte forte il cuore, ma non basta!
Un amore eterno, una celebrazione eterna!
Sei pronto a rischiare la vita per
combinare un incontro?
La tua reputazione si riassume con un
"Kyun! Voglio morire";
ti batte forte il cuore e poi sei morto.
Love Love zukkyun!

Sì, è il sapore di un'estate tropicale;
mi fa male la testa, sta per spaccarsi,
quindi vieni da me!
Nel tuo timido cuore,
senza contegno, dai fuoco al DJ.☆
Sì, ho avuto una possibilità ma, ehi, Dio,
sembra uno scherzo del destino!
Nel tuo cuore insicuro,
senza contegno, dai fuoco al DJ.☆

Vorresti essere più magra e più bella!
Vorresti essere più magra e più intelligente!
Però vuoi mangiare cose buone! Beh,
non riesco ad abituarmi a questa nuova te.

Ah, il crepuscolo dona una bella sensazione;
gente, tutti quanti, senza esitazione,
PERDETE LA TESTA!! Wow!!

Sì, un demone bello e carino,
no, no, ti dico che t'innamorerai di me.
Nel tuo timido cuore,
senza contegno, dai fuoco al DJ.☆
Sì, cominciamo una vera storia d'amore,
sì, sì, aggrappati alla dolce felicità.
Nel tuo cuore insicuro,
senza contegno, dai fuoco al DJ.☆

venerdì 9 marzo 2018

Another Letter - Kimi no Iru Machi Character Song

Another Letter - Kimi no Iru Machi Character Song 

Album: Answers Songs (2013)
Personaggio: Yuzuki Eba
Doppiatore: Ai Nakajima
Testo&musica: rino
Lyrics

Another Letter
Kimi to hajimete deatta natsu wo
zutto zutto oboetetayo

Yozora ni saita hanabi no you ni
itsumo watashi wo terashitekureta

Kimi ga sakuri dasu fuukei ni
sotto yorisotteitai kedo
dekinai mama tojita negai wa
nani wo egaiteyukuno

Yureru kokoro
dakishimete to
ienakute touzaketa omoi
Sayonara ni ai wo komete
kimeta michi wo aruiteikitai

Jitensha wo kogu senakagoshi ni
futari no mirai egaiteita

Donna toki demo mattetekureta
nani ga atte mo issho datta ne

Ano hi fureta nukumori ni
ima wa oshi tsubusare soude
Jouzu ni nante waraenaikedo
itsuka mata aeru kana...

Yureru kokoro
dakishimete to
ienakute touzaketa omoi
Muboubina yasashisa e to
kizukeba mata ittari kitari

Wasuretai
wasuretakunai
aenai no wa
aitaikara
Yureru kokoro
dakishimete yo
ienakute afureta namida
Sayonara ni ai wo komete
kimeta michi wo aruiteikitai
Traduzione

Un'altra Lettera
Ricorderò sempre, sempre, l'estate in cui
ci siamo incontrati per la prima volta.

Come fuochi d'artificio nel cielo notturno,
tu mi hai sempre illuminato.

Vorrei solo rifugiarmi
nel paesaggio creato da te;
senza poter realizzare il desiderio
che custodisco, cosa disegnerò?

Abbraccia il mio cuore tremante
ed anche i sentimenti distanti
che non posso esprimere.
Mettendo il mio amore in quest'addio,
voglio andare per la strada che ho scelto.

In sella alle nostre biciclette,
abbiamo disegnato il nostro futuro.

In qualsiasi situazione o momento,
io ero insieme a te.

Il calore del nostro tocco di quel giorno
adesso può mandarci in frantumi.
Non riesco proprio a ridere ma, chissà,
magari un giorno ci rincontreremo...

Abbraccia il mio cuore tremante
ed anche i sentimenti distanti
che non posso esprimere.
Quando noto la tua gentilezza
disarmante, questa si fa intermittente.

Voglio dimenticarti,
ma non voglio dimenticarti;
voglio vederti,
ma non posso vederti.
Abbraccia il mio cuore tremante;
non posso esprimere
le mie lacrime traboccanti.
Mettendo il mio amore in quest'addio,
voglio andare per la strada che ho scelto.

mercoledì 7 marzo 2018

Reasons - Kimi no Iru Machi Character Song

Reasons - Kimi no Iru Machi Character Song 

Album: Answers Songs (2013)
Personaggio: Haruto Kirishima
Doppiatore: Yoshimasa Hosoya
Testo: Yamada Hiroshi - musica: Takayoshi Tanimoto
Lyrics

Reasons
Nando iwaretemo
wakaranai yo
Kuuki yome toka
mite minu furi wo shiro da toka

Gaki no mama da toka iware tatte
Nani ga tadashii ka nante
hito ni kime rare taku nai

Tatoeba omae ga waratte naka ttara
nan datte shitaku narunda

Okorasete bakari de gomen
nanka itsumo ma ga warukute
Wazato nante ichido mo
shita koto nai kedo
Komarasete bakari de gomen
dakedo kitto naora nai na
Omae dake ni meiwaku kakeru yo

Onna gokoro yori
ryouri no hou ga
kantan datte omoun da
reshipi machigae nakerya

Kokoro wa hontou ni
juunin toiro da ne
Onaji hito hitori mo inai

Okorasete bakari de gomen
nanka itsumo kakko warukute
Kizana koto no hitotsu mo
deki yashinakute
Komarasete bakari de gomen
ayamatte bakari de gomen
Itsuka kitto sore made
mattekure

Okorasete bakari de gomen
nanka itsumo ma ga warukute
Wazato nante ichido mo
shita koto nai kedo
Komarasete bakari de gomen
dakedo kitto naora nai na
Omae dake ni meiwaku kakeru yo

Okorasete bakari de gomen
nanka itsumo kakko warukute
Kizana koto no hitotsu mo
deki yashinakute
Komarasete bakari de gomen
ayamatte bakari de gomen
Itsuka kitto sore made
mattekure

Omae dake ni meiwaku kakeru yo
Traduzione

Ragioni
Per quante volte tu lo dica,
io non riesco a capire.
Dovrei interpretare la situazione?
Far finta di non vedere?

Anche se vengo definito infantile,
non voglio che siano gli altri
a definire per me cos'è giusto.

Però, se è per farti sorridere,
io farei qualsiasi cosa.

Scusa se ti faccio sempre arrabbiare,
le cose sembrano andare sempre male.
Ti assicuro che non è mai stata
mia intenzione irritarti.
Scusa se ti creo sempre problemi,
ma proprio non posso farci niente.
Sei l'unica che verrò sempre a disturbare.

È più facile cucinare
che capire le donne:
tutto ciò che devi fare
è azzeccare la ricetta.

Per ogni dieci cuori,
ci sono dieci colori.
Nessuno è uguale all'altro.

Scusa se ti faccio sempre arrabbiare,
sono sempre così sfigato.
Non riesco a fare una singola cosa
di cui poter andar fiero.
Scusa se ti creo sempre problemi,
e scusa se sto sempre a scusarmi.
Un giorno farò sicuramente di meglio,
quindi aspettami.

Scusa se ti faccio sempre arrabbiare,
le cose sembrano andare sempre male.
Ti assicuro che non è mai stata
mia intenzione irritarti.
Scusa se ti creo sempre problemi,
ma proprio non posso farci niente.
Sei l'unica che verrò sempre a disturbare.

Scusa se ti faccio sempre arrabbiare,
sono sempre così sfigato.
Non riesco a fare una singola cosa
di cui poter andar fiero.
Scusa se ti creo sempre problemi,
e scusa se sto sempre a scusarmi.
Un giorno farò sicuramente di meglio,
quindi aspettami.

Sei l'unica che verrò sempre a disturbare.

martedì 6 marzo 2018

Growth Arrow - OLDCODEX

Growth Arrow - OLDCODEX

Singolo: Growth Arrow (2018)
Testo: YORKE. - musica: Ta_2
Anime: Butlers: Chitose Momotose Monogatari (Opening)
Lyrics

Growth Arrow
Kawari tsuzukeru jousei no
katasumi ni saku hana wo mite
Iki wo nomu asu e no kitai
usurete iku darou
Midareta kairo ga kioku wo
shigeki shita to shite mo
Break in, break in, tell me about
Kakageteru omoi sodatte iku hazu

Overlooking mu
kanshin the city again
Reisei at time sora e
can't stop
Yuukan sa that why you go away
doukan?
Mune ni himeteita.
calm down

Sakebi tsuzuketa
no wa ieta hi no
mayoi dake
ano kaze ni deaeba
shuchou wo kurikaeshita

Kare hateta yume wo
nadete iku fukiareru kaze
tatoe okizari de mo
ishi wo kazoeta
Kiken ni michita koe de
samenai bokura
ima koso deaeru hazu to
Watching out (go)
So (go)
Long (go)
Calling rain.
Kageriyuku toki e

Shimetsukerareta unmei ni
sakaratte iku sugata wo mite
Susumu nara kimi jishin
kotae tsukande iku darou
Saegiru taido ga bokura no jama wo
shita to shite mo
Take down, take down,
tell me now
Kono koe wa sora e todoite iku darou

Nerai sadameta nara
hieta ya wo hanatsu dake
kono yami ni mukatte
kyokou wo kirisaita

Sabishisa wa kaze ni
narete iku yoru ga akeru koro
Tsune ni minai
furi de sugisaru hibi no
kiken ni michita koe wa
Sameru to kimi wa
doko e mo ikeru hazu da to
Looking for (go)
Lost (go)
Time (go)
Calling you.
Mujou naru toki wa

How to get to our destination
We can't take our eyes off
the brave
All right... 3, 2, 1, let's get down,
how you feel?

Bump against the wall
in my city again
You turn on a dime for a blue,
first step
A growth that's why
you go away the arrow
I can't just moving
the camera up now

Kare hateta yume wo
nadete iku fukiareru kaze
tatoe okizari de mo
ishi wo kazoeta
Kiken ni michita koe de
samenai bokura
ima koso deaeru hazu to
Watching out (go)
So (go)
Long (go)
Calling rain.
Kageriyuku toki e
Traduzione

Freccia Crescente
Guarda i fiori che sbocciano in un angolo
mentre la situazione cambia.
L'aspettativa di continuare a respirare
domani finirà per svanire, immagino.
Forse questi circuiti danneggiati
simulano la tua memoria, ma
fammi entrare, fammi entrare, parlami.
I tuoi pensieri sporgenti devono crescere.

affacciandomi di nuovo
con indifferenza sulla città,
sono a tratti calmo, ma diretto al cielo,
non posso fermarmi.
Con tanto coraggio, perché te ne vai?
Non sei d'accordo?
Terrò il segreto nel mio petto,
quindi calmati.

Nei giorni in cui stavo bene,
continuavo solo a gridare contro
la mia esitazione;
se rincontrassi quel vento,
resterei insistente.

Il vento che soffiava ha spazzato via
il mio sogno morente,
ma anche se l'ho lasciato indietro,
mi affido alla mia volontà.
Le nostre voci pericolose
non si sono ancora svegliate,
ma adesso dovremmo incontrarci.
Osserva bene (vai)
E (vai)
Addio (vai)
È il richiamo della pioggia.
Finché non farà buio.

Guarda quella figura che va
contro il futuro inasprito;
avanzando, dovresti trovare
la tua risposta.
Anche se il nostro limitarci
è un ostacolo,
abbattiamolo, abbattiamolo,
dimmelo adesso.
Questa voce raggiungerà il cielo.

Se hai un bersaglio,
allora scaglia la tua fredda freccia,
ed affrontando quest'oscurità,
avrai tagliato via il falso.

Alla fine della serata,
questa solitudine si abituerà al vento.
Col passare dei giorni, con le nostre
voci pericolose, abbiamo continuato
a fingere di non vedere.
Quando ti sveglierai, dovrai
essere in grado di andare ovunque.
Alla ricerca (vai)
del tempo (vai)
perduto (vai)
Ti sta chiamando.
Quando le cose si fanno inesorabili.

Come arriviamo a destinazione?
Non possiamo distogliere lo sguardo
dal coraggio.
Va bene... 3, 2, 1, si va giù!
Come ti senti?

Mi scontro di nuovo
con le mura della mia città.
Il tuo primo passo è spendere
un centesimo per il blu.
Ti allontani perché
quella freccia sta crescendo.
Non posso semplicemente
sollevare la telecamera, adesso.

Il vento che soffiava ha spazzato via
il mio sogno morente,
ma anche se l'ho lasciato indietro,
mi affido alla mia volontà.
Le nostre voci pericolose
non si sono ancora svegliate,
ma adesso dovremmo incontrarci.
Osserva bene (vai)
E (vai)
Addio (vai)
È il richiamo della pioggia.
Finché non farà buio.

lunedì 5 marzo 2018

Kimi no Iru Machi - Kimi no Iru Machi Character Song

Kimi no Iru Machi - Kimi no Iru Machi Character Song 

Album: Answers Songs (2013)
Personaggio: Haruto Kirishima
Doppiatore: Yoshimasa Hosoya
Testo: Yamada Hiroshi - musica: Ohta Michihiko
Lyrics

Kimi no Iru Machi
Kimi no tegami wo yonda
owatta hazu no gogo ni
sore ga zenbu uso dato
boku ni wa wakatta yo

Kanashii toki de sae mo
waratte shimau kimi wo
mamoru to itta kotoba
uso ni wa shitakunai

Aitsura datte wakatte kureru hazu

Boku mo yuku yo
kimi no iru machi
donna kotae ga matteite mo
kamawanai kara
Soko e yuku yo
kimi no iru machi
kimi no kokoro ga boku wo yonde
iru no ga kikoeru kara

Dare yori kimi no koto wo
boku wa soba de mite kita
hitori kakaeta itami
afureta ano namida

Katte na omoikomi to
iwarete mo kamawanai
bukiyou na boku dakara
kono mama owarenai

Sono me wo mite
chanto kizutsukitai

Boku mo yuku yo
kimi no iru machi
osanai koro no yakusoku mo
mada kanaetenai
Soko e yuku yo
kimi no iru machi
wake nanka nai
hanaretecha ikenai to
wakatta kara

Boku mo yuku yo
kimi no iru machi
donna kotae ga matteite mo
kamawanai kara
Soko e yuku yo
kimi no iru machi
Kimi no kokoro ga boku wo yonde
iru no ga kikoeru kara
Traduzione

La Città Dove Vivi
Quando quel pomeriggio
ho letto la tua lettera
che doveva rappresentare la fine,
sapevo già che erano tutte bugie.

A te che ridi anche
quando sei triste,
ho detto che voglio proteggerti,
e non voglio che sia una bugia.

Anche gli altri dovrebbero capirlo.

Sto andando anch'io
nella città dove vivi,
e non m'importa quale risposta
ci sarà ad attendermi.
Sto andando lì,
nella città dove vivi,
perché sento il tuo cuore
che mi chiama.

Ti ho osservato da vicino
più di chiunque altro,
ed ho visto il dolore che hai affrontato
da sola e quelle lacrime traboccanti.

Non m'importa di
essere definito egoista;
ho i miei tempi, ma
non lascerò che finisca così.

Guardando in quegli occhi,
voglio ferirmi a dovere.

Sto andando anch'io
nella città dove vivi;
non ho ancora mantenuto la promessa
che ci siamo fatti da piccoli.
Sto andando lì,
nella città dove vivi,
perché sapevo bene che
non possiamo dividerci
senza un buon motivo.

Sto andando anch'io
nella città dove vivi,
e non m'importa quale risposta
ci sarà ad attendermi.
Sto andando lì,
nella città dove vivi,
perché sento il tuo cuore
che mi chiama.

venerdì 2 marzo 2018

Love Affair - MY FIRST STORY

Love Affair - MY FIRST STORY

Album: ALL SECRET TRACKS (2017)
Testo&musica: MY FIRST STORY
Lyrics

Love Affair
Can you keep a secret forever
No matter what you say?
Can you keep a secret to promise
You should listen to me

Shinjitsu no ai nante subete
ke hee kanhindatte
Wabikii chiyu akashita
boku no koko wo un wo shite

Now
Let’s go to find out
where we are today!
Let’s go to find out
where we seem away!
Boku no ai wo kimi no naka ni
sosogasetekurenai ka
I don’t know what you want
from me in here
I don’t know what you want
to do with me
Itsuka boku igai no hito ga
inaku naru touki ga
kuru made

Fushigina mizu ga kureta
bara ga kaoru
Naze ka yasashiku kurete
hasshin metta iya
Makka ni somatteta yume wo
wasurenai you ni
Higeki no hiroin no kubi wo
shimete waratteita
Ainiru ukasaaretteku

Hey, whatcha wanna do,
come with me now!
Hey, what you gonna do,
girl show me now!
Mata hitoribocchi de
munashiku
yami samete hieru ndarou
Please tell me
when you’re coming back tonight!
Please tell me
when you’re calling me again!
Muai itsu nakute mo hiiri kara
aisareru mae ni
osaraba shite

Let’s go to find out
where we are today!
Let’s go to find out
where we seem away!
Boku no ai wo kimi no naka ni
sosogasetekurenai ka
I don’t know what you want
from me in here
I don’t know what you want
to do with me
Itsuka boku igai no hito ga
inaku naru touki nante
kuru no kana
Traduzione

Storia d'Amore
Puoi mantenere un segreto per sempre?
Dì pure quello che vuoi.
Puoi promettere di mantenere il segreto?
Dovresti ascoltarmi.

Dopotutto, non riesco ad adattarmi
a nulla che riguardi il vero amore.
Da tutte le ferite in via di guarigione
che ho qui, si direbbe che sono fortunato.

Adesso...
Andiamo a scoprire
a che punto siamo oggi!
Andiamo a scoprire
dov'è che sembriamo lontani!
Potresti lasciare che il mio amore
si riversi dentro di te?
Non so cosa vuoi da me
in questo posto,
non so cosa vuoi fare
con me.
Conterò il tempo che resta prima che
tu ti allontani da quella persona
che non sono io.

Quell'acqua misteriosa ha rilasciato
un profumo di rose.
Chissà perché sei così gentile;
in ogni caso non voglio andarmene.
Vorrei non dimenticare quel sogno
macchiato di rosso.
Stringendo il collo dell'eroina tragica
di turno, ridevo.
Mi chiedo se possa definirsi amore.

Ehi, cosa vuoi fare?
Vieni con me, adesso!
Ehi, cosa intendi fare?
Mostramelo adesso!
Scommetto che mi sentirò di nuovo
solo e vuoto appena mi sveglierò
gelido nel buio.
Per favore, dimmi
quando sarai di ritorno stanotte!
Per favore, dimmi
quando mi chiamerai di nuovo!
Dal momento che non resterai,
prima che provi il tuo amore,
ti prego, salutiamoci.

Andiamo a scoprire
a che punto siamo oggi!
Andiamo a scoprire
dov'è che sembriamo lontani!
Potresti lasciare che il mio amore
si riversi dentro di te?
Non so cosa vuoi da me
in questo posto,
non so cosa vuoi fare
con me.
Mi chiedo se un giorno
ti allontanerai da quella persona
che non sono io.