Avviso Richieste [25/05/2022]

Per mancanza di tempo ed energie, la possibilità di fare RICHIESTE è sospesa. La pausa indeterminata vale anche per le richieste via e-mail. Grazie per la comprensione!

mercoledì 30 agosto 2017

RIDE into the FATE - Acid Black Cherry

RIDE into the FATE - Acid Black Cherry

Album: Acid BLOOD Cherry (2017)
Testo: Takeshi Himura - musica: Noriji Nagano
Lyrics

RIDE into the FATE
Hear my voice?
Itsunomanika
nagedashitekita ndarou?
Yume toka kibou toka
tate ni shitekita kotoba sae

Woo Subete no jidai no sei ni shite

x! x! x! x! tsuba wo haki
demo zenbu makeinu shauto
Don’t be afraid now, come to me!
Put your hands up! and follow me!
Providence can not be tied down us

Itoshii kimi yo (twi-light)
oshiete okure (blurry)
yukibanai moyamoya suru
kore wa nani?!
Nee HANII! (fly high)
osaekirenai! (fusing)
Abarete shimawanai ka?
Do it do it do it!

RIDE into the FATE! Takaku mae!
Hateshinai MAI SUTOORII
Zen sekai no ‘FAKE’
me wo miro!
Bokura ga ‘REAL’
Shout out! call my name!
Kikoenai! Sakebe yo glory glory
Dive into the gate! Te wo age
bokura hitori janai

Zero ni naru DISTANCE
(shake off)
We’re never ever…
(Don’t let go of my hand)
Boku wo muteki ni suru
‘kimi’ to iu only one

Erai hito tsuyoi hito
boku wa yowaikedosa
shinu toka ikiru toka
dare hitori yoku wakaranai

Woo nara isso odorou ka

Kangaekonderu hima hanee
toutou to sugiru
day by day
Don’t be afraid now, come to me!
Put your hands up! and follow me!
Providence can not be tied down us

Itoshii kimi yo (twi-light)
dakishimetekure (blurry)
Kowakunai tte wake ga nai daro?
Tsuki to umi ga (fly high)
hikareau you ni (fusing)
Kimi to boku ga iru you ni
Do it do it do it!

RIDE into the FATE! Takaku mae!
Hateshinai MAI SUTOORII
Zen sekai no ‘FAKE’
me wo miro!
Bokura ga ‘REAL’
Shout out! call my name!
Kikoenai! Sakebe yo glory glory
Dive into the gate! Te wo age
bokura hitori janai

Zero ni naru DISTANCE
(shake off)
We’re never ever…
(Don’t let go of my hand)
Boku wo muteki ni suru
‘kimi’ to iu only one

Nigedashita kako
nagedashita mirai
unmei ni nakayubi tateteyare
Tsumazuita tte kimi sae ireba
arukidashiteikeru
nandodemo

RIDE into the FATE! Takaku mae!
Hateshinai MAI SUTOORII
Zen sekai no ‘FAKE’
me wo miro!
Bokura ga ‘REAL’
Shout out! call my name!
Kikoenai! Sakebe yo glory glory
Dive into the gate! Te wo age
bokura hitori janai

Zero ni naru DISTANCE
(shake off)
We’re never ever…
(Don’t let go of my hand)
Boku wo muteki ni suru
‘kimi’ to iu only one
Traduzione

CAVALCA verso il DESTINO
Senti la mia voce?
Perché, prima che me ne rendessi conto,
ho buttato via tutto?
I sogni, le speranze, e persino
le parole usate come scudo.

Woo è a causa di tutte quelle volte.

x! x! x! x! Sputiamo saliva, ma
quelle sono solo le urla dei perdenti.
Non aver paura, adesso, vieni da me!
Alza le mani! E seguimi!
La provvidenza non può imprigionarci.

Tesoro mio (crepuscolo)
dimmelo, per favore (sbiadito)
cos'è questo sentimento
confuso?!
Ehi, dolcezza! (vola alto)
Non posso trattenermi! (ci fondiamo)
Non stiamo impazzendo?
Fallo, fallo, fallo!

Cavalca verso il destino! Alzati in volo!
La mia storia è infinita.
Tra i "FALSI" sparsi nel mondo,
guardami negli occhi!
Noi siamo "REALI".
Grida! Chiama il mio nome!
Non ti sento! Urla: gloria, gloria!
Tuffati nel passaggio! Alza le mani!
Non siamo soli.

La distanza diventerà zero
(liberiamocene)
Mai e poi mai, noi...
(Non lasciare la mia mano)
Mi rendi invincibile,
l'unico chiamato "te".

Ci sono persone grandiose
e persone forti, ma io sono debole;
morti o vivi, nessuno può capire
chi è da solo.

Woo vuoi ballare?

Non c'è tempo per pensare,
giorno dopo giorno
ci spostiamo con veemenza.
Non aver paura, adesso, vieni da me!
Alza le mani! E seguimi!
La provvidenza non può imprigionarci.

Tesoro mio (crepuscolo)
abbracciami, per favore (sbiadito)
Non ci sono motivi per avere paura?
La luna ed il mare (vola alto)
sembrano attrarsi (si fondono)
proprio come me e te.
Fallo, fallo, fallo!

Cavalca verso il destino! Alzati in volo!
La mia storia è infinita.
Tra i "FALSI" sparsi nel mondo,
guardami negli occhi!
Noi siamo "REALI".
Grida! Chiama il mio nome!
Non ti sento! Urla: gloria, gloria!
Tuffati nel passaggio! Alza le mani!
Non siamo soli.

La distanza diventerà zero
(liberiamocene)
Mai e poi mai, noi...
(Non lasciare la mia mano)
Mi rendi invincibile,
l'unico chiamato "te".

Sono scappato dal passato,
ho abbandonato il futuro;
dito medio al destino!
Finché sarai così fuori di testa,
continueremo a camminare
ancora e ancora.

Cavalca verso il destino! Alzati in volo!
La mia storia è infinita.
Tra i "FALSI" sparsi nel mondo,
guardami negli occhi!
Noi siamo "REALI".
Grida! Chiama il mio nome!
Non ti sento! Urla: gloria, gloria!
Tuffati nel passaggio! Alza le mani!
Non siamo soli.

La distanza diventerà zero
(liberiamocene)
Mai e poi mai, noi...
(Non lasciare la mia mano)
Mi rendi invincibile,
l'unico chiamato "te".

martedì 29 agosto 2017

I remember you - YUI

I remember you - YUI

Singolo: I remember you (2006)
Album: CAN'T BUY MY LOVE (2007)
Testo&musica: northa+, YUI
Lyrics

I remember you
Kaze wa mou tsumetai keredo
Natsukashii sora no nioi ga shita nda
Hoomu kara umi ga mieru
Kono basho de kimi wo sagashiteru

Kisetsuhazure no
saafuboodo ni
ano natsu wa kitto ikiteru
Taiyou wa zutto oboeteita hazu sa
Nee, kikoeteru

"Namida wo misenai" tte,
kimi wa sou itte
Bokutachi wa futari te wo futta
"Sayonara" wa iwanai,
dakara te wo futta
Yuuyake ni kieta
I Remember You

Sabita gitaa kakaeru tabi ni
Ano uta ga mune no
oku wo tsukamu kedo
Ima mo mada saenai hibi
Kono basho de boku wo sugoshiteru

Dakedo omou nda
"dare ka no tame ni"
Kitto bokura wa ikiteru
Taiyou ga kitto oshiete kureta nda
Nee, kikoeteru

"Namida wo misenai" tte,
kimi wa sou itte
Bokutachi wa futari te wo futta
"Sayonara" wa iwanai,
dakara te wo futta
Yuuyake ni kieta
I Remember You

Arekara no boku wa
aikawarazu dakedo
honno sukoshi
jishin ga arunda
yeah yeah yeah

Namida wo koraeteru
yakusoku dakara
dare yori mo tsuyoku narana kucha
"Sayonara" wa iwanai
datte me wo tojite
suguni aeru
I Remember You
Traduzione

Mi ricordo di te
Il vento è diventato freddo ma
c'è un profumo nostalgico nell'aria.
Dalla stazione posso vedere il mare.
Ti sto cercando in questo posto.

I giorni si sono susseguiti, ma
la nostra estate è di certo
ancora nella mia tavola da surf.
Ricordo il sole di allora come fosse ieri.
Ehi, riesci a sentirlo?

Hai detto
"non mostrerò le mie lacrime".
Abbiamo agitato le mani in un saluto.
L'abbiamo fatto per evitare
che ci fosse un "addio".
Sei svanito nel tramonto, ma
mi ricordo di te.

Ogni volta che mantengo la tua vecchia
e logora chitarra sento quella canzone
che segue il ritmo del mio cuore, ma...
Ormai quei giorni sembrano nuvolosi,
ed io rimango in questo posto.

Ma ora che ci penso,
"per qualcuno là fuori"
dobbiamo di certo continuare a vivere.
Dev'essere stato il sole a dirmelo.
Ehi, riesci a sentirlo?

Hai detto
"non mostrerò le mie lacrime".
Abbiamo agitato le mani in un saluto.
L'abbiamo fatto per evitare
che ci fosse un "addio".
Sei svanito nel tramonto, ma
mi ricordo di te.

Non sono cambiata molto
dalla me che ero allora,
ho solo cominciato
a credere in me stessa.
Yeah yeah yeah

Dato che ho promesso che
avrei trattenuto le lacrime,
devo essere più forte di chiunque altro.
Non c'è stato alcun "addio",
quindi chiudo gli occhi,
perché presto ti rincontrerò.
Mi ricordo di te.

lunedì 28 agosto 2017

FIRE FLOWER - SOUND HOLIC feat. 709sec.

FIRE FLOWER - SOUND HOLIC feat. 709sec.

Testo: Blue E - musica: 709sec.
Anime: Touhou PVD [Per l'anime SUB ITA visitate Foxy-Subs]
Lyrics

FIRE FLOWER
Urameshigaru netamashigaru
taekirenai kodoku ga aru
Sakasetemiru Fire flower
hitoribocchi

Owari ga nai nagedasenai
moetsukinai sadame ga aru
Kazashitemiru Fire flower
kurai yoru ni

Cool down, calm down,
too crazy destiny
Deguchi no nai meiro
Black out, white out,
dissimilarity
Rikai wo
koeteku setsubou

Love or Hate, braze it out now
Kogetsuku Eternity
Mogaku yubi wa
itoshisa to nikusa wo karamete
Life, braze it out now
Kusuburu Insanity
Kokoro ga mada somukiau
ikareta inochi de

Torawaretemo hodokaretemo
Kawari no nai kotae ga aru
Mitsumeteiru Fire flower
shiranu ma ni

Hodasaretemo utomaretemo
ikiba no nai ikari ga aru
Kasanetemiru Fire flower
moesakaru

Cool down, calm down,
too crazy destiny
Sukui no nai
piero
Black out, white out,
dissimilarity
Osore wo kechirasu zetsubou

Love or Hate, braze it out now
Aware na Migratory
Habataki sae yasumeru
koto no dekinai mama
Life, braze it out now
Modaeru Philosophy
Nagusame nado kikiakita
munashii akumu de

Braze it out! Ya, luv or hate!
Nobody can be done
time and time again
Oh funny! Stolen!
Grown!
Who can give dawn of life?
Given! Ridden!
Hidden away over there
Eternal dance...
Shakin' down breakin' down
To da Neverland
as it wanna be said
Drivin' again Brazin' again
Can be the damn
Just be murder,
can't stop just bein'
real murder
Traduzione

FIORE DI FUOCO
Con l'invidia e la gelosia che provo
non posso sopportare la solitudine.
Cerco di far sbocciare il fiore di fuoco,
da solo.

Non ha fine, non posso liberarmene,
non posso bruciarlo, ma c'è un motivo.
Cerco di stringere il fiore di fuoco
in questa notte buia.

Mi calmo, mi rilasso,
è un destino fin troppo assurdo.
Un labirinto senza uscita.
Mi tingo di nero, poi di bianco,
è una dissomiglianza.
Un sincero desiderio
che non può essere compreso.

Amore o odio, li brucio adesso.
Eternità in fiamme.
Con le mani, disperatamente,
afferro ciò che amo e ciò che odio.
La vita, la brucio adesso.
Ardente follia.
Il mio cuore si ribella ancora
a questa vita malridotta.

Che io sia imprigionato o libero,
c'è una risposta che non cambia.
Osservo il fiore di fuoco,
come se nulla fosse.

Che io sia legato o che mi risparmino,
c'è una rabbia che non sa dove andare.
Uno dopo l'altro, i fiori di fuoco
stanno bruciando.

Mi calmo, mi rilasso,
è un destino fin troppo assurdo.
Sono un pagliaccio che
non può essere salvato
mi tingo di nero, poi di bianco,
è una dissomiglianza.
Spaventato, colpisco la disperazione.

Amore o odio, li brucio adesso.
Una migrazione patetica.
Non posso nemmeno smettere
di volare, al momento.
La vita, la brucio adesso.
Una filosofia agonizzante.
Ne ho abbastanza di sentire parole
di conforto in quest'incubo vuoto.

Brucia! Ehi, amore o odio!
Nessuno può farla finita,
ancora e ancora.
Oh, divertente! Derubato!
Sono cresciuto!
Chi può donare l'alba della vita?
Dato via! Tormentato!
Mi sono nascosto qui.
Una danza eterna...
Mi scuoto e crollo.
Verso l'Isola che non c'è,
come ci piace chiamarla.
Corro di nuovo, brucio di nuovo,
probabilmente è una maledizione.
Sono un assassino, non posso smettere
di essere nient'altro che
un vero assassino.

I want a place - SPYAIR

I want a place - SPYAIR

Album: Just Do It (2012)
Testo: MOMIKEN - musica: UZ
Lyrics

I want a place
Hajime kara wakatteita nda
boku no kawari nante inai
Dakedo, doushite mukiaenai ndarou
Mawari no nakama mo
sorezore no basho wo mezashiteku
Jibun hitori ga oite ikareteru

Hontou wa doushitai ka wakatte itai nda

I want a place
hi no hikari no you ni
I want a place
kumo wo tsukinuke
Saegiru mono wa nanimo nai sou,
na no ni tachitsukusu
I want a place
yoru no seiza no you ni
I want a place
kuragari wo terasu
Furihodoke okubyou wo
jibun no kono ashi de
habatakeru basho wo mezashiteku

Igai to kirei datta na
yodonda kuuki sae mo
hoshi ga nai hodo
tsuki wa mabushiku naru
“Subete no mono ni riyuu ya
imi ga aru ndayo”
Marude boku ni sou,
sasayaku mitai

Hontou wa doushitatte yokatta nda

I want a place
hi no hikari no you ni
I want a place
kumo wo tsukinuke
Saegiru mono wa nanimo nai sou,
na no ni tachitsukusu
I want a place
yoru no seiza no you ni
I want a place
kuragari wo terasu
Kangaesugite ita yo
hitotsu mo machigaenai de
Ikiru nante
gyaku ni sekoi na

Hi no hikari ga sasu hou
umi wataru tori no you
ame ga furihareru you
mieta nanairo moyou
Kaze wo tsukami nagara
sora e joushou shite iku yo
oka wo koe kumo wo
koe negatta mirai e

I want a place
hi no hikari no you ni
I want a place
kumo wo tsukinuke
Saegiru mono wa nanimo nai sou,
na no ni tachitsukusu
I want a place
yoru no seiza no you ni
I want a place
kuragari wo terasu
Donna kyou ni
nattatte aseru koto wa nakatta
I want a place
michi no nai michi e
I want a place
yume janai yume e
Aruite ikou kono machi de
yakusoku no basho wo mezashite
Traduzione

Voglio un posto
Sapevo dall'inizio che nessun altro
può prendere il mio posto.
Però perché non riesco ad adattarmi?
Tutt'attorno, i miei amici
si dirigono verso i loro rispettivi posti;
io resto qui da solo con me stesso.

So cosa voglio davvero fare.

Voglio un posto
come la luce del sole.
Voglio un posto
che attraversa le nuvole.
Sembra che nulla mi ostacoli,
eppure resto qui immobile.
Voglio un posto come
una costellazione notturna.
Voglio un posto
che possa illuminare il buio.
Dovrei liberare questi miei piedi
dalla codardia e dirigermi
verso il posto dove posso volare.

Persino l'aria sul terreno
è incredibilmente pulita;
non ci sono stelle, ma
così la luna diventa abbagliante.
"In tutto c'è un significato,
una ragione"
Sembra decisamente un sussurro
alle mie orecchie.

Sono riconoscente, in ogni caso.

Voglio un posto
come la luce del sole.
Voglio un posto
che attraversa le nuvole.
Sembra che nulla mi ostacoli,
eppure resto qui immobile.
Voglio un posto come
una costellazione notturna.
Voglio un posto
che possa illuminare il buio.
Non serve pensarci troppo,
non c'è una sola cosa sbagliata;
una cosa come la vita
non è affatto futile.

Come la luce del sole che illumina
un uccello che attraversa l'oceano,
la pioggia che cadendo ha mostrato
una strada di sette colori,
m'innalzo nel cielo,
raccogliendo il vento,
verso il futuro dove sarò in grado di
perforare le nuvole sulle colline.

Voglio un posto
come la luce del sole.
Voglio un posto
che attraversa le nuvole.
Sembra che nulla mi ostacoli,
eppure resto qui immobile.
Voglio un posto come
una costellazione notturna.
Voglio un posto
che possa illuminare il buio.
Potrei arrivarci oggi,
ma non intendo essere impaziente.
Voglio un posto
dove la strada non ha strade.
Voglio un posto
dove i sogni non sono sogni.
Percorrerò questa città lottando
per arrivare al posto stabilito.

giovedì 24 agosto 2017

Where'd They Go? - OLDCODEX

Where'd They Go? - OLDCODEX

Album: they go, Where? (2017)
Testo: YORKE. - musica: Ta_2
Lyrics

Where'd They Go?
Mesamete
Takai gake kara
sekai wo miteta
tada hitori
nokosareteitanda
Nee
Mune ni ateta te wo
mite toikakeru
"Nande kounatta?"
Demo rakuna hou e
tsugou no ii hou e

If I awaken in tears
Warai atta kiyokusae mo
Itamu no wa nazeka
wakaranaikedo

Wow wow wow
Aoku moe tsuzukeru hi wa mada
kese wa shinai sa
Wow wow wow
Fukitobasu hodo
kakugo mo nai to
jikaku shi teru ka?
Holding on
Want to know
Demo ima wa
bokura ni keikoku dekiyashinai sa
Wow wow wow
Na mo motazu ano sora e
ukabi kie yuku
Where'd they go?

Shirakete
samayotta tsuki ga
terashita saki wa
ano hi no kage to
chigatte mieteita
naze?
Nigenaisa
boku no mae dake ni
hirogaru michi e
tatoe tabiji ga
machigatteitatte

Always remember me
kono koe to sono te de
Nuritsubushi kotae
tsukande miseru no sa

Wow wow wow
Aoku moe tsuzukete
kita hi wo
keshi satte iku
Wow wow wow
Iki isoide ku kari no sugata
nageiteitanda
Chigau michi sa
dakara mou
bokura mo keikoku deki wa shinai sa
Wow wow wow
Hikikaesenai sora e
mau yo munashii
'Where'd you go?'

Hey there
Oboeteruka?
Naa sono hane wa jiyuudarou
Kikoeruka?
See you around
Kokochiyoi mizubedatta yo na
Peace out
Kotori wa tobitatsu
Feiku de maboroshi no youna
8 years

Trying to do what's right
for both of you
Where did they go?
Wow wow wow
Wow wow wow
Wow wow wow,
Start with our painting
Wow wow wow,
Start with our shouting

Wow wow wow
Aoku moe tsuzukeru hi wa mada
kese wa shinai sa
Wow wow wow
Kasaneteta uso wa hoshi e to
kawatte iku nda
Holding on
Want to know
demo ima wa
bokura ni keikoku dekiyashinai sa
Wow wow wow
Na mo motazu ano sora e
ukabi kie yuku
Where'd they go?
Traduzione

Dove Sono Andati?
Svegliati,
dalle alte scogliere
si può vedere il mondo,
e tu sei l'unico
rimasto qui.
Ehi.
Mettiti una mano sul petto,
guarda e chiediti:
"perché è andata così?"
Ma è conveniente solo
per quelli che si divertono.

Quando mi sono svegliato in lacrime
pur avendo ricordi che mi
facevano sorridere, non riuscivo
a capire perché soffrivo.

Wow wow wow
Le fiamme blu continuano ad ardere,
non si estingueranno ancora.
Wow wow wow
E mentre il soffio del vento
aumenta, ti rendi conto
di non essere pronto?
Resisto,
voglio sapere,
ma adesso
non possono metterci in guardia.
Wow wow wow
Verso quel cielo senza nome,
fluttuano e svaniscono.
Dove sono andati?

La luna vagante
sta diventando bianca,
e l'illuminazione sembra
diversa dalle ombre
che ho visto quel giorno;
perché?
Non scapperò
dalla strada che
mi si estende davanti,
anche se mi hanno detto
che il mio viaggio è sbagliato.

Ricordami per sempre.
Con questa voce e queste mani
afferrerò le risposte
e le dipingerò per te.

Wow wow wow
I giorni in cui le fiamme blu
continuano ad ardere,
andiamo a cancellarli.
Wow wow wow
La mia immagine di vita temporanea
ed avventata è stata compianta.
Le nostre strade erano
diverse, ecco perché
non hanno potuto metterci in guardia.
Wow wow wow
Verso quel cielo che non può tornare,
voleremo in vano.
"Dove siete andati?"

Ehilà!
Ricordi?
Ehi, quelle ali sembrano libere.
Puoi sentirmi?
Ci vediamo!
La riva era così piacevole.
Addio!
Gli uccelli volano via,
proprio come una falsa illusione.
8 anni

Cercando di fare ciò che
è giusto per entrambi.
Dove sono andati?
Wow wow wow
Wow wow wow
Wow wow wow,
cominciamo a dipingere.
Wow wow wow,
cominciamo a gridare.

Wow wow wow
Le fiamme blu continuano ad ardere,
non si estingueranno ancora.
Wow wow wow
Le bugie accumulate sembrano
diventare stelle.
Resisto,
voglio sapere,
ma adesso
non possono metterci in guardia.
Wow wow wow
Verso quel cielo senza nome,
fluttuano e svaniscono.
Dove sono andati?

martedì 22 agosto 2017

Shuwa-spa Daisakusen - SOUND HOLIC feat. Nana Takahashi

Shuwa-spa Daisakusen - SOUND HOLIC feat. Nana Takahashi

Album: -OMOI- (2009)
Testo&musica: Nana Takahashi
Anime: Touhou PVD [Per l'anime SUB ITA visitate Foxy-Subs]
Lyrics

Shuwa-spa Daisakusen
Shuwa shuwa
SPARK LOVE doki doki shiteru
furimuite ne DARLING!!

Kyou no nomikai wa donna
kakkou shite yukou kana
yappa MINISKIRT kana?
Mayotte chikoku shisou dayo

Nanka kiken na kaori ga
suru no wa ki no sei?
Chara wo ni wa ki wo tsukena kyane

"saate koi no danmaku
gokko hajimaruoo"

shuwa shuwa
SPARK LOVE doki doki shiteru
Hitome atta sono hi kara
Atashi no kokoro wa utareta no
dou ni mo tomaranai

furi furi SHAKE heart
kura kura ni naru
koi no biyaku maze maze yo
Kyun kyun COCKTAIL de kougeki
douzo meshiagaree

shuwa shuwa
SPARK LOVE doki doki shiteru
Hitome atta sono hi kara
atashi no kokoro wa utareta no
dou ni mo tomaranai

"nee nonde"
"saa kore nonde"
"hoii sugu nonde"
"haii mahou no COCKTAIL"
"ikki ikki ikki ikki"
"ikki ikki EXTEND~!!"

shuwa shuwa SPARK LOVE

Kira kira SPARK LOVE
hara hara shichau
dare ni mo toraretakunai
HYENA koui wa jichou shite
RULE ihan dayo

Furi furi SHAKE heart
mero mero ni naru
koi no biyaku maze maze yo
Mahou no LOVE COCKTAIL desu yo
hayaku meshiagaree

"Sakusen seikou"
Traduzione

Missione Shuwa-spa
Shuwashuwa,
quest'amore scintillante mi emoziona.
Andiamogli in contro, tesoro!!

Come dovrei vestirmi
per la festa di stasera?
Con una minigonna, direi?
Comunque, di questo passo farò tardi!

Pare ci sia odore di
pericolo in giro?
Attenzione ai proiettili vaganti!

"Giochiamo ad un bombardamento
d'amore, andiamo!"

Shuwashuwa,
quest'amore scintillante mi emoziona.
Dal giorno del nostro incontro.
Il mio cuore è stato colpito
e non possiamo più fermarci.

Il mio cuore che tremola
e ondeggia mi confonde.
Agito la mia pozione d'amore.
Ti attacco con questo cocktail strapieno.
Bevilo il prima possibile!

Shuwashuwa,
quest'amore scintillante mi emoziona.
Dal giorno del nostro incontro.
Il mio cuore è stato colpito
e non possiamo più fermarci.

"Ehi, bevi"
"Forza, bevilo"
"Mandalo giù"
"Eccoti il cocktail magico"
"bevi, bevi, bevi, bevi"
"bevi, bevi, ESTENDI~!!"

Shuwashuwa, amore scintillante!

Quest'amore luccicante, scintillante,
mi rende nervosa.
Nessuno me lo porterà via.
Non puoi comportarti da iena,
è contro le regole!

Il mio cuore che tremola
e ondeggia m'intontisce.
Agito la mia pozione d'amore.
Ecco qui un magico cocktail d'amore!
Bevilo, presto!

"Missione compiuta!"

NOTA: "Shuwashuwa" (しゅわしゅわ) è un suono onomatopeico che indica le bollicine, da quelle nelle vasche da bagno a quelle delle bevande gassate. Per questo ho lasciato invariato il termine nella traduzione.

domenica 20 agosto 2017

Libra -another scene- - NOCTURNAL BLOODLUST

Libra -another scene- - NOCTURNAL BLOODLUST

Album: THE OMNIGOD (2014)
Testo: Hiro - musica: Cazqui
Lyrics

Libra -another scene-
"Nee dareka kizuite"
inochi kezuri naita
Furishikiru amaoto
wa kodoku iro
Saa sotto dakiagete
sore wa toutoki ai
oshikakaru omosa ni
namida afurete

So we sing, so we sing
hibikiwatare sora wo koete
yo no hate e
So we sing, so we sing
Haruka tooi kimi ni todoke
kono omoi

No matter what, it will never end
I take everything back to you...

Kuraku atataka na kago no naka
kodou no oto ga narihibiku
Seijaku ga shihai suru yami ni
yasashisa wo kanji nemuru

There's a way to clamber
Nothing suffers me again
and never wonder
There's no way to betray me...
forget me...

His brave, pushing you forward
Her grace, giving you a tear
Father's strength,
telling you a right
Mother's love is life...

So we sing, so we sing
hibikiwatare sora wo koete
yo no hate e
So we sing, so we sing
haruka tooi kimi ni todoke
kono omoi

His brave, pushing you forward
Her grace, giving you a tear
Father's strength,
telling you a right
Mother's love is life...
Traduzione

Bilancia - un'altra scena-
"Ehi, qualcuno si accorga di me";
agonizzante, ho pianto.
Il diluvio che risuona
ha il colore della solitudine.
Dai, stringimi dolcemente,
il tuo amore è prezioso;
le lacrime traboccano sotto al peso
che mi tiene giù.

Così cantiamo, così cantiamo.
Risuoniamo oltre il cielo,
fino ai confini della terra.
Così cantiamo, così cantiamo.
A te che sei così distante,
rivolgo questo pensiero.

In ogni caso, non avrà mai fine.
Ti restituisco tutto...

In una gabbia buia e calda,
riecheggia il suono di un battito.
Nell'oscurità dominata dal silenzio,
sento una dolce sonnolenza.

C'è un modo per risalire.
Niente mi farà soffrire ancora,
non mi farò più domande.
Non hai modo di tradirmi...
dimenticami...

Il suo coraggio, ti spinge in avanti.
La sua grazia, ti dona una lacrima.
La forza di un padre,
ti indica cos'è giusto.
L'amore di una madre è vita...

Così cantiamo, così cantiamo.
Risuoniamo oltre il cielo,
fino ai confini della terra.
Così cantiamo, così cantiamo.
A te che sei così distante,
rivolgo questo pensiero.

Il suo coraggio, ti spinge in avanti.
La sua grazia, ti dona una lacrima.
La forza di un padre,
ti indica cos'è giusto.
L'amore di una madre è vita...

NOTA: (in realtà si tratta di una curiosità) Lo scrittore latino Manilio descrisse la Bilancia come «il segno nel quale le stagioni sono in equilibrio, e le ore del giorno e della notte combaciano». [x]

Libra - NOCTURNAL BLOODLUST

Libra NOCTURNAL BLOODLUST

Singolo: Libra (2014)
Testo: Hiro - musica: Daichi
Lyrics

Libra
So we sing...

"Nee dareka kizuite"
inochi kezuri naita
Furishikiru amaoto
wa kodoku iro
Saa sotto dakiagete
sore wa toutoki ai
oshikakaru omosa ni
namida afurete

So we sing, so we sing
hibikiwatare sora wo koete
yo no hate e
So we sing, so we sing
haruka tooi kimi ni todoke
kono omoi

No matter what, it will never end
I take everything back to you
Don't tell why... it doesn't matter
so look up to the sky is so bright

There's a way to clamber
Nothing suffers me again
and never wonder
There's no way to betray me...
forget me...

His brave, pushing you forward
Her grace, giving you a tear
Father's strength,
telling you a right
Mother's love is life...

Kuraku atataka na kago no naka
kodou no oto ga narihibiku
Seijaku ga shihai suru yami ni
yasashisa wo kanji nemuru

This is the song for us

So we sing, so we sing
hibikiwatare sora wo koete
yo no hate e
So we sing, so we sing
haruka tooi kimi ni todoke
kono omoi

His brave, pushing you forward
Her grace, giving you a tear
Father's strength,
telling you a right
Mother's love is life...
Traduzione

Bilancia
Così cantiamo...

"Ehi, qualcuno si accorga di me";
agonizzante, ho pianto.
Il diluvio che risuona
ha il colore della solitudine.
Dai, stringimi dolcemente,
il tuo amore è prezioso;
le lacrime traboccano sotto al peso
che mi tiene giù.

Così cantiamo, così cantiamo.
Risuoniamo oltre il cielo,
fino ai confini della terra.
Così cantiamo, così cantiamo.
A te che sei così distante,
rivolgo questo pensiero.

In ogni caso, non avrà mai fine.
Ti restituisco tutto.
Non chiedermi il perché... non importa,
quindi guarda il cielo, è così luminoso.

C'è un modo per risalire.
Niente mi farà soffrire ancora,
non mi farò più domande.
Non hai modo di tradirmi...
dimenticami...

Il suo coraggio, ti spinge in avanti.
La sua grazia, ti dona una lacrima.
La forza di un padre,
ti indica cos'è giusto.
L'amore di una madre è vita...

In una gabbia buia e calda,
riecheggia il suono di un battito.
Nell'oscurità dominata dal silenzio,
sento una dolce sonnolenza.

Questa canzone è per noi.

Così cantiamo, così cantiamo.
Risuoniamo oltre il cielo,
fino ai confini della terra.
Così cantiamo, così cantiamo.
A te che sei così distante,
rivolgo questo pensiero.

Il suo coraggio, ti spinge in avanti.
La sua grazia, ti dona una lacrima.
La forza di un padre,
ti indica cos'è giusto.
L'amore di una madre è vita...

NOTA: (in realtà si tratta di una curiosità) Lo scrittore latino Manilio descrisse la Bilancia come «il segno nel quale le stagioni sono in equilibrio, e le ore del giorno e della notte combaciano». [x]

IDEAL REALITY - UVERworld

IDEAL REALITY - UVERworld

Album: TYCOON (2017)
Testo: TAKUYA∞ - musica: UVERworld
Lyrics

IDEAL REALITY
Risou to iu genjitsu e
rokunin de tateta chikai
Yami no naka hashiru
doushitachi wo teraseru you na
taiyou ni narou
Shinka shiteku tame nimo tsune ni
oretachi shiroi KYANPASU de iyou
Kizamikomitaku natta irezumi nara
kokoro no oku ni hotte ikou

Kono machi wa dareka ni arasowasarete
saru ga bakudan buppansu
Sandaiyoku yori mitashitai yoku
juuKIRO bun hashiraseru
PEN to PEEPAA
Yoru wo norikoete iku RIRISHISUTO
akete taiyou tsukiawasu Fist
Kono PAATI ga owaru koro niwa
mou oretachi no uchuu

Let coming Light...
Let coming Smile...
REKOODO ni hari otosu

Kimi mo sagashiteta'n daro?
Zutto matteta'n daro?
Sono tatta ichinichi ga juunen
yori mo itooshii
Amai okashi no you na
hakai wakasa no you na
itsuka no KISU no you na
kono risouteki na genjitsu e
suteki na yoru e

Mada nemurenai no wa mou kimi ga
sude ni yume no naka ni iru kara
Ima wa sa honno sukoshi no
fuan wo idaite
kono yoru ga akereba owaru no ka?
Iya iikire ya shinai yo
kono kyoku umidasu toki wa
SUTAJIO ni asa to yoru ga junban ni
kuru koto no hou ga sukunakatta

Joushiki wa mohaya TABUU
touzainanboku
We go ue e ikou
Dai ichi dai ni dai san toshi
umi wo koe
yami wo nuke
Shinki kosan de mukau
ORIJINARU no itadaki
Touka kakusan denpa
Ongen wo tsuuji
ato nokori wazuka
Oretachi no kokoro no suu
SENCHI no kyori wo genba ni
ume ni ki na yo

Let coming Light...
Let coming Smile...

Sono ima misete iru gawa no
gyaku ni ichimen
Acchigawa dewa naku
kocchigawa kara mita
Ano yo no hito kara sureba
kono sekai wa mata ano yo

Sou koko wa kanki no saiten
douraku no setsuna
no yuden
Mukanshin igai wa
makikomeru
Shita ni inakya ue ni ike hende

Risou to iu genjitsu e
rokunin de tateta chikai
Yami no naka hashiru
doushitachi wo teraseru you na
taiyou ni narou
Shinka shiteku tame nimo tsune ni
oretachi shiroi KYANPASU de iyou
Kizamikomitaku natta irezumi nara
kokoro no oku ni hotte ikou

Kimi mo sagashiteta'n daro?
Zutto matteta'n daro?
Sono tatta ichinichi ga
juunen yori mo itooshii
Amai okashi no you na
hakai wakasa no you na
itsuka no KISU no you na
kono risouteki na genjitsu e
sutekina yoru e

Risouteki na genjitsu e
boku to kimi aida no
wazuka nokoru suu SENCHI
Kokoro no kyori genba ni
ume ni oide yo

Let coming Light...
Let coming Smile...

Kono machi wa dareka ni arasowasarete
saru ga bakudan buppansu
Sandaiyoku yori mitashitai yoku
juuKIRO bun hashiraseru
PEN to PEEPAA
Yoru wo norikoete iku RIRISHISUTO
akete taiyou tsukiawasu Fist
Kono PAATI ga owaru koro niwa
mou oretachi no uchuu
Traduzione

REALTÀ IDEALE
Per quella realtà chiamata ideale,
noi sei abbiamo fatto una promessa.
Diventeremo un sole che brilla
sulle nostre anime affini
che attraversano l'oscurità.
E resteremo sempre un bianco
campus dell'evoluzione.
Se vuoi un tatuaggio, devi imprimerlo
nel profondo del tuo cuore.

Questa città è nata per combattere
qualcuno; scimmie che lanciano bombe.
Con la voglia di soddisfare i nostri
tre desideri primitivi, carta e penna
ci fanno correre 10 chilometri quadrati.
Il cantautore, superata la notte,
dà il cinque al sole che sorge.
Quando questa festa sarà finita,
saremo già parte dell'universo.

Lascia entrare la luce...
Lascia entrare un sorriso...
Faccio partire il disco.

Anche tu lo stavi cercando, vero?
Hai aspettato tanto, vero?
Quel singolo giorno è più prezioso
di dieci anni interi.
Come una dolce caramella,
come la gioventù fugace,
come il bacio che arriverà un giorno,
verso questa realtà ideale,
verso una notte fantastica.

Se non riesci ancora a dormire
è perché stai già sognando.
Adesso, con quel po' d'ansia,
mi chiedo: quando la notte lascerà
il posto all'alba, sarà tutto finito?
No, non intendo dirlo, perché
quando abbiamo creato questa
canzone nello studio, notte e giorno
si alternavano a stento.

Il buon senso è già tabù.
Saliamo verso est, ovest,
sud e nord, andiamo!
La nostra prima città, la seconda,
la terza; attraversiamo gli oceani,
scappiamo dall'oscurità.
In cima alla rotta originale
c'è il vecchio ed il nuovo.
Apriamo il paracadute sulle onde radio.
Sono pochi a rimanere
oltre la fonte di rumore.
Raggiungi il punto stabilito per riempire
la distanza di pochi centimetri
tra i nostri cuori.

Lascia entrare la luce...
Lascia entrare un sorriso...

Dall'altra parte della facciata
che vediamo adesso,
è da quel lato che stavo guardando,
non da questo qui.
Per quelli dell'altro mondo,
il nostro mondo è "l'altro mondo".

Sì, questa è la fiera del piacere,
un temporaneo pozzo di petrolio
del divertimento.
Possiamo portarci dietro tutto
tranne l'indifferenza.
Se non sei sul fondo, allora sali!

Per quella realtà chiamata ideale,
noi sei abbiamo fatto una promessa.
Diventeremo un sole che brilla
sulle nostre anime affini
che attraversano l'oscurità.
E resteremo sempre un bianco
campus dell'evoluzione.
Se vuoi un tatuaggio, devi imprimerlo
nel profondo del tuo cuore.

Anche tu lo stavi cercando, vero?
Hai aspettato tanto, vero?
Quel singolo giorno è più prezioso
di dieci anni interi.
Come una dolce caramella,
come la gioventù fugace,
come il bacio che arriverà un giorno,
verso questa realtà ideale,
verso una notte fantastica.

Verso una realtà ideale,
solo pochi centimetri
ci dividono ancora.
Raggiungi il punto stabilito per colmare
la distanza tra i nostri cuori.

Lascia entrare la luce...
Lascia entrare un sorriso...

Questa città è nata per combattere
qualcuno; scimmie che lanciano bombe.
Con la voglia di soddisfare i nostri
tre desideri primitivi, carta e penna
ci fanno correre 10 chilometri quadrati.
Il cantautore, superata la notte,
dà il cinque al sole che sorge.
Quando questa festa sarà finita,
saremo già parte dell'universo.

venerdì 18 agosto 2017

MIDNIGHT - SPYAIR

MIDNIGHT - SPYAIR

Singolo: MIDNIGHT (2017)
Album: KINGDOM (2017)
Testo: MOMIKEN - musica: UZ
Lyrics

MIDNIGHT
Shirokujichuu
doutoku butte mo betsuni
shiawase ni naru wake janai

Hito wa fujun
mittomonai se kurabe
jibun ga ichiban, kawaii

(Everybody Lies)
Katte ureshii
tokai no kurashi
maketara tada mijimena dake
(Everybody Knows)
Zattou no naka mashiteku kodoku
Ah igokochi warui

Shiawase ni naritai.
Soko ni uso wa nai yo
nettaiya

Dakara, sugao nante misenai
uso mo ikikata

Horeta hareta
suite sukareta
musekaeru you na
nettaiya

Afureta tomi de sae
zeitaku nante omowanai

Honmatsutentou
shiawase ni naru tame
suki ni naru toka baka mitai

Yomaigoto
seganda ai nante
tegaruna dake de saki ga nai

(Everybody Lies)
Kutte kuware
sayonara sagashi
tegire no kin wa fumidasu tame
(Everybody Knows)
Futte furare
mata amazarashi
Ah atoaji warui

Ano hi ni kaeritai.
Yume wa yume no mama ni
nettaiya

Aisanakereba ii
hitori kiri mo ikikata

Dakedo, yappari hoshii
hito no shiawase nado
zettai, iya

Haji mo mie mo sutete ikiru
nante dekinai

How much
kimi no ai no kachi wa ikura?
How much
kimi no yume no kachi wa ikura?
How much
hibi no, sono kurashi wa ikura?
How much
kimi no shiawase made ikura?

Shiawase ni naritai.
Soko ni uso wa nai yo
nettaiya

Dakara, sugao nante misenai
uso mo ikikata

Horeta hareta
suite sukareta
musekaeru you na
nettaiya

Afureta tomi de sae
zeitaku nante omowanai

Mitasenai nettaiya
Traduzione

MEZZANOTTE
Tutto il tempo
cerco di non fare troppo il moralista,
ma così non posso essere felice.

Le persone sono impure,
ed è inappropriato fare paragoni.
Ognuno crede di essere il più carino.

(Tutti mentono)
Sono felice di essere un vincitore
in questa vita cittadina
dove perdere ti rende solo miserabile.
(Tutti lo sanno)
Ma la solitudine aumenta tra la folla.
Ah, mi sento a disagio.

Voglio essere felice.
Non ci sono bugie
in questa notte afosa.

Quindi non mostrerò il mio vero volto;
anche il mio stile di vita è una bugia.

Mi sono innamorato follemente,
ho amato e sono stato amato.
Mi sembra di soffocare
in questa notte afosa.

Persino una traboccante fortuna
non è un lusso ai miei occhi.

È illogico:
diventare felice ed esserne grato
mi fa sembrare uno stupido.

Un amore tanto doloroso
non ha senso,
ed andarci piano è inutile.

(Tutti mentono)
Sto cercando un addio per questo
"mangia e vieni mangiato",
così da lasciarmi i soldi facili alle spalle.
(Tutti lo sanno)
Viene giù ondeggiando:
sono di nuovo sotto alla pioggia.
Ah, un retrogusto amaro.

Voglio tornare a quel giorno.
I sogni restano sogni in questa
notte afosa.

Non devi per forza amare;
anche il mio stile di vita è solitario.

Però, dopotutto, voglio
che gli altri siano felici e cose simili,
questo è certo.

Non posso vivere sia con la vergogna
che con l'onore.

Quanto,
quanto vale il tuo amore?
Quanto,
quanto valgono i tuoi sogni?
Quanto,
quanto manca a quella quotidianità?
Quanto,
quanto manca alla felicità?

Voglio essere felice.
Non ci sono bugie
in questa notte afosa.

Quindi non mostrerò il mio vero volto;
anche il mio stile di vita è una bugia.

Mi sono innamorato follemente,
ho amato e sono stato amato.
Mi sembra di soffocare
in questa notte afosa.

Persino una traboccante fortuna
non è un lusso ai miei occhi.

È un'insoddisfacente notte afosa.

giovedì 17 agosto 2017

Wednesday Beauty - in NO hurry to shout;

Wednesday Beautyin NO hurry to shout;

Singolo: High School [ANIME SIDE] (2017)
Testo: Ryoko Fukuyama - musica: NARASAKI
Anime: Fukumenkei Noise (Anonymous Noise) (Insert)
Lyrics

Wednesday Beauty
Kurai mori no naka de boku wa
fukai nemuri no tochuu
Kimi ni zutto kogareta mama
mezame no kisu mo wo azuke sa

Zenzen karenai
shoudou to
enen abareru renjou wo
kossori to kagi wo kake sotto
tojikometa kara
kimi to boku dake no himitsu
nee kikasete

Hibiki wataru yo yume no naka demo
tamashii kokoro yusaburu
kimi no uta
Suiyoubi made matteirarenai
Ima no zenbu
boku no zenbu
hoka wa iranai
Hayaku okoshite yo

Mezame no kisu wo
moroi yume no
naka ni ukabu
ano hi mita fuukei ga ima mo

Sashizume nemuri hime no boku wa
mezameru koto ga
dekinai mama
Demo kimi wo matsu toyuu
koto ni imi wo motta kara
afureru subete no oto wo
nee utatte

Kakimidashite yo yume no naka demo
koishii kokoro furuwasu
kimi no uta
Suiyoubi made matteirarenai
Kimi ga zenbu
boku no zenbu
dakara nee kikasete

Hibiki wataru yo yume no naka demo
tamashii kokoro yusaburu
kimi no uta
Suiyoubi made machikirenai yo

Mou
hoka wa iranai

Kimi wa boku no zenbu
LaLa...
Traduzione

Bella del Mercoledì
In una foresta scura
sono profondamente addormentata.
Ti ho sempre desiderato,
perché il tuo bacio mi risveglierà.

Con un pozzo dei desideri che
non si secca mai ed un mal d'amore
che imperversa per sempre
ho segretamente messo un lucchetto
per zittire il segreto che appartiene
solo a me e te.
Ehi, parla!

La tua canzone che mi scuote
l'anima ed il cuore riecheggia
persino nei miei sogni.
Non vedo l'ora che sia mercoledì.
Niente del presente
e niente di me
mi serve.
Svegliami in fretta.

Un bacio che mi risveglia;
continuo a fluttuare
in questo fragile sogno:
vedo la scena di quel giorno anche ora.

Per adesso, io che sono
una bella addormentata,
non posso svegliarmi.
Ma so che aspettarti
ha senso, quindi
con i tuoi suoni traboccanti,
ehi, canta!

Lascia che la tua canzone che
mi manca e che mi fa tremare
il cuore smuova i miei sogni.
Non vedo l'ora che sia mercoledì.
Tu sei tutto,
sei tutto per me,
quindi, ehi, parla!

La tua canzone che mi scuote
l'anima ed il cuore riecheggia
persino nei miei sogni.
Non vedo l'ora che sia mercoledì.

Ormai
non mi serve nient'altro.

Tu sei tutto per me.
Lala...

mercoledì 16 agosto 2017

Lostorage - Yuka Iguchi

Lostorage - Yuka Iguchi

Singolo: Lostorage (2016)
Testo: KOTOKO - musica: Maiko Iuchi
Anime: Lostorage incited WIXOSS (Opening)
Lyrics

Lostorage
Born→memory
Subete ga umare
subete wo keshite
subete wo koete
Watashi wo kumitateru kioku
sakendeiru wa atama no naka
<Find my real>

Doko kara kawatta no?
Shinjiteta mono
maigo ni natta
Kisetsu wa sugitemo
omoide no basho wa
ano koro no mama nanoni...

Nazo... fuan... oshiete
susundemo ii no?
Kako mo mirai mo sagashiteru

Dive→memory
Aetara ii ne
ano hi no egao
ano yakusoku
Kurikaesu nichijou no naka
noizu ni makare
yugandeku
Mada wakaranai
mada motometai
mada nakusenai
Oreta mune no
kaado wo hiraki
samayou no kioku no naka
<Find my real>

Wasuretakunai mono
dakishimete mo
sururi to nigete
Chiisana omoide mo
tenohira no naka
iroaseteyuku tomete...

Kibou... THE END... kotaete
tebanashite ii no?
kako ni tsunagare
ugokenai...

<Mawaru keshiki wa gray
sotto hibiita kotoba delay
Zoushoku shita ishiki no relay
ikiru tte kodokuna play?>

Kore wa kuusou no
meiro kamo shirenai
dareka ga shikaketa
wana ni dive <falling down>
Sukoshizutsu kieru fuukei
no kakera atsumete...
<I'll never lose you>

Dive→memory
Aetara ii ne
ano hi no egao
ano yakusoku
Kurikaesu nichijou no naka
noizu ni makare
yugandeku
Mada wakaranai
mada motometai
mada nakuse nai
Oreta mune no
kaado wo hiraki ima
Samayou kioku no tochuu de
nanika ni deai
tsumiageru
Subete ga umare
subete wo keshite
subete wo koete
Watashi wo kumitateteteru
kioku wake...!

<Mawaru keshiki wa gray
sotto hibiita kotoba delay
Zoushoku shita ishiki no relay
ikiru tte kodokuna play?>
<Find my real>
Traduzione

Lostorage
Nascita→memoria
Tutto nasce;
cancello tutto,
oltrepasso tutto.
Ogni ricordo che mi compone
grida forte nella mia mente.
<Trovo la mia realtà>

Quand'è cambiato tutto?
Le cose in cui credevo
sono andate perdute.
Nonostante il passare delle stagioni,
il posto nella mia memoria
rimane uguale a com'era allora.

Misteri... ansia... dimmi:
posso andare avanti così?
Sto cercando il passato ed il futuro.

Tuffo→memoria
Spero di poter incontrare
il sorriso di quel giorno
e quella promessa.
Tra i giorni che si ripetono in loop,
i miei ricordi si disperdono
e vengono avvolti dal rumore.
Non capisco ancora,
voglio ancora cercarli,
non posso ancora perderli.
Estraendo la carta
dal mio cuore squarciato,
vagherò tra i miei ricordi.
<Trovo la mia realtà>

Anche se stringo forte le cose
che non voglio dimenticare,
esse scappano via senza sforzo.
Nel palmo della mia mano
piccoli ricordi cominciano
a sbiadire; basta...

Speranza... FINE... rispondete:
posso mollare la presa?
Legata al passato,
non posso muovermi...

<Lo scenario rotante è grigio;
piano le parole riecheggiano in ritardo.
Più coscienze si susseguono;
la vita è solo una recita solitaria?>

Questo potrebbe essere nient'altro
che un labirinto nei miei sogni;
finisco nelle trappole piazzate
da qualcun altro <precipito>
A poco a poco, raccolgo i pezzi
del paesaggio che sta per svanire...
<Non ti perderò mai>

Tuffo→memoria
Spero di poter incontrare
il sorriso di quel giorno
e quella promessa.
Tra i giorni che si ripetono in loop,
i miei ricordi si disperdono
e vengono avvolti dal rumore.
Non capisco ancora,
voglio ancora cercarli,
non posso ancora perderli.
Adesso estrarrò la carta
dal mio cuore squarciato.
Tra i ricordi in cui incappo,
trovo qualcosa di nuovo e
comincio a costruire.
Tutto è sommerso;
cancello tutto,
oltrepasso tutto.
I ricordi che mi compongono,
li risveglio...!

<Lo scenario rotante è grigio;
piano le parole riecheggiano in ritardo.
Più coscienze si susseguono;
la vita è solo una recita solitaria?>
<Trovo la mia realtà>

domenica 13 agosto 2017

Satellite of love - GLAY

Satellite of love - GLAY

Album: GLAY (2010)
Testo&musica: TAKURO
Anime: Je T'aime (Theme Song) [Per l'anime SUB ITA visitate Foxy-Subs]
Lyrics

Satellite of love
Kawaita sono kokoro atatamete...
Tsunaida sono yubi wo hanasanaide...
Dou ka onegai...

Iki wo sutte soshite haite
atarimae no koto wo
Sonna futari dakara
sonna jiyuu wo dokoka
gokai shiteitane

Nanimo mizu ni ikiraretara
hito wa shiawase na no?
Kitto machigai janai
fushiawase demo nai
dakedo sore dake ja...

Ai dake ja ikirarenai
Ai nashi ja ikiru imi ga nai
Anata ni wa yuganda sekai
oshiete yo oshiete yo oshiete yo

Kawaita sono kokoro atatamete...
Tsunaida sono yubi wo hanasanaide...
Onegai...

Ai dake ja ikirarenai
Ai nashi ja ikiru imi ga nai
Anata ni wa yuganda sekai
oshiete yo oshiete yo oshiete yo

Sasayakana
shiawase wo mamoru tame
Taisetsuna yume made mo
nakushita no ne?

Kawaita sono kokoro atatamete...
Tsunaida sono yubi wo hanasanaide...
Semete kyou wo asu wo kikasete
Dou ka onegai...
Traduzione

Satellite d'amore
Riscalda quel cuore bisognoso...
Non sciogliere quelle dita intrecciate...
Per favore...

Inspiro, poi espiro,
con naturalezza.
A quanto pare, ad un certo punto,
quelle due persone stavano
fraintendendo la loro libertà.

La gente è felice di vivere
senza poter vedere nulla?
Non è di certo sbagliato,
non è nemmeno infelice,
ma è così che stanno le cose...

Non si vive solo d'amore, ma
senza amore la vita non ha senso.
Dimmi com'è il tuo mondo distorto,
dimmelo, dimmelo.

Riscalda quel cuore bisognoso...
Non sciogliere quelle dita intrecciate...
Ti prego...

Non si vive solo d'amore, ma
senza amore la vita non ha senso.
Dimmi com'è il tuo mondo distorto,
dimmelo, dimmelo.

Per proteggere
questa piccola felicità,
hai perso il tuo prezioso sogno,
non è così?

Riscalda quel cuore bisognoso...
Non sciogliere quelle dita intrecciate...
Oggi, domani, almeno ascoltami.
Per favore...

venerdì 11 agosto 2017

IN THIS HELL - VAMPS

IN THIS HELL - VAMPS

Album: UNDERWORLD (2017)
Testo: Kane Churko, HYDE - musica: HYDE
Lyrics

IN THIS HELL
I can see all the shadows -
they're moving
And I can feel it getting cold
'Cause in the darkness
a battle is brewing
The enemy is getting close

Tonight -
There's nothing left to fear
If we can't go back again
The future will start here

Are we ghosts or turning
into something else?
You know I keep questioning myself
Are we ghosts or victims
under someone's spell?
We're souls in this hell
No - I won't be like you - not ever
I will be a ghost forever

Stuck inside of a digital prison
We're unlocking our own code
We'll get their virus out
of our system
They can never
digitalize our soul

Our destiny is clear
We're never going back again
The future will start here
Traduzione

IN QUEST'INFERNO
Riesco a vedere tutte le ombre,
si muovono.
E sento che comincia a far freddo,
perché nell'oscurità
è in arrivo una battaglia.
Il nemico si avvicina.

Stanotte
non c'è più nulla da temere.
Se non potremo più tornare indietro,
il futuro comincerà qui.

Siamo fantasmi o ci stiamo
trasformando in qualcos'altro?
Sai che continuo a chiedermelo.
Siamo fantasmi o vittime
sotto l'incantesimo di qualcuno?
Siamo anime in quest'inferno.
No, non diventerò come te, mai.
Sarò un fantasma per sempre.

Incastrati in una prigione digitale,
sblocchiamo il nostro stesso codice.
Scacceremo il loro virus
dal nostro sistema.
Non potranno mai
digitalizzare la nostra anima.

Il nostro destino è chiaro.
Non torneremo mai più indietro.
Il futuro comincerà qui.

giovedì 10 agosto 2017

Re:Born - A9

Re:Born - A9

Singolo: Re:Born (2017)
Album: PLANET NINE (2018)
Testo: Shou - musica: Saga
Lyrics

Re:Born
Arifureta sekai kara
nudashite odorou ka
Mikata sae kaereba
sou itami sae ierukara

Atenai shisen wa utsurode
Mishiranu doko ka e haseta
Tootsuna monogatari akaku
someta mune no oku tsurete
Re:Born

Reiketsuna kotoba ni mo
yadose honou no you ni
joozetsu ni
ushirogami hiku
kanbina yoru ni mo

Hateshinaku someteiku
torauma no naka ni sae
nuritsubusu fude ni yadoru no wa
Hoka de mo naku kimi ga
nozomi eranda koto
egakou nozomu mama

Start a new day
Fumidashita ima wo
shinjite ayumou
kako no mirai mo sugaru
hitsuyou wa nai
Don't kill yourself
Toikaketeyuke aru ga mama
kokoro koko ni aru you ni
Start a new day
Kono te no naka ni aru no wa
tsukai furusareta daisu de hanaku
Don't kill yourself
Mirai tsukami toru ishi,
kimi no te tsukami
hashiridasu kakugo
“Bless your name”
Saa te wo age kokou no
koe wo agero
“Bless your heart”
Fumikomu ishi tobiatsu mae no
eien no setsuna no naka de
“Bless your name”
Chihei no hate memai sura
oboeta sono saki ni
“Bless your heart”
Tashika ni jibun de kizanda koto
sono jijitsu dake ga nokorundarou

Reiketsuna kotoba ni mo
yadose honou no you ni
joozetsu ni
ushirogami hiku
kanbina yoru ni mo

Arifureta sekai kara
nudashite odorou ka
Kokoro hitotsu de
utsuriiku awasekagami
shiranai kao wo shita kimi to
owaru monogatari

Here we are searching for truth
No way, No way
No way back
Here we are searching for truth
No way, No way
Don’t look back again

Chiriyuku joucho ni
mi wo makase
arishi hi no ao sa ou
Hateshinaku someteiku
torauma no naka ni sae
nuritsubusu fude ni yadoru no wa
Hoka de mo naku kimi ga
nozomi eranda koto
egakou nozomu mama
Traduzione

Ri:Nato
Scappiamo da questo mondo
banale e andiamo a ballare!
Puoi persino guarire il tuo dolore
se riesci a cambiare punto di vista.

Uno sguardo senza scopo è vuoto.
Corro verso ogni posto sconosciuto.
È una brusca storia dove le profondità
del mio petto sono tinte di rosso.
Ri:Nato

Sto persino trattenendo
le mie parole a sangue freddo
simili ad una fiamma che indugia
sulla mia lingua,
anche in questa dolce notte.

Intingerò il mio pennello
persino in questo infinito
e colorato trauma.
Ciò che importa è che non puoi
fare altro che disegnare
qualsiasi cosa tu voglia!

Comincia un nuovo giorno.
Hai fatto un passo avanti,
credi nel presente e cammina.
Non c'è bisogno di aggrapparsi
al passato o al futuro.
Non ucciderti.
Continui a domandartelo, ma la verità
è che il tuo cuore resterà qui.
Comincia un nuovo giorno.
Non c'è alcun dado consumato
in questa mano.
Non ucciderti.
Ho intenzione di afferrare il futuro,
quindi afferro la tua mano e
mi preparo a correre.
"Onora il tuo nome"
Dai, solleva le mani
ed alza la voce.
"Onora il tuo cuore"
Sto per entrare in quel momento
eterno prima di prendere il volo.
"Onora il tuo nome"
Oltre l'orizzonte, ho ricordato
le vertigini che mi aspettano.
"Onora il tuo cuore"
Le cose che ho inciso da solo
sono di certo l'unica verità che resta.

Sto persino trattenendo
le mie parole a sangue freddo
simili ad una fiamma che indugia
sulla mia lingua,
anche in questa dolce notte.

Scappiamo da questo mondo
banale e andiamo a ballare!
La storia del volto sconosciuto
negli specchi speculari
che si adattano al tuo cuore
è finita.

Qui stiamo cercando la verità.
Non si può, non si può,
non si può tornare indietro.
Qui stiamo cercando la verità.
Non puoi, non puoi,
non puoi più guardare indietro.

Lascia pure andare le tue
emozioni disperse,
ricorda quant'era blu quel giorno.
Intingerò il mio pennello
persino in questo infinito
e colorato trauma.
Ciò che importa è che non puoi
fare altro che disegnare
qualsiasi cosa tu voglia!

martedì 8 agosto 2017

SHOUT LOVE - UVERworld

SHOUT LOVEUVERworld

Album: TYCOON (2017)
Testo: TAKUYA∞ - musica: Katsuya, TAKUYA∞
Lyrics

SHOUT LOVE
Suki da to suki da to iu kawari ni
jikan goto kimi wo shashin no naka ni
tojikomete itta
Okoru kao mo
komaru kao mo nayanderu kao
zenbu kiseki no ichimai no you ni

Mou kore ijou suki ni narenai tte
tokoro made itte
soko kara wa dondon
kirai ni narenaku natte itte
Fukaku obore shizunde omoi
fukurami mata ukande
Kimi ni mitoreteru

Boku no kokoro no naka,
kimi igai no josei ga yukuefumei
Hontou no imi de boku wo mitashite
kureta hito wa inai kimi igai.
Naze konna ni suki ni natte
yuku ka wo
Tonari ni ite oshiete

Kimi on daisuki na AATISUTO
boku ni susumete kureru kedo
IMAICHI suki ni narenai'n da
Demo kyoku nagarete yorokobu
kimi wo mite
soitsura no ongaku ni
kokoro kara kansha shitari shite

Mou itooshii ijou no
kimochi wa donna kotoba de
tsutaereba ii ka wakaranai
mama mitsumete
Kotoba ushinatte damatta mama
naite mushiro kotae ni natteku

Ai ga afuresugite jibun ga
naite shimau nante
shiranakatta yo
Hontou no imi de boku wo mitashite
kureta hito wa inai kimi igai.
Naze konna ni suki ni natte
yuku ka wo
Tonari ni ite oshiete

Futari de au mae ni
sugoshiteta jikan ga
kimi nimo onaji dake
mochiron atta wake de
nanka kanashikutte
chotto kuyashikutte
futari no sono kuuhaku wo
umeru you ni fukaku aishite iku

Boku no kokoro no naka,
kimi igai no josei ga yukuefumei
Hontou no imi de boku wo mitashite
kureta hito wa inai kimi igai.
Naze konna ni suki ni natte
yuku ka wo
Tonari ni ite oshiete
Traduzione

GRIDO D'AMORE
Al posto di dirti "ti amo, ti amo"
ti conservo in mucchi di foto
accumulate col tempo.
La tua faccia arrabbiata,
quella inquieta e quella preoccupata,
sono tutte come un miracolo.

Sono arrivato al punto in cui
non posso amarti più di così,
e da lì, velocemente finirò per
non poterti nemmeno più odiare.
Affondo tra i sentimenti che crescono,
ed ecco che sei di nuovo nella mia mente.
Mi hai rapito.

Nel mio cuore non può esistere
nessun'altra donna come te.
Letteralmente nessun altro
a parte te può soddisfarmi.
Perché sto cominciando
ad amarti così tanto?
Restami accanto e spiegamelo.

Mi hai consigliato
i tuoi artisti preferiti, ma proprio
non riuscivo a farmeli piacere.
Però, vederti così felice quando
ascolti quelle canzoni
mi fa rendere grazie dal profondo del
mio cuore alla musica di quei ragazzi.

Ti guardo e non so quali parole
usare per trasmetterti
questi sentimenti
che vanno oltre l'amore.
Ma non ci sono parole, e piangere
in silenzio sta diventando la risposta.

Il mio amore sta traboccando tanto
che non mi sono accorto che
sto piangendo.
Letteralmente nessun altro
a parte te può soddisfarmi.
Perché sto cominciando
ad amarti così tanto?
Restami accanto e spiegamelo.

Il tempo che passava
tra un nostro incontro e l'altro
di sicuro è sempre rimasto
invariato per te;
in un certo senso è triste
ed un po' frustrante,
quindi userò il mio amore intenso per
riempire lo spazio vuoto che c'è tra noi.

Nel mio cuore non può esistere
nessun'altra donna come te.
Letteralmente nessun altro
a parte te può soddisfare il mio cuore.
Perché sto cominciando
ad amarti così tanto?
Restami accanto e spiegamelo.

Kouya no Kiseki - Nanase from AIKATSU☆STARS!

Kouya no Kiseki - Nanase from AIKATSU☆STARS!

Testotzk - musica: Kengo Minamida (onetrap)
Anime: Aikatsu Stars! (Insert)
Lyrics

Kouya no Kiseki
Ni te no miki wa tsusende
Ritaganomo no keda miki

Ten to chi ga koi wo shite
hana wa saki tori wa mau
Taiyou to tsuki wa tada
terashidasu chi no hate wo

Sono mukashi yuuki wo mune ni
kouya e maiorita tenshi wa
shiroi hane wo daichi ni maite
hana ni kaeta

Kaze yo fuke
ame wo yobe haruka naru
toki wo koe
daichi e to inochi e to
imada minu anata e to

Sabishikute namida porori
kobore ochita toki
tsuki mo hana mo sono hane sae mo
aoku somatta

Aragaenu chikara ni yorisoi nagara
kizutsuita tsubasa wo
furuwase nagara
sore demo habataite watashi wa ikiru
Itsuka hana hiraku
inochi no tame tada kibou wo
utatte mitai
Kago no tori wa mou tobitatta wa
kawaita kono kouya no hate e

Utai nagara

Kaze ni nori dokomademo
hibiiteku sono uta wa
yume wo motsu monotachi no
densetsu no komori uta

Yoake mae higashi no sora ga
ayashiku ayashiku moeru toki
tenshi wa aoi tsubasa hirogete
arashi wo yobu

Yagatekuru kumo tachi ga
taiyou wo kakusu toki
aoi sono hane wa chiri
amatsubu ni naru to iu

Kawaita daichi to kokoro
saku koto wasureta
Hanatachi ni inochi fukikomu
you ni ame yo fure

Yuzurenai akogare dakishime nagara
kurayami no naka te wo
nobashite miru wa
Daremo ga itsu no hi ka
tsuchi e to kaeru
Naraba ima koko de kiseki wo
okosou fukaku midori ga moe
tori wa maiodori hana wa utau
Densetsu no sou tenshi wo tatae

Doushite deshou tenshi ga nando
ame wo furasete mo
daichi wa mata kawaiteku
tori mo hana mo kimi mo

Ten to chi wa shitteiru
taiyou to tsuki shikari
Itoshisa wa kanashisa yo
owaranai monogatari

Aragaenu chikara ni yorisoi nagara
kizutsuita tsubasa wo
furuwase nagara
sore demo habataite watashi wa ikiru
Itsuka meguriau anata wo
yumemiru tenshi
watashi wa utau
kago no toritachi no monogatari wo
densetsu no sou
kouya no kiseki

Kouya no kiseki
Traduzione

Miracolo della Terra Desolata
La leggenda è nelle tue mani.
La storia che appartiene solo a te.

Cielo e terra s'innamorano,
i fiori sbocciano, gli uccelli cantano.
Il sole e la luna si limitano ad estendere
la loro luce fino ai confini del mondo.

Molto tempo fa, un angelo dal cuore
coraggioso discese sulla terra desolata,
e quando le sue ali bianche affondarono
nel suolo, si trasformarono in fiori.

Il vento soffia, ed il richiamo della
pioggia trascende il tempo che
si allontana sempre di più,
verso la terra, verso la vita,
verso te che non l'hai ancora visto.

Quando le lacrime di solitudine
scorrono, nel momento in cui cadono,
la luna, i fiori e persino quelle piume
si tingono di blu.

Anche quando sarò vicina ad una
forza incontrollabile, e quando
le mie ali ferite tremeranno,
continuerò a batterle e a vivere.
E per l'unica speranza che permetterà
all'esistenza dei fiori di sbocciare
un giorno, io voglio cantare.
L'uccello in gabbia è volato via, verso
i confini di quest'arida terra desolata.

Io canto.

Nel suono del vento
riecheggia quella canzone:
la leggendaria ninna-nanna
di coloro che hanno un sogno.

Quando il cielo ad est prende
così stranamente fuoco prima dell'alba,
distendendo le sue ali blu,
l'angelo richiama la tempesta.

Quando le nuvole si apprestano
a coprire il sole, sembra che
quelle piume blu diventino
gocce di pioggia.

Il mio cuore e questa arida terra desolata
hanno dimenticato di sbocciare.
La pioggia dovrebbe venire giù
e bagnare l'esistenza di questi fiori.

Desiderando un abbraccio,
cerco di tendere una mano
dall'oscurità.
Per tutti arriverà il giorno di
ricongiungersi alla terra.
Qui e subito impiantiamo un miracolo
sul fondo del verde ardente.
Gli uccelli danzano, i fiori cantano.
Gloria all'angelo leggendario!

Perché, anche se l'angelo
ha fatto cadere la pioggia,
la terra è ancora arida?
E anche gli uccelli, i fiori e tu.

Il cielo e la terra la conoscono,
e anche il sole e la luna:
la storia di questo triste amore
non avrà mai fine.

Anche quando sarò vicina ad una
forza incontrollabile, e quando
le mie ali ferite tremeranno,
continuerò a batterle e a vivere.
Un giorno t'incontrerò,
angelo dei miei sogni,
e canterò
la storia degli uccelli in gabbia
e la leggenda del miracolo
della terra desolata.

Il miracolo della terra desolata.

NOTA: All'inizio l'ordine delle sillabe delle parole nel testo in romaji è volutamente confuso; con l'ordine esatto sarebbe "Densetsu wa kimi no te ni" e "Kimi dake no monogatari".

lunedì 7 agosto 2017

Dreaming bird - Nanase from AIKATSU☆STARS!

Dreaming bird - Nanase from AIKATSU☆STARS!

TestoTsukasa Hikari - musica: Kengo Minamida (onetrap)
Anime: Aikatsu Stars! (Insert)
Lyrics

Dreaming bird
Torikago wo kowagatteta
kotori wa nanimo kaerareyashinai to
naite bakari ita
Tojikomerarete ita no wa kokoro
nigedasazu sono ba de
utau koto mo wasure

Oreta tsubasa mitsumete mo
moto ni wa modoranai
kono tenohira ni nokosareta
mono de nani ga dekiru ka wo
mitodokete ikanakucha

Sono basho e tonde iku
koto wa dekinai
nara semete kono utagoe dake
demo todoke!
Subete no kizu wo iyasu
megami ni hanarenakute mo
komorebi no you na
yasuragi wo
Osoreru koto nado nai kono aozora no
mukou ni iru anata e
anata e to utau
anata e

Yami kumo ni sora e hanatta
inori wa dare ni mo todokazu
ikiba wo nakushite ita
Te wo awase negau koto ni narete
tsukami toru koto wo
wasurete shimatta

Mou oozora wo tobu koto wa dekinai
demo seiippai no koe de
kono uta wo hibikasetai tooku tooku
hanarete ita to shite mo

Yumemiteru keshiki wa itsumo onaji
anata no egao ga
mou ichido mitai!
Kitto tanoshii koto bakari janai
darou kedo hashiri nukereba
happy end sa
Furueru hiza kakae kotchi e
oide to yonde iru
atarashii ashita e ashita e

Oreta tsubasa no sei ni wa
mou shinai
Kono tenohira ni nokosareta
kibou no tane wo
gyutto nigirishimete
ima uta wa nakucha

Sono basho e tonde iku koto wa
dekinai demo semete
kono utagoe dake wa
todoketai!
Subete no kizu wo iyasu
megami ni hanarenakute mo
komorebi no you na
yasuragi wo
Osoreru koto nado nai kono aozora no
mukou ni iru anata e
anata e to utau
anata e
Traduzione

Uccello sognatore
Terrorizzato dalla gabbia,
l'uccellino non ha potuto cambiare
nulla, ed è rimasto a piangere.
È il suo cuore ad essere intrappolato;
non è scappato, ma ha dimenticato
come cantare spontaneamente.

Guardare l'ala spezzata
non la riporterà come prima;
devo assicurarmi di quello che
posso fare con ciò che mi resta
nel palmo della mia mano.

Se non sono in grado di
volare fino a quel posto,
lascerò che almeno la mia voce
lo raggiunga!
Anche se non posso diventare
una divinità in grado di curarsi
da sola le ferite, troverò i miei ritmi,
come il sole che si fa strada tra le foglie.
Tu che sei dall'altra parte del cielo blu,
non devi aver paura di niente;
canterò per te,
per te.

La preghiera cieca che ho fatto al cielo
è andata perduta nel posto che
nessuno può raggiungere.
Abituata a tenere le mani congiunte,
ho dimenticato di stringere le cose
che desidero.

Non posso più volare nel cielo immenso,
ma voglio che la mia voce
dia il meglio di sé e risuoni
lontano, lontano.

Lo scenario dei miei sogni è sempre
uguale, quindi desidero rivedere
il tuo sorriso ancora una volta!
Anche se gli eventi non sono sempre
favorevoli, si può raggiungere
il lieto fine superandoli.
Stringo le mie ginocchia tremanti,
chiamandoti a me, verso
un nuovo domani, un nuovo domani.

Non posso più farcela
con queste mie ali spezzate.
Aggrappandomi forte
alle ultime briciole di speranza
nel palmo della mia mano,
adesso devo cantare.

Se non sono in grado di
volare fino a quel posto,
per favore, fa che almeno
la mia voce lo raggiunga!
Anche se non posso diventare
una divinità in grado di curarsi
da sola le ferite, troverò i miei ritmi,
come il sole che si fa strada tra le foglie.
Tu che sei dall'altra parte del cielo blu,
non devi aver paura di niente;
canterò per te,
per te.

Kanashii Tenshi ni Nacchau ne - EXSTARS

Kanashii Tenshi ni Nacchau ne - EXSTARS

Testo: MacKanako - musica: Takeo Miratsu
Anime: Bishoujo Yuugekitai Battle Skipper (Ending #3) [Per l'anime SUB ITA visitate Foxy-Subs]
Lyrics

Kanashii Tenshi ni Nacchau ne
Setsunai yoru ni wa futari koto
nani jikan datte
onaji hoshi mitsume
juwaki wo daita
Dare ni mo ienai himitsu sae
massaki ni ieta
Mukuchi ni natta ne kono koro...

Koishite kawacchau you na
yuujou janai
ima made sore ga jiman datta

Moshimo chigau hito wo
suki ni natta no nara
tasukete agetai
koi no ANGEL
Otona ni naru koto wa
sugoku tsurai koto ne
Kore ja docchi ka ga
kanashii tenshi ni nacchau ne

Bareteru tte wakatte iru kedo
kyou uso wo tsuita
Kawasu hohoemi ga aoi yo
Kimochi wa te ni toru you ni
yomeru keredo
gomen ne zettai
yuzurenai no

Donna koto wo shite mo
kare no egao no suu
ooku hoshii no wa URAGIRI na no?
Otona ni naru koto wa
sugoku zankoku da ne
Kore ja docchi ka ga
kanashii tenshi ni nacchau ne

KIZUtsuita tsubasa wo
hitori iya shi nagara
EERU wo okutte
mamoru RIREISHON
Otona ni naru koto wa
sugoku taeru koto ne
Kore ja docchi ka ga
kanashii tenshi ni nacchau ne

Moshimo chigau hito wo
suki ni natta no nara
tasukete agetai
koi no ANGEL
Otona ni naru koto wa
sugoku tsurai koto ne
Kore ja docchi ka ga
kanashii tenshi ni nacchau ne
Traduzione

Diventerò un Angelo Triste
In una notte di dolore, due persone
sono rimaste per ore
a guardare le stesse stelle,
stringendo un telefono.
Anche i segreti che non potevo svelare
a nessuno te li ho detti immediatamente.
Di recente è tutto così silenzioso...

La nostra non è un'amicizia
che si trasforma in amore;
finora ne andavo così fiera.

Se dovessi innamorarti
di un'altra persona,
io vorrei aiutarti;
un angelo dell'amore.
Diventare adulti
è davvero doloroso.
In ogni caso, credo che
diventerò un angelo triste.

So che mi sto comportando male,
ma oggi ho mentito.
Il sorriso che ci scambiamo è blu.
Riesco a capire i tuoi sentimenti
come se li potessi toccare;
scusa se non riesco proprio
ad arrendermi.

Nonostante ciò che faccio,
nonostante tutti i sorrisi,
vuoi ancora tradirmi?
Diventare adulti
è davvero crudele.
In ogni caso, credo che
diventerò un angelo triste.

Mentre cerco di guarire da sola
le mie ali ferite,
canto la mia aria musicale
per proteggere questa relazione.
Diventare adulti
è davvero un peso.
In ogni caso, credo che
diventerò un angelo triste.

Se dovessi innamorarti
di un'altra persona,
io vorrei aiutarti;
un angelo dell'amore.
Diventare adulti
è davvero doloroso.
In ogni caso, credo che
diventerò un angelo triste.

domenica 6 agosto 2017

GAME OVER - Mirei Yasui

GAME OVER - Mirei Yasui

Testo&musica: Mirei Yasui
Anime: Bishoujo Yuugekitai Battle Skipper (Ending #2) [Per l'anime SUB ITA visitate Foxy-Subs]
Lyrics

GAME OVER
Tobidashita kuruma no
RAITO ga kieta kara
futari no ai wa mou
GAME OVER
Kouiu wakare mae kara kimeteita
anata wa mou otte konai

Aishiteita no wa hontoo dakedo
kitto kyori ga chika sugita
Kou ga fukou ka anata no ai jou
tsugi no kangae oshieru

Kurai michi eranderu koto
wakatte shimau no ga tsurai
Suji wo saki ni shitta DORAMA nara
umaku MUUDO ni hitarenai

Kado wo magareba kiss
kata ni te wo mawashite kuru
soshite tsuyoku dakishimete
jitto me wo mitsumete kuru hazu

HANDORU no bimyou na ugoki kara
tsugi no aizu wo yomi toru
Sunao ni shitagau watashi wo
kitto anata wa ai to yomi toru

Mayotta furishite no mawari
wakatte shimau no gatsurai
Mukuchi ni naru iya ni natteku
kokoro ga kousoku hashiri dasu
Itsuka wa kounaru to
kakugo dake wa shite ita kedo
tsumi no fukasa ga
kyou wa naze ka itsumo
yori asaku kanjiru

Aka shingou
hora kosou toori
hikaridasu UINKAA
Iki wo hisomete sotto
MIRAA mitsumeru

Enjite miseru anata no me ga
sameta watashi kari toteru
Ito no kireta ayatsuri ningyou
toubou keikaku kaishi suru

Kado wo magareba kiss
kata ni te wo mawashite kuru
soshite tsuyoku dakishimete
jitto me wo mitsumete kuru hazu

Tobidashita kuruma no
RAITO ga kieta kara
futari no ai wa mou
GAME OVER
Kou iu wakare mae kara kimeteita
anata wa mou otte konai
Traduzione

GAME OVER
Quando le luci
dell'auto si saranno spente
per il nostro amore sarà ormai
GAME OVER.
Ne stavo parlando da tempo,
e stavolta non m'interromperai.

Il mio amore è stato vero, ma
di certo c'era troppa oppressione.
Il tuo modo d'amare è sgradevole,
di seguito ti dirò la mia idea.

La strada da intraprendere
non è facile da capire.
Se ti sembra la trama di una fiction,
non sono proprio dell'umore adatto.

Se ti baciassi l'angolo delle labbra,
affidandomi a te,
poi ti abbraccerei forte,
mantenendo lo sguardo su di te.

Dai movimenti delicati delle mani,
cogli il prossimo segnale.
Seguimi obbediente, e vedrai
che di certo dirai che mi ami.

Questo continuo cerchio di finzione
è doloroso da capire.
Finirà per diventare spiacevole;
il cuore mi batte fortissimo.
Se me ne renderò conto
solo un giorno in futuro,
perché oggi mi sembra di sentirmi
inghiottita nell'abisso del peccato
più del solito?

Guarda, le frecce rosse dell'auto
che sembravano scure
hanno cominciato a brillare.
Abbasso il finestrino lentamente
e guardo fuori.

Mi sono svegliata e
non vedo l'ora di vederti.
La bambola più bella
ha bisogno di un piano di fuga.

Se ti baciassi l'angolo delle labbra,
affidandomi a te,
poi ti abbraccerei forte,
mantenendo lo sguardo su di te.

Quando le luci
dell'auto si saranno spente
per il nostro amore sarà ormai
GAME OVER.
Ne stavo parlando da tempo,
e stavolta non m'interromperai.

Sirius - UVERworld

Sirius - UVERworld

Album: TYCOON (2017)
Testo: TAKUYA∞ - musica: Akira, TAKUYA∞
Lyrics

Sirius
Omoidasu dake de
naite shimau
kuyashikatta ano koto
wasurerarenai darou kedo
kimi ga warau koto ga ureshii
jibun ga ima naiteru koto
wasurechau kurai

Jibun ga tokubetsu janai to
sonna koto wa kizuite kara
tobidashita
Nemuru koto wo oshinda
isso mou kono mama
eien ni nemure to
negau hi mo atta

Mou kane nante nakya nai de
ikite ikeru koto wa keiken shi
shoumei shite kita
Sanzan hippatatakarete
kara tatakaretemo
itaku wa nai
Daiji na hito no kotoba de
shika kizutsukanai

Donna jibunkatte
na ikikata mo
jibun no mono dake janai
koto mo kidzuiteru
TENPO mo hohaba mo
shuhou mo chigattemo
onaji shiawase negatte kureru
hito ga iru koto mo

Nando datte yarinaoseba ii
sore dake dakara
Kurushii toka omowanakatta kedo
kimi wo shinpai sou na kao sasete iru
Sonna hibi ga yurusenakatta

Tanoshikunakutemo waraeru
Kirai na yatsu ni
aisou datte furumaeru
Sono ba no kuuki yonde iken
awasu koto mo dekiru
Kagami no mae de iu omae wa
ittai dare nanda?

Jibunjishin to kono jinsei ni
make wo akiramenai de ikite kita kedo
nandoka soba kara mirya
zetsubou ni yoku nita
Torikaeshi no tsukanai keiken mo shita

Ano hi daremo ga omotteta
aitsu no jinsei wa mou owatta to

Dare ni warawareyou ga
kamawanai
iwasete okeba ii to omotteita kedo
kimi ni kanashisou na kao sasete iru
Sore dake ga yurusenakatta

Demo ne kyou no yorokobi mo
kono deai mo
kono saki otozureru shiawase mo
jinsei owatta to omowareta ano hi kara
hajimatte itan da yo

Soushite kimi no jinsei mo
kimi dake no mono janai
koto mo wakaru darou?
TENPO mo hohaba mo
shuhou mo chigattemo
onaji shiawase negatteru yo

Aisuru hitotachi to aishite
kureru hitotachi yo
shiawase ni sugoshitete hoshii yo
soko ni boku wo
irete kureru nara ureshii
tsurakatta hibi wasurechau kurai

Omoidasu dake de
naite shimau
kuyashikatta ano koto
wasurerarenai darou kedo
kimi ga warau koto ga ureshii
jibun ga ima naiteru koto
wasurechau kurai

Hito wa kanashimi ukeirenakya ikenai
hibi ni kibou ushinawanu you ni
jibun igai ni mamoritai to
omou mono ga hitotsu
sore ga areba ii
Traduzione

Sirio
Anche solo se ci penso
mi viene da piangere;
probabilmente non dimenticherò
mai quell'avvenimento frustrante, ma
la tua risata mi rende felice,
quanto basta da farmi dimenticare
che adesso sto piangendo.

Quando ho capito che
non sono niente di speciale
sono scappato.
Ora mi pento di aver dormito,
ma ci sono stati giorni in cui
ho desiderato di rimanere
a dormire in eterno.

Ho già provato sulla mia pelle
che i soldi non sono ciò di cui
ho bisogno per sopravvivere.
Dopo la vera e propria distruzione
che ho subito, le batoste che ricevo
adesso non mi fanno più alcun male.
L'unica cosa che può ferirmi
sono le parole di quelli a cui tengo.

Non importa quanto possa
vivere per me stesso, ho capito
che questa vita non appartiene
soltanto a me,
e anche se i nostri tempi, i nostri ritmi
ed i metodi sono diversi,
c'è sempre qualcuno che desidera
la mia stessa felicità.

Continuare a fare le solite cose
ancora e ancora; nient'altro.
Non credevo mi avrebbe fatto male,
e invece ti stavo facendo preoccupare.
Non posso perdonarmi quei giorni.

Anche se non mi diverte, posso ridere.
Posso persino fingermi gentile
con quel tipo che odio.
Posso subito cogliere l'atmosfera
ed adattarmi.
Tu che dici queste cose allo specchio,
chi sei?

Ho vissuto senza ammettere
le sconfitte della vita e di me stesso,
ma da un certo punto di vista,
una o due volte sembravo disperato.
Mi sono anche successe cose irrimediabili.

Quel giorno tutti hanno pensato che
la vita di quel ragazzo fosse già finita.

Non mi è mai importato se
qualcuno mi derideva;
credevo di doverli lasciar parlare,
e invece ti ho reso triste.
È l'unica cosa che non mi perdono.

Ma, sai, la gioia di questo giorno,
quest'incontro e
la felicità che verrà,
tutto è iniziato proprio nel giorno in cui
pensavano che questa vita fosse finita.

È così che capisci che
questa vita non appartiene
solo a te, vero?
Anche se i nostri tempi, i nostri ritmi
ed i metodi sono diversi,
desideriamo la stessa felicità.

Voi che amo, voi che mi amate,
desidero che le vostre vite
siano felici;
e se lascerete che io ne faccia parte,
sarò così felice che dimenticherò
quei giorni dolorosi.

Anche solo se ci penso
mi viene da piangere;
probabilmente non dimenticherò
mai quell'avvenimento frustrante, ma
la tua risata mi rende felice,
quanto basta da farmi dimenticare
che adesso sto piangendo.

Per non perdere la speranza nei giorni
in cui bisogna accettare la tristezza,
a quanto pare alla gente basta avere
almeno un'altra cosa da voler proteggere
a parte se stessi, e andrà tutto bene.

NOTA: Sirio è la stella più brillante del cielo notturno e può essere osservata da tutte le regioni abitate della Terra. [x]