Avviso Richieste [25/05/2022]

Per mancanza di tempo ed energie, la possibilità di fare RICHIESTE è sospesa. La pausa indeterminata vale anche per le richieste via e-mail. Grazie per la comprensione!

lunedì 31 dicembre 2018

Tobira - UVERworld

Tobira - UVERworld

Album: Timeless (2006)
Testo: TAKUYA∞, Alice ice - musica: TAKUYA∞
Lyrics

Tobira
Itsu no ma ni ka "fu" to sugisatte
Tomadowazu kudaranu
koto de atsuku naru
kisetsu "Youth"
Kantan ni iku hazu mo nai
risou wo daki
Egaki agaki
akiramezu iku beki datta

Tada no KIZU bidou da ni
sezu kidzukazu
Kasou gendai ni tou
"Again" ikiru akashi ikiru imi wo
omae ni tsutaeru tame ni

Hiraku tobira

Kiwameta RIZUMU nagai kaidan
Ato odorikuruu kanshuu
unuridasu saichuu
Ayunda akashi ayunda imi wo
Ima koko de tsutaeru tame ni

Hiraku tobira

Mezasu MONO ga chigattatte
koko kara susumu michi ga
chigattatte
Soko ni uchiireru kimochi wa
onaji datte
Koko de Represent

I know I am rough n'rugged
No compromise and
no sell-out
But when I feel like running away
Always need an escape

Yeah, My trife life is goin'
on the street
Yeah, But I find
I find the door tomorrow!!

Free blood step by step
negai tsuzukeru kotoba
Let's sing al'together
Free blood step by step
negai tsuzukeru kotoba
Let's sing al'together

Mugendai bouchou SUPIRITTSU
kakkai gakuon okuru
tame no Rhyme flow
Sekaijuu no tobira
tatakidashi ubugoe to nari
koko de kiseki okoshidasu

Free blood step by step
Free blood step by step
Free blood step by step
Free blood step by step

Hito wa Deepdown shi Pressure
tachihadakaru toki
DAMEEJI kousashi
Furishikiru IMEEJI
SUTEEJI ishiki wa ue
Sakerumono niwa
mienu hodo ue
Tsune ni oto wa nari
omoi wa Freedom mode
Ashikubi wo tsukamu
jamamono wa shizen to kieru
Uchi kuzusu nagarezu hannou ni
torawarezu ni koudou
Soshite hiraku My gate!!

Mujouken kanjou SUKURIIMU
jitsuzou ritsudou hanatsu
tame no Rhyme flow
ANDO Track nimo naru karada
kirikonde fukaku
itami tsuke tenteki otosu!
Masa ni YABAI genjitsu no ima
HAADO na BIITO
tatakikomu RAIMU
Mizukara shouka shita
High Quality
Kotae wo uketomeru
HAATO no Puzzle

Free blood step by step
negai tsuzukeru kotoba
Let's sing al'together
Free blood step by step
negai tsuzukeru kotoba
Let's sing al'together

Mugendai bouchou SUPIRITTSU
kakkai gakuon okuru
tame no Rhyme flow
Sekaijuu no tobira
tatakidashi ubugoe to nari
koko de kiseki okoshidasu

Free blood step by step
Free blood step by step

Free blood step by step

"Hear, You can find the door"
Traduzione

Porta
All'improvviso, il "negativo" passerà.
La "giovinezza" è la stagione in cui,
senza esitare, ci si appassiona
a cose futili.
Ci si aggrappa ad un ideale
che non sarà semplice da attuare.
Tracciandolo, lottando,
non avrei dovuto rinunciarci.

Non potendo notare le nostre ferite
da un semplice tremore,
chiedo ad un'era piena di potenziale
"ancora" una prova della mia vita,
una ragione, così da potertela svelare.

Apriamo la porta.

Un ritmo estremo, una lunga scalinata.
Siamo spettatori che ballano
all'impazzata, dimenandosi.
La prova del nostro cammino,
il motivo, per poterli svelare adesso...

Apriamo la porta.

Anche se i nostri obiettivi sono diversi,
anche se le strade dinanzi a noi
sono diverse,
le sensazioni trasmesse lì fuori
sono le stesse.
Ci rappresentano qui.

So che sono rozzo e rude,
non accetto compromessi,
non mi svendo.
Ma per i momenti in cui vorrei scappare
mi serve sempre una via di fuga.

Sì, la mia vita insignificante
sta finendo in strada.
Sì, però la troverò,
troverò la porta, domani!!

Libero il mio sangue passo dopo passo.
Le parole che desideriamo,
cantiamole tutti insieme.
Libero il mio sangue passo dopo passo.
Le parole che desideriamo,
cantiamole tutti insieme.

I nostri spiriti che si espandono
all'infinito, un flusso di rime che
trasmettono note per tutte le vite.
Bussiamo alle porte di tutto il mondo,
diventiamo il pianto di un neonato,
creiamo un miracolo proprio qui.

Libero il mio sangue passo dopo passo.
Libero il mio sangue passo dopo passo.
Libero il mio sangue passo dopo passo.
Libero il mio sangue passo dopo passo.

Le persone toccano il fondo e
incontrano un danno quando
la pressione blocca la loro strada.
Le immagini che piovono giù e
la consapevolezza del palco sono su,
più su di dove la gente che evita
di guardare possa vedere.
Il suono costante squilla,
i pensieri sono in modalità libertà.
La gente che ci spinge standoci
alle costole svanisce come nulla fosse.
Per abbatterla devi agire come
se non potessi mai fallire,
e poi aprila, la mia porta!!

Emozioni incondizionate gridano;
è la vita reale, rime che scorrono
per rilasciare un ritmo.
Ed i nostri corpi diventeranno
una traccia scavata a fondo
per ferire il nemico naturale.
È proprio una realtà pericolosa,
quella attuale, con un ritmo che
va con una cadenza pesante.
È questa l'alta qualità
che abbiamo proposto.
Per cogliere la risposta
completiamo il puzzle del cuore.

Libero il mio sangue passo dopo passo.
Le parole che desideriamo,
cantiamole tutti insieme.
Libero il mio sangue passo dopo passo.
Le parole che desideriamo,
cantiamole tutti insieme.

I nostri spiriti che si espandono
all'infinito, un flusso di rime che
trasmettono note per tutte le vite.
Bussiamo alle porte di tutto il mondo,
diventiamo il pianto di un neonato,
creiamo un miracolo proprio qui.

Libero il mio sangue passo dopo passo.
Libero il mio sangue passo dopo passo.

Libero il mio sangue passo dopo passo.

"Ascolta, tu puoi trovare la porta"

giovedì 27 dicembre 2018

Farewell - Gackt

Farewell - Gackt

Album: DIABOLOS (2005)
Testo&musica: Gackt
Lyrics

Farewell
Kawaita kokoro ni maiochita
giniro no mikazuki wa
Tsukiakari no nai
kono yoru ni
'hitori demo aruiteyukeru' to
Anata ga kureta kono kotoba ni
yasashisa to nukumori wo soete
utsumuku nakigao no boku ni
hohoemi wo torimodosaseru

Kanashii toki ni wa
hitomi wo tojireba
boku no soba ni wa anata ga iru kara

Namida wa misenai to
wakare wo tsugete
Itsumo yasashiku hohoende kureteta
Sono nukumori ha wasurenai kara

Namida wo nagashite mo
waratteiru kara
Tatoe kono saki ni michi ga nakute mo
kono tsubasa wo hirogete miseru

Furidashita tsuki no shizuku ni
kieteyuku ooki na senaka wa
arukitsuzukeru koto no imi wo
mou ichido oshiete kureru

Furikaerazu ni aruite yukeru sa
itsumo soba ni anata ga iru kara

Namida ga mou nido to
koborenu you ni
modori wa shinai to
kimeta koto dakara
Ano hi ni kawashita
yakusoku dakara

Namida wo ukabete mo
kono ame ga keshitekureru
Moshi, mou ichido deata toki ni wa
anata wo koeta to tsutaetai kara
Traduzione

Addio
L'argentea luna crescente è scesa
fluttuando sul mio cuore arido.
In questa notte dove manca
il chiaro di luna, hai detto
"anche se sei solo, puoi camminare".
Con quelle tue parole,
con gentilezza e calore,
hai riportato il sorriso sul mio viso
abbattuto e in lacrime.

Nei momenti di tristezza,
mi basterà chiudere gli occhi
e tu sarai lì accanto a me.

Senza mostrare le nostre lacrime,
ci diciamo addio.
Mi hai sempre sorriso con dolcezza.
Non dimenticherò quel calore.

Nonostante le lacrime che
vengono giù, sorridiamo.
Anche alla fine di questa strada,
spiegherò le mie ali per mostrartele.

La larga schiena che svanisce
tra le gocce venute giù dalla luna
mi spiega il motivo per cui
devo riprendere a camminare.

Se posso camminare senza voltarmi
è perché tu sei sempre accanto a me.

Spero di non dover più
versare lacrime,
perché ho deciso che
non tornerò indietro.
Perché è la promessa
che ci siamo fatti quel giorno.

E anche se le lacrime si mostrassero,
questa pioggia le spazzerebbe via.
Perché se un giorno ti rivedessi,
voglio poterti dire che ti ho superato.

domenica 23 dicembre 2018

Can't Wait 'Til Christmas - Utada Hikaru

Can't Wait 'Til ChristmasUtada Hikaru

Album: Utada Hikaru Single Collection Vol. 2 (2010)
Testo&musica: Utada Hikaru
Lyrics

Can't Wait 'Til Christmas
Kurisumasu made matasenai de
Itazura ni toki ga sugite yuku
Nandemo nai hi mo
soba ni itai no
I'm already ah loving you

Nagai fuyu wa nani wo omou
Haru ni nareba
minna tabi no shitaku
Watashitachi no kisetsu wa mou sugu

Kurisumasu made matasenai de
Machijuu ga kimi ni koishiteru
Kakkotsukenai de yo
watashi no mae dewa
I'm already ah loving you

Shiroi yuki ga yama wo tsutsumu
Wataritori ga
shibashi hane wo tojiru
Futarikiri no kurisumasu ivu

Au tabi ni kyori wa
chijimu you de
sukoshizutsu kokoro
surechigau
Yakusokugoto yori mo ima no
kimochi wo kikitakute ah

Kurisumasu made matasenai de
Hito wa naze asu wo oikakeru?
Taisetsuna hito wo taisetsu ni suru
sore dake de ii n desu

I'm already ah loving you
Traduzione

Non Posso Aspettare Fino a Natale
Non farmi aspettare fino a Natale.
Il tempo passa come un gioco.
Voglio starti accanto anche
nei giorni più insignificanti.
Ah, ti sto già amando.

A cosa fa pensare il lungo inverno?
Con la primavera alle porte,
tutti ci prepariamo per un viaggio.
La nostra stagione è ormai vicina.

Non farmi aspettare fino a Natale.
L'intera città s'innamora di te...
ma con me non devi
fingerti disinvolto.
Ah, ti sto già amando.

La neve bianca avvolge le montagne.
Gli uccelli migratori
chiudono le ali per un po'.
La vigilia di Natale è tutta per noi.

Quando c'incontriamo,
le distanze sembrano accorciarsi,
ed i nostri cuori, a poco a poco,
si passano accanto.
Più che una promessa, voglio sentire
ciò che provi adesso, ah

Non farmi aspettare fino a Natale.
Perché la gente rincorre il domani?
Far tesoro delle persone importanti:
basta anche solo questo.

Ah, ti sto già amando.

giovedì 20 dicembre 2018

Last Kiss - MY FIRST STORY

Last Kiss - MY FIRST STORY

Album: S・S・S (2018)
Testo&musica: MY FIRST STORY
Lyrics

Last Kiss
Itsukaraka onaji toki wo
tomoni sugosezu ni
Tooi kimi no kokoro wa
boku no kokoro wo hanareta

Itoshikute setsunakute
yoru ga nakute
tokei wo nagamenagara
Nakitainoni nakenai no wa
kimi no kotae wo shinjitaku
wa nai kara

Mouichido mouichido
kimi ni aerunara
mou nidoto mou nidoto
kimi wo hanasanaikara
Zettaidayo zettaidayo
yakusoku surukara
Mouichido dake futari de
aerunara

Hajimete no gozen niji
hitori de sora wo miagete
“Hoshi ni negai wo” nante
bakana koto wo
kangaeteta

Kanashikute koishikute
mune ga itakute
kotoba ni dekinai mama
Iitakute mo ienai no wa
futari no hibi ga
kowareteshimai soude

Mouichido mouichido
kimi ni aerunara
mou nidoto mou nidoto
kimi wo hanasanaikara
Zettaidayo zettaidayo
yakusoku surukara
Mouichido dake futari de
aerunara

Saisho kara wakatteta nda
Boku to kimi wa issho ni
nante narenai ndesho?
Kono omoi ga kono negai ga
kietekureru made
ato sukoshi kimi no tonari de…

Nandodemo nandodemo
omoidaserunoni
Nankaidemo nankaidemo
tsutaerarerunoni
Nee doushite? Nee doushite?
Aishiteirunoni
“Sayonara” nante iwanaideyo

Mouichido mouichido
kimi ni aerunara
mou nidoto mou nidoto
kimi wo hanasanaikara
Zettaidayo zettaidayo
yakusoku surukara
Mouichido dake anata wo
aiserunara
Traduzione

Ultimo Bacio
Chissà da quanto non riusciamo più
a passare tanto tempo insieme.
Il tuo cuore distante
ha lasciato il mio cuore.

Ti amo e fa male,
passerò una lunga notte
a guardare l'orologio.
Voglio piangere ma non posso,
perché non voglio credere
alla tua risposta.

Ancora una volta, se potessi
incontrarti ancora una volta,
mai più, mai più
ti lascerei andare.
Assolutamente, lo prometterò
assolutamente.
Se solo potessimo incontrarci
ancora una volta.

È la prima volta che, da solo,
guardo il cielo alle due del mattino.
Un tempo pensavo che
"affidare un desiderio ad una stella"
fosse stupido.

Sono triste e mi manchi,
mi fa male il petto,
non riesco ad esprimerlo a parole.
Voglio parlare ma non posso;
pare che i nostri giorni insieme
siano sfumati.

Ancora una volta, se potessi
incontrarti ancora una volta,
mai più, mai più
ti lascerei andare.
Assolutamente, lo prometterò
assolutamente.
Se solo potessimo incontrarci
ancora una volta.

Lo sapevo fin dall'inizio.
Io e te non potevamo imparare
a stare insieme, vero?
Finché questo sentimento e
questo desiderio non svaniranno,
fammi stare accanto a te ancora un po'...

Ancora e ancora, ancora e ancora,
lo ricorderò comunque.
Molte volte, molte volte,
lo trasmetterò comunque.
Ehi, perché? Ehi, perché?
Ti amo comunque.
Non dire "addio".

Ancora una volta, se potessi
incontrarti ancora una volta,
mai più, mai più
ti lascerei andare.
Assolutamente, lo prometterò
assolutamente.
Se solo potessi amarti
ancora una volta.

lunedì 17 dicembre 2018

REMEMBER - MY FIRST STORY

REMEMBER - MY FIRST STORY

Album: S・S・S (2018)
Testo&musica: MY FIRST STORY
Lyrics

REMEMBER
I'm watching out and
praying for your place
There maybe is not a lot
that I can do for you now
I'm thinking about that day
Sometimes it makes me feel bad
we will not give up now

We're just dreaming
on & on now
We're just breathing
in & out now
This is going to be OK
from now on

You're feeling sad and lonely
by yourself
When you can't see the light
out there just try to carry on

You're gonna realize
What you have now are the things
that will matter in the end

We're just dreaming
on & on now
We're just breathing
in & out now
This is going to be OK
from now on
We're just chasing all the colors
We're just shining all the time now
There is going to be
a NEXT day every time

We will never forget us
We will never regret us
Cause we can remember
that day now

We will never forget us
We will never regret us
Cause we can keep living
our lives

We' re just dreaming
on & on now
We're just breathing
in & out now
This is going to be OK
from now on

We're just chasing all the colors
We're just shining all the time now
There is going to be
a NEXT day every time
Traduzione

RICORDARE
Sto vegliando e
pregando per casa tua.
Forse non è molto
ciò che posso fare per te ora.
Sto pensando a quel giorno.
A volte mi fa stare male,
ma non molleremo adesso.

Stiamo solo continuando a sognare
ancora e ancora, adesso.
Stiamo solo inspirando ed
espirando, adesso.
Andrà tutto bene
d'ora in poi.

Da sola, ti senti triste
e desolata.
Quando non riesci a vedere la luce
lì fuori, cerca di andare avanti.

Lo capirai:
ciò che hai adesso sono le cose
che conteranno alla fine.

Stiamo solo continuando a sognare
ancora e ancora, adesso.
Stiamo solo inspirando ed
espirando, adesso.
Andrà tutto bene
d'ora in poi.
Stiamo solo rincorrendo tutti i colori.
Stiamo solo brillando tutto il tempo, ora.
Ogni volta, ci sarà
un giorno successivo.

Non ci dimenticheremo mai.
Non ci rimpiangeremo ma.
Perché ora possiamo ricordare
quel giorno.

Non ci dimenticheremo mai.
Non ci rimpiangeremo ma.
Perché possiamo continuare a vivere
le nostre vite.

Stiamo solo continuando a sognare
ancora e ancora, adesso.
Stiamo solo inspirando ed
espirando, adesso.
Andrà tutto bene
d'ora in poi.

Stiamo solo rincorrendo tutti i colori.
Stiamo solo brillando tutto il tempo, ora.
Ogni volta, ci sarà
un giorno successivo.

One Step - MY FIRST STORY

One Step - MY FIRST STORY

Album: S・S・S (2018)
Testo&musica: MY FIRST STORY
Lyrics

One Step
Itsumo toori hitori
mayoitsuzuketeiru no wa
again & again
Doko ka ni ibasho wo tsukurunoni
kakenuketekita nda

Toumawari suru tabi miotoshiteta
daijina mono wo sagashite

Nando me tsumutte samayoutte
nigedashite mo
boku no yume wa zutto
oukiku natteku ndarou?
Madamada boku wa tachidomaru
ki wa naikara
saigo no toki wo te ni ire ni ikou

Aoi sora no hikari ni sasowarete
onaji hayasa wo kanjite

Tada munashikute kuyashikute
iya ni natte mo
jibun dake wa shinjitai kara

Umarekawatta sekai ni
deaeru toki made
nanno koe ga sotto
tayori ni natteru ndarou?
Nakanaka mae ni fumidasezu
tojikomotte mo
zenbu no imi wo ukeire ni ikou

Yoru ga nagakute mo
asa ga konakute mo
atto ippo mou ippo dake wa
Kaze ni fukarete mo
ame ni utarete mo
atto ippo mou ippo dake de

Nando me tsumutte samayoutte
nigedashite mo
boku no yume wa zutto
oukiku natteku ndarou?
Madamada boku wa tachidomaru
ki wa naikara
saigo no toki wo te ni ire ni ikou
Traduzione

Un Passo
Da solo come al solito,
ho continuato a perdere la via,
ancora e ancora.
Sono arrivato correndo per creare
un posto mio, chissà dove.

A volte non ho notato una deviazione,
cercando qualcosa d'importante.

Potrei vagare e scappare molte volte,
con gli occhi chiusi,
ma così il mio sogno diventerà
molto più grande?
Non ho ancora intenzione
di fermarmi,
afferriamo il momento finale!

Chiamato dalla luce del cielo blu,
ho sentito quella stessa velocità.

Sono così terribilmente vuoto
e frustrato, eppure
voglio credere solo in me stesso.

Finché non ci rincontreremo
nel mondo rinato,
a che tipo di voce
mi affiderò lentamente?
Anche se non posso avanzare
o restare rinchiuso,
accettiamo il significato di tutto ciò!

Anche se la notte è lunga
e il mattino non arriva...
ancora un altro passo!
Anche se vengo spinto dal vento
o colpito dalla pioggia...
ancora un altro passo!

Potrei vagare e scappare molte volte,
con gli occhi chiusi,
ma così il mio sogno diventerà
molto più grande?
Non ho ancora intenzione
di fermarmi,
afferriamo il momento finale!

venerdì 14 dicembre 2018

Siren - abingdon boys school

Siren - abingdon boys school

Album: ABINGDON ROAD (2010)
Testo: Takanori Nishikawa - musica: Kishi Toshiyuki
Lyrics

Siren
It's dragging me down
So deep underground
Seems the darkness is here to stay

I'm lost and afraid
All my faith starts to fade
And the pull is too strong anyway

I hear the calling
Don't heed the warning
No need to cry
Time of my life

(What's this inside?)

This is salvation
Sweetest temptation

(I'm alive in the dark of night)
(Hoping somehow I can make it right)
(Just to be near I am losing my mind)

With every step I take
Why do I wander far from you?
Promises that I break
How can I find
my way back home again?

This vapor of sin
It's clawing my skin
But it's all so easy now

I'm losing my place
In a fatal embrace
And I don't even know who I am

This is salvation
Twisted affection

(Giving heat when
your heart is cold)
(Hoping somehow you
can make me whole)
(Just be here
I am selling my soul)

With everything I gain
Deeper and deeper I will fall
Tenderness leads to pain
Look at the price that I will have to pay

With every step I take
Why do I wander far from you?
Promises that I break
How can I find
my way back to you?

With everything I gain
Deeper and deeper I will fall
Tenderness leads to pain
Look at the price that I will have to pay
Traduzione

Sirena
Mi sta trascinando giù,
così a fondo sottoterra;
pare che l'oscurità sia qui per restare.

Mi sono perso e ho paura,
tutta la mia fede comincia a svanire,
e la spinta è comunque troppo forte.

Sento il richiamo,
non ascolto l'avvertimento.
Non devo piangere,
è il momento più bello della mia vita.

(Cosa c'è dentro?)

Questa è la salvezza.
La più dolce tentazione.

(Sono vivo nel buio della notte)
(Sperando di farcela in qualche modo)
(Solo per avvicinarmi, perdo la testa)

Perché con ogni passo
che faccio, vago lontano da te?
Le promesse che infrango...
Come posso ritrovare
la strada verso casa?

Questo vapore del peccato
mi artiglia la pelle,
ma adesso è tutto così semplice.

Sto perdendo il mio posto
in un abbraccio fatale.
E non so nemmeno chi sono.

Questa è la salvezza.
Affetto contorto.

(Dare calore quando
il tuo cuore è freddo)
(Sperare che in qualche modo
tu possa completarmi)
(Anche solo stando qui
sto vendendo la mia anima)

Con tutto ciò che guadagno,
cadrò sempre più a fondo.
La tenerezza porta al dolore.
Guarda il prezzo che dovrò pagare.

Perché con ogni passo
che faccio, vago lontano da te?
Le promesse che infrango...
Come posso trovare
la strada per tornare da te?

Con tutto ciò che guadagno,
cadrò sempre più a fondo.
La tenerezza porta al dolore.
Guarda il prezzo che dovrò pagare.

martedì 11 dicembre 2018

Gravity Heart - Kaito Ishikawa

Gravity Heart - Kaito Ishikawa

Singolo: Gravity Heart (2018)
Testo&musica: mikitoP, hisakuni, teniwowa
Personaggio: Subaru Ichinose (CV: Kaito Ishikawa)
Anime: Uchuu Senkan Tiramisù II (Opening) [Per l'anime SUB ITA visitate Foxy-Subs]
Lyrics

Gravity Heart
Dore dake tooku tooku
hanarete ite mo
saigo no piisu wa
kesshite hanasanai
(I saw a light far away
This love is not over yet)

Kimi wa tada iki wo
shite iru dake ka?
Shinka suru sutoorii
Nagashita sono chi mo
fikushon na no ka?
Kara no naka ni kotae wa nai

Naiteta no wa
taiyou no enajii
sono hikari ga mabushikute Ah

Dore dake tooku tooku
hanarete ite mo
saigo no piisu wa
kesshite hanasanai
The answer is always in your mind
Sonzai suru tashikana kodou wo
hikiyoseru ai no gravity

Barabara ni natta hoshikuzutachi
te wo nobase "koko ni iru..."
Nakushita koto sae wasureteita
ano nukumori itsuka no uta

Kaeru basho wa
yuiitsu no "COLONY"
Mado no soto wa
mugen no kanata

Habatake eien ni
chuu ni kiseki wo egaite
Ikubeki fiirudo wa
kono mune ga shitteru
I will not get losting any more
Konzai suru kasukana memorii
kono senaka kikku shite iru

( G. R. A. V. I. T. Y. Heart)

Ruutsu no himo wo taguriyose
genshi no umi wo oyoideku
Yurushiaetara
koko de mata aou
Can you hear me?
Sou itsuka

Hitomi sorasazu
kaze ni aragatte
Shukumei karuma mo koete yuke

Dore dake tooku tooku
hanarete ite mo
saigo no piisu wa
kesshite hanasanai
The answer is always in your mind
Sonzai suru tashikana kodou wo
hikiyoseru ai no gravity
In my gravity
Ai no gravity

(I saw a light far away
This love is not over yet)

Ima meguriai no gravity
Traduzione

Cuore Gravitazionale
Non importa
quanto lontano andrò,
non lascerò per nessun motivo
l'ultimo pezzo di me.
(Ho visto una luce lontana.
Quest'amore non è ancora finito)

Ti stai semplicemente
limitando a respirare?
La storia si evolve.
Anche quel sangue versato
è una finzione?
Non c'è risposta nel tuo guscio.

Quel pianto
è l'energia del sole;
la sua luce è abbagliante. Ah

Non importa
quanto lontano andrò,
non lascerò per nessun motivo
l'ultimo pezzo di me.
La risposta è sempre nella tua testa.
La gravità di un amore che attira
i battiti che sceglie.

Voi polveri di stelle disperse,
tendete le mani e dite "siamo qui..."
Ho persino dimenticato ciò che ho perso;
quel calore, la canzone di quel giorno.

Il posto dove far ritorno è
quell'unica "Colonia".
Al di là della finestra
c'è l'orizzonte infinito.

Tra le ali dell'eternità,
disegno nell'aria la mia strada.
Questo petto sa qual è
il terreno da raggiungere.
Non mi perderò più.
Quest'insieme di vaghi ricordi
mi colpisce la schiena.

(Cuore G.R.A.V.I.T.A.Z.I.O.N.A.L.E.)

Passando per il fulcro delle radici,
nuoto in un oceano primitivo.
Rincontriamoci qui
quando ci saremo perdonati.
Puoi sentirmi?
Di certo un giorno...

Lottando contro il vento
che mi colpisce gli occhi,
oltrepassiamo il fato ed il karma.

Non importa
quanto lontano andrò,
non lascerò per nessun motivo
l'ultimo pezzo di me.
La risposta è sempre nella tua testa.
La gravità di un amore che attira
i battiti che sceglie.
Nella mia gravità.
La gravità dell'amore.

(Ho visto una luce lontana.
Quest'amore non è ancora finito)

È la gravità di un incontro casuale.

sabato 8 dicembre 2018

Ready? - Tommy heavenly6

Ready? - Tommy heavenly6

Album: Tommy heavenly6 (2005)
Singolo: Ready? (2005)
Testo: Tomoko Kawase - musica: Chris Walker
Lyrics

Ready?
OK?
Sometimes with my heart
I feel like just runnning away
doko demo nai, dokoka

my pretty sadness
uketomete
Hi! pretty princess
Let's have a Tea together

Get Ready?
Then if you come!
I'll sing for you
...& just for me
nanika ga kawaru made
Yeah baby
nan ni mo iwanaide
koe wo koroshite nomikonde

OK?
mou sukoshi dake soba ni iru nara
kokoro wo misetemo ii

my pretty sadness
kono yoru ni
Hey, dreamy princess
Let's make a wish together

Get Ready?
I can tell fairy tales for you
...& just for me
Namida ga koboretemo
ima wa
nan ni mo kikanaide
It's OK...
nanika ga kuzuretemo

ki ni shinaide

Can you come to get
some Ice creams with me
Can you bake a pinky cup cakes
with me together

Get Ready?
Then if you come!
I'll sing for you
...& just for me
nanika ga kowaretemo
Yeah baby
nan ni mo iwanaide
koe wo koroshite nomikonde

Get Ready?
I can tell fairy tales for you
...& just for me
namida ga koboretemo
ima wa
nan ni mo kikanaide
It's OK...
nanika ga kuzuretemo

(Hey, don't say anything!)

It's just for you
Traduzione

Pronta?
OK?
A volte vorrei semplicemente
scappare col mio cuore,
e non verso un posto qualunque.

La mia graziosa tristezza,
accettala!
Ehi, bella principessa,
prendiamo un tè insieme.

Sei pronta?
Allora, se verrai
canterò per te
...e anche solo per me.
Finché le cose non cambieranno.
Sì, baby,
non dire niente;
trattieni la voce, deglutisci.

OK?
Se resterai con me ancora un po',
potrei mostrarti il mio cuore.

Con la mia graziosa tristezza,
stanotte,
ehi, principessa sognante,
esprimiamo insieme un desiderio.

Sei pronta?
Posso raccontarti delle fiabe
...anche solo per me.
Anche se piango,
adesso
non chiedermi nulla.
Va bene così...
anche se finisco in frantumi.

Non preoccuparti.

Verresti a prendere
del gelato insieme a me?
Puoi preparare dei cupcake rosa
insieme a me?

Sei pronta?
Allora se verrai
canterò per te
...e anche solo per me.
Finché le cose non cambieranno.
Sì, baby,
non dire niente;
trattieni la voce, deglutisci.

Sei pronta?
Posso raccontarti delle fiabe
...anche solo per me.
Anche se piango,
adesso
non chiedermi nulla.
Va bene così...
anche se finisco in frantumi.

(Ehi, non dire niente!)

È solo per te.

giovedì 6 dicembre 2018

Lilith - Schwarz Stein

Lilith - Schwarz Stein

Singolo: Sleeping Madness (2014)
Album: THE BEST -DUNKELHEIT- (2017)
Testo: Kaya - musica: Hora
Lyrics

Lilith
Yasashii kaze ga
temaneku yoru ni wa
shizuka ni mado wo akete
watashi wo yonde

Warui yume wo minai you ni
yami ni obienai you ni
utatte ageru nemuru made

Kowai koto wa nani mo nai
kizutsukeru mono mo inai
amaku yasuraka ni onemuri

Anata no itami wo dakishimete ageru
Anata wo kakogoto ubatte ageru
Doko ni mo ikazu ni
zutto soba ni ite
Odayakana yume no naka ikite

Subete no mado wo
kataku tozashimashou
Subete no doa ni
sotto kagi wo kakete

Mado no soto de ki no kureta
gunshuu ga koushin shite iru
Watashitachi wa dakiatte nemuru

Monita goshi no sekai wo
barairo no uso de kasari
anata no koudou dake wo kiku no

Yoake ni madoromi
Tokeatte nemuru
Anata no kuchizuke
koudou wo kazoe
Watashi no shitone de
kodomo ni okaeri
Mou nani mo minakute ii

Anata no itami wo dakishimete ageru
Anata wo kakogoto ubatte ageru
Doko ni mo ikazu ni
zutto soba ni ite
Odayakana yume no naka ikite
Traduzione

Lilith
Il vento gentile che soffia
nella notte invitante
apre silenziosamente la finestra
e mi chiama a sé.

Per evitare che tu abbia incubi,
per non farti temere il buio,
canterò fino a farti addormentare.

Non c'è nulla di cui aver paura,
nessuno ti farà alcun male.
Dolcemente, tranquillamente, dormi.

Abbraccerò il tuo dolore.
Ruberò il tuo passato.
Non andare da nessuna parte,
resta per sempre accanto a me.
Viviamo in questo placido sogno.

Chiudiamo bene
tutte le finestre.
Giriamo piano le chiavi
di tutte le porte.

Dall'altra parte del vetro,
la folla impazzita si disperde.
Dormiamo abbracciati.

Intreccerò il mondo oltre lo schermo
di bugie color delle rose;
ascolterò soltanto il tuo battito.

Ci rilassiamo nell'alba,
ci fondiamo e dormiamo.
I tuoi baci
contano i battiti del cuore.
Accolgo tra le mie coperte
il bambino tornato a casa.
Non ho più bisogno di vedere niente.

Abbraccerò il tuo dolore.
Ruberò il tuo passato.
Non andare da nessuna parte,
resta per sempre accanto a me.
Viviamo in questo placido sogno.

NOTA: Lilith è una figura ricorrente in vari miti e religioni.
- Nella religione mesopotamica Lilith è il demone femminile associato alla tempesta, ritenuto portatore di disgrazia, malattia e morte.
- Per gli antichi ebrei Lilith era la prima moglie di Adamo, quindi precedente ad Eva, che fu ripudiata e cacciata via perché si rifiutò di obbedire al marito che pretendeva di sottometterla.
- Lilith è anche associata alla notte, con le sembianze di civetta.
- Nella cartomanzia e nell'astrologia Lilith indica la Luna nera. Per la precisione, Lilith e Luna nera hanno lo stesso significato simbolico, relativo al potere inconscio e ribelle dell'emancipazione femminile. [x]

mercoledì 5 dicembre 2018

Show Me Love (Not A Dream) - Utada Hikaru

Show Me Love (Not A Dream)Utada Hikaru

Album: Utada Hikaru Single Collection Vol. 2 (2010)
Testo&musica: Utada Hikaru
Lyrics

Show Me Love (Not A Dream)
Osaekonda
sore wa kiezu
mizuumi no soko e yukkuri to
mata shizundeku

Nito wo ou mono,
itto moezu
Mujun ni tsukarete sukoshi
kokoro ga omoku naru

Nigetara yokei kowaku naru dake tte
(Inside my lavender dreams)
Wakatte wa iru tsumori

Shinpai shinakute mo
itsuka kitto, nante ienai
Jishin no na sa ni
amaetecha mienu
Watashi no uchi naru passeeji
(Show me love)
Uchi naru passeeji
(Baby show me love)
It's all in my head
(Can you show me love)
It's all in my head
(Not a dream)

Murasaki no shingou ga
hikatte shikou teishi
Fuan dake ga tomaranai

Watashi wa yowai
dakedo sore wa betsu ni
(Inside my lavender dreams)
Hazukashii koto ja nai

Jissai dare shimo fukai
yami wo kakaeterya ii
Toki ni yande, mogaite,
sakende sakende
Itami no moto wo tadotte
(Show me love)
Moto wo tadotte
(Baby show me love)
It's all in my head
(Can you show me love)
It's all in my head
(Not a dream)

Kizukiageta seorii wasureyou
Yama wa nobottara
oriru mono yo

Jissai donna ni fukai
ai mo kanpeki ja nai
Jibun de shika
jibun ni shite agerarenai
Jibun wo mitomeru courage
(Show me love)
Mitomeru courage
(Baby show me love)

Jissai yume bakari mite ita to
kizuita toki
Hajimete jiriki de
ippo fumidasu
Watashi no uchi naru passeeji
Uchi naru passeeji
It's all in my head
It's all in my head
Traduzione

Dammi Amore (Non Un Sogno)
Ho provato a contenerlo,
ma non svanisce;
piano, sprofonda di nuovo
sul fondo del lago.

Rincorrendo tutto,
non ho ottenuto niente.
Un po' stanco delle contraddizioni,
il mio cuore si appesantisce.

Scappare mi ha solo spaventato di più.
(Nei miei sogni di lavanda)
Dovevo immaginarlo.

Non posso dire che un giorno
smetterò sicuramente di preoccuparmi.
La mancanza di autostima mi fa
sembrare una bimba viziata.
Il mio viaggio interiore...
(Dammi amore)
Il viaggio interiore...
(Baby, dammi amore)
È tutto nella mia testa.
(Puoi darmi amore?)
È tutto nella mia testa.
(Non un sogno)

I segnali stradali viola brillano
mentre smetto di pensare.
Solo l'ansia non smette.

Sono debole, ma non è
un gran problema.
(Nei miei sogni di lavanda)
Non me ne vergogno.

Nella realtà, è normale per chiunque
portare dentro una fitta oscurità.
A volte siamo stanchi, lottiamo,
gridiamo e gridiamo.
Seguo la fonte del mio dolore.
(Dammi amore)
Seguo la fonte...
(Baby, dammi amore)
È tutto nella mia testa.
(Puoi darmi amore?)
È tutto nella mia testa.
(Non un sogno)

Devo dimenticare le mie teorie.
Una volta scalata la montagna,
poi bisogna scendere.

Nella realtà, anche l'amore
più intenso non è perfetto.
E non puoi darlo a nessuno
se non a te stesso.
È il coraggio di accettarsi.
(Dammi amore)
Il coraggio di accettare...
(Baby, dammi amore)

Nella realtà, quando ho capito che
stavo solo sognando,
è allora che ho fatto
il primo passo da sola.
Il mio viaggio interiore...
Il viaggio interiore...
È tutto nella mia testa.
È tutto nella mia testa.

This is Love - Utada Hikaru

This is Love - Utada Hikaru

Singolo: This is Love (2006)
Album: Ultra Blue (2006)
Testo&musica: Utada Hikaru
Lyrics

This is Love
Yokisenu ai ni
jiyuu ubawaretai ne
Oh hitome de wakatta no
Tsumetai kotoba to
atatakai kisu ageru yo
This is love, this is love

Yoru to asa no hazama
furueru te de
dejikame sasaete toraeru hito
Ushiro kara sotto daki tsuku hito
Nanika iitai kedo
Tsugino shunkan
mou asa na no

Hageshii ame mo
fui ni mebaeru ai mo
Oh fuan to yasuragi no
tsumetai makura to
atatakai beddo ni naru yo
This is love, this is love
This is love, this is love

Yume to yume no aida obieta mede
dejikame nozoite samayou hito
Watashi kara sotto daite mita no
Totemo ie nai kedo
moshikashitara kore wa ai kamo

Hageshii ame ni nari
yamanai idenshi
Oh sakasete agetai no
Unmei no hana wo,
Atedo nai souru no hana wo
This is love, this is love
This is love, this is love

Mou sunda koto to
Kimetsukete sonshita koto
Anata ni mo ari masen ka?
Tozasareteta tobira akeru jumon
Oh kondo koso anata ni
kikoeru to ii na

Warui yokan ga suru to
wakuwaku shichau na
Oh itame tsuke nakute mo kono mi wa
Itsuka horobiru mono dakara
Amaete nanbo
This is love, this is love

Yokisenu ai ni
jiyuu ubawaretai ne
Oh hitome de wakatta no
Tsumetai kotoba to
atatakai kisu ageru yo
This is love, this is love
This is love, this is love
Traduzione

Questo è Amore
Voglio perdere la libertà
per quest'amore inaspettato.
Oh, l'ho capito con uno sguardo.
Ti darò parole fredde
e baci caldi.
Questo è amore, questo è amore.

Nell'intervallo tra notte e giorno,
con mani tremanti, qualcuno
scatta foto con una fotocamera digitale.
Quella persona mi abbraccia piano
da dietro; vorrei dire qualcosa
ma da un momento all'altro
è già mattino.

La pioggia violenta, l'amore
sbocciato prima che me ne accorgessi...
Oh, diventeranno sia il comfort
che l'ansia provocati da
un freddo cuscino ed un letto caldo.
Questo è amore, questo è amore.
Questo è amore, questo è amore.

Tra un sogno e l'altro, qualcuno sbircia
dalla fotocamera digitale e si sveglia.
Di mia spontanea volontà ho provato
ad abbracciarlo, e non saprei dirlo
con certezza, ma penso sia amore.

Ogni mio gene riecheggia
incessantemente tra la pioggia.
Oh, voglio coltivare per te
i fiori del destino
ed i fiori senza meta dell'anima.
Questo è amore, questo è amore.
Questo è amore, questo è amore.

Le cose andate a buon fine,
le cose che sono andate perdute;
non le hai sperimentate anche tu?
L'incantesimo per aprire la porta chiusa,
oh, stavolta spero che anche tu
riesca a sentirlo.

Quando ho un brutto presentimento,
il mio cuore batte forte.
Oh, anche se tratto bene il mio corpo,
un giorno marcirà comunque, quindi
tanto vale coccolarlo.
Questo è amore, questo è amore.

Voglio perdere la libertà
per quest'amore inaspettato.
Oh, l'ho capito con uno sguardo.
Ti darò parole fredde
e baci caldi.
Questo è amore, questo è amore.
Questo è amore, questo è amore.

lunedì 3 dicembre 2018

in NO hurry to shout;

in NO hurry to shout;

Attività: 2017 - presenti

Testi Tradotti

Close to me (single-2017)
Close to me / in NO hurry to shout;

NOISE (single-2017)
"Anonymous Noise (Anime)" Insert Song: Noise / in NO hurry to shout;

Canary (single-2017)

High School -Alternative- (single-2017)
"Anonymous Noise (Anime)" Intro Theme: High School / in NO hurry to shout;

High School -Bootleg- (single-2017)
"Anonymous Noise (Anime)" Intro Theme: High School [ANIME SIDE] -Bootleg- / Insert Song: Spiral / in NO hurry to shout;

Other



sabato 1 dicembre 2018

Wakare no Uta - DADAROMA

Wakare no Uta - DADAROMA

Singolo: Pornograph (2017)
Testo: Yoshiatsu - musica: Takashi
Lyrics

Wakare no Uta
Otozureru saigo no asa
michiyuku hito to
butsukaru kata
Tabako ni hi wo tsukeru koto dake
zuibun umaku natta mon da

Chikara naku hiraita yubi kara
zuri nukeru
ano yoru wo omoi
Shinjiteita boku no yubi kara
kieteiku ano hibi wo omoi

Yukkuri to, kakeashi de
susumu tokei
mada kono isu ni nokotta mama no
atatakai anata no kage
Michita toki
taiyou ga
yasashiku me wo toji
kata wo tataku

Yukkuri to, kakeashi de
susumu tokei
mada kono tsukue ni nokotta
mama no atatakai anata no kage
Michita toki
aozora ga
yasashiku me wo toji
kata wo tataku

O wakare no soyokaze
anata ga 'yoku' mieru yo

Sayounara
Sayounara
Sayounara
Anata yo

Sayounara
Sayounara
Traduzione

La Canzone della Separazione
Con l'arrivo dell'ultimo mattino,
ho percorso le strade urtando
le spalle della gente.
Direi che l'unica cosa che ho imparato
a fare bene è accendere le sigarette.

Le dita distese, senza forza,
mi ricordano la notte in cui
mi sei scivolata via.
Le dita in cui ho creduto mi ricordano
i giorni in cui sei svanita.

Lentamente, l'orologio
va avanti imperterrito;
la tua calda ombra persiste
su questa sedia.
Quando il tempo sarà scaduto,
dolcemente il sole
mi chiuderà gli occhi,
batterà sulle mie spalle.

Lentamente, l'orologio
va avanti imperterrito;
la tua calda ombra persiste
su questa scrivania.
Quando il tempo sarà scaduto,
dolcemente il cielo blu
mi chiuderà gli occhi,
batterà sulle mie spalle.

È la brezza della separazione.
Tu sembri ancora stare "bene".

Addio.
Addio.
Addio.
Ti dico addio.

Addio.
Addio.

venerdì 30 novembre 2018

Invisible Chaos - Matenrou Opera

Invisible Chaos - Matenrou Opera

Singolo: Invisible Chaos (2018)
Album: Human Dignity (2019)
Testo&musica: Sono
Lyrics

Invisible Chaos
Himawari no you ni
ten wo aoide irereba
konna yami no ame ni
oboreru koto mo nakatta darou
Nikumu beki mono mo mienai
nani mo mienai

Me wo fusaide
mimi wo fusaide mo
nigedasenai
nigedasenai kodou

Mikai no eria ga fukurandeku
haretsushi sou da
haretsushi sou da
Taiyou ga ore wo semeru hakidashitai
hakidashitai no wa nani

Himawari no you ni
ten wo aoide irereba
konna yami no ame ni
oboreru koto mo nakatta darou
Nikumu beki mono mo mienai
nani mo mienai

Kikasetekure dare ga warui nda! tte sa
ore no sei ka jibun no sei datte sa

Mikai no eria ga fukurandeku
haretsushi sou da
haretsushi sou da
Taiyou ga kyou mo atsui
hakidashitai
hakidashitai no wa nani

Nani mo mitakunai

Sesseto horisusumeta
ase mamire hotteta
Sherutaa de ore wa kyou mo
damin wo musaboru

Ikitai sa koko janai
hi no ataru basho e

Tsukiyabutte tsukiyabutte
me mo kuramu hodo no
Seimei ga mune no naka wo
saite saite saite
Sakarete iku itami wo shitta
sore demo to

Me wo hiraki mimi wo sumashite
te wo nobasu
takusan no chi de
ashiato somete mo
Tsukanda mono wo nakushi tatte
jibun ga sonzai shiteru nara
mogakeba ii taiyou e mukatte
Traduzione

Caos Invisibile
Se rivolgessi lo sguardo ai cieli
come un girasole,
forse non verrei sommerso
dalla pioggia in quest'oscurità?
Non riesco più a vedere ciò che odio;
non riesco a vedere niente.

Anche con i miei occhi coperti,
anche con le mie orecchie coperte,
non posso scappare,
non posso scappare dal battito.

L'area inesplorata si estende,
sta per interrompersi,
sta per interrompersi.
Il sole mi tormenta, voglio espirare;
cosa voglio espirare?

Se rivolgessi lo sguardo ai cieli
come un girasole,
forse non verrei sommerso
dalla pioggia in quest'oscurità?
Non riesco più a vedere ciò che odio;
non riesco a vedere niente.

Sono tutt'orecchi: di chi è la colpa?
È colpa mia? È colpa mia, dopotutto!

L'area inesplorata si estende,
sta per interrompersi,
sta per interrompersi.
Anche oggi il sole è caldo,
voglio espirare;
cosa voglio espirare?

Non voglio vedere niente.

Assiduamente, ho scavato la mia strada,
sudando, ho scavato.
Ma anche oggi ho paura di dormire
nel mio rifugio.

Voglio andare da qualche parte che
non sia qui; un posto soleggiato.

Sfondando, sfondando,
anche i miei occhi finiscono abbagliati.
La vita mi perfora il petto,
mi perfora, mi perfora!
Anche allora sapevo che il dolore
mi stava perforando.

Apro gli occhi, apro le orecchie
e tendo la mano,
anche se le orme dei miei passi
sono tinte di tanto sangue.
Ho perso le cose a cui ero aggrappato,
ma finché io stesso resterò in vita,
potrò lottare per guardare il sole.

giovedì 29 novembre 2018

EDEN e - UVERworld

EDEN e - UVERworld

Singolo: GOOD and EVIL / EDEN e (2018)
Testo&musica: TAKUYA∞, Chris Wallace, & Drew Ryan Scott
Lyrics

EDEN e
Sono kokoro ni otozureru fuan mo
shitsui mo jibou mo
asu e no urei mo
subete no PEIN keshisaru you na
sonna rakuen e
Kore ijou kanashimasenu you ni
EDEN e

Tsureteku yo sou PARADAISU
kimi no sono subete wo
Sou PARADAISU boku to
kimi dake no risou wo e ni
shita sonna basho e
Tsureteku yo sou PARADAISU
subete wo izanau

Ano hi wo eranda
ano ko no riyuu mo
ano hi shikatte kureta sensei mo
tsunagaru riyuu uragiru riyuu
boku wo sukutta REKOODO
kaisha mo
Daitai mokuteki wa onaji minna
okane no tame

Nukedashita yo sou PARADAISU
hontou no imi de kokoro
Sou PARADAISU mitasu mono subete to
risou wo e ni shita sonna basho e
Tsureteku yo sou PARADAISU
sono eden e

Sono EDEN e

Ikiteku tame hitsuyou ijou wa
munashii dake
Shinjiru mono kono kokoro to
sono EDEN e
Tsureteku yo sou PARADAISU
kimi no sono subete wo
Sou PARADAISU boku to
kimi dake no risou wo e ni
shita sonna basho e
Tsureteku yo sou PARADAISU
subete wo sasou

Sono EDEN e
Traduzione

Verso l'EDEN
Quell'ansia che fa visita al nostro cuore,
il disappunto, la disperazione
e la sofferenza per il domani:
dirigiamoci verso un paradiso che può
liberarci da tutto quel dolore.
Prego che non ci renda più tristi.
Verso l'Eden!

Ti ci porterò (proprio al paradiso)
porterò lì tutto ciò che hai,
(proprio al paradiso) in un posto
composto unicamente dai miei e
dai tuoi ideali.
Ti ci porterò (proprio al paradiso),
portiamo tutto con noi.

Il motivo della scelta di quella ragazza,
quel giorno, quello per cui il professore
mi ha rimproverato, quel giorno,
i motivi collegati, quelli bugiardi,
e l'etichetta discografica che
mi ha salvato...
Lo scopo era per tutti più o meno
lo stesso: i soldi.

Sono scappato (proprio verso il paradiso),
dove tutto ciò che soddisfa davvero
i nostri cuori (proprio il paradiso)
compone i nostri ideali.
Ti ci porterò (proprio al paradiso),
verso quell'Eden.

Verso quell'Eden.

Questo semplice obbligo a vivere
dà solo un senso di vuoto.
Con ciò in cui credo e questo cuore,
vado verso quell'Eden.
Ti ci porterò (proprio al paradiso)
porterò lì tutto ciò che hai,
(proprio al paradiso) in un posto
composto unicamente dai miei e
dai tuoi ideali.
Ti ci porterò (proprio al paradiso),
portiamo tutto con noi.

Verso quell'Eden.

martedì 27 novembre 2018

GOOD and EVIL - UVERworld

GOOD and EVIL - UVERworld

Singolo: GOOD and EVIL / EDEN e (2018)
Testo: TAKUYA∞ - musica: UVERworld
Brano usato in Giappone per il film "Venom"
Lyrics

GOOD and EVIL
Furimukazu gubbai
Boku wo hitori ni shita sekai wo
oikakeru koto wa nai

You know
Ever

It's on fleek getting

Sutena isagiyoku kibou
Bom! Ikari boppatsu
From now
Ikinokoru tame dake no War
Mushiro totonou jousei

Ittai itsu made oretachi wa mou
nani to tatakawasareteru no?
Kagekiha mo
Knowledge is power
Senjutsu wa Evolution

Furimukazu gubbai
Boku wo hitori ni shita sekai wo
oikakeru koto wa nai
Zenaku yori mo zutto
sono inochi nani ni
tsukau ka meikaku ni
dekita mono ga nokoru

Ever
You know

It's on fleek getting

It's gonna be ok nani ittatte
It's gonna be ok nani yattatte
It's gonna be ok nani aishitatte
Hontou wa ii kakugo dake datte

Ittai itsu made oretachi wa mou
Nani to tatakawasareteru no?
Kagekiha mo
Knowledge is power
Senjutsu wa Evolution

Hontou wa mou kizuiteru

Shinjitsu yori mo zutto
Jibun ni ikuraka
tsugou no ii uso wo
shinjidashita mirai
Furimuku na GUBBAI
Kimi wo hitori ni shita sekai wo
oikakeru koto wa nai

Ever
You know

Subete owareru kakugo
Kagekiha mo
Knowledge is power
Hajimatteku kakugo
Kagekiha mo
Knowledge is power

Hontou wa mou kizuiteru

Zenaku yori mo zutto
sono inochi nani ni
tsukau ka meikaku ni
dekita mono ga nokoru
Furimukazu gubbai
Boku wo hitori ni shita sekai wo
oikakeru koto wa nai

Ever
You know
Traduzione

BENE e MALE
Non mi volterò. Addio!
Non mi metterò a rincorrere il mondo
che mi ha lasciato solo.

Lo sai.
Mai.

Cerchiamo di andare alla grande!

Gettiamo via le impavide speranze.
Bom! È un'esplosione di rabbia,
da qui in poi.
Una guerra solo per sopravvivere.
Una situazione piuttosto armoniosa.

Per quanto ancora saremo costretti
a lottare contro qualcosa?
Anche per gli estremisti,
la conoscenza è potere.
Le tattiche si evolvono.

Non mi volterò. Addio!
Non mi metterò a rincorrere il mondo
che mi ha lasciato solo.
C'è di più oltre il bene ed il male;
resteranno in piedi quelli in grado
di decidere chiaramente
cosa fare delle proprie vite.

Sempre.
Lo sai.

Cerchiamo di andare alla grande!

Andrà bene, qualsiasi cosa dici.
Andrà bene, qualsiasi cosa fai.
Andrà bene, qualsiasi cosa ami.
Perché basta essere davvero risoluti.

Per quanto ancora saremo costretti
a lottare contro qualcosa?
Anche per gli estremisti,
la conoscenza è potere.
Le tattiche si evolvono.

In verità abbiamo già capito.

C'è di più oltre la verità;
un futuro dove avrò cominciato
a credere che una bugia può essere
in qualche modo conveniente.
Non mi volterò. Addio!
Non mi metterò a rincorrere il mondo
che ti ha lasciato solo.

Mai.
Lo sai.

La risoluzione che tutto può finire.
Anche per gli estremisti,
la conoscenza è potere.
La risoluzione che sta cominciando.
Anche per gli estremisti,
la conoscenza è potere.

In verità abbiamo già capito.

C'è di più oltre il bene ed il male;
resteranno in piedi quelli in grado
di decidere chiaramente
cosa fare delle proprie vite.
Non mi volterò. Addio!
Non mi metterò a rincorrere il mondo
che mi ha lasciato solo.

Mai.
Lo sai.

venerdì 23 novembre 2018

Junsei Erotic - Mia REGINA

Junsei Erotic - Mia REGINA

Singolo: Junsei Erotic (2018)
Testo: Tadano Natsumi - musica: Sakanoe Yousuke, Michael Muu
Anime: Senran Kagura: Shinovi Master - Tokyo Youma-hen (Ending) [Per l'anime SUB ITA visitate DZF Fansub]
Lyrics

Junsei Erotic
Sanzan mai deizu
tobasu tobasareru
ha-
ha-

Mou mayottari wa shinai
Kakugo wo kimete ganbattan da mono
mune hatte kita dake no
sugoi jibun de wa nai kedo

Migihiza ni tsuita aza
chou ni nite kita
doko de tsuita no ka wa shiranai

Kisu shitakunaru junsei erotikku
Nachuraru waruku wa nai desho
Sukoshi jibun homerare sou na
keiken ayunderu kedo
Chotto ne busoku gimina hitomi ya
muishiki ni tsukuru kuuki mo
Sekushii da ne to iwareta nara
douyou shite shimau yo
ha-
ha-

Tameiki ni majitta
zankokusa no you na mono shinagire
Yasashiku naritaishi
tamesu koto ni mou kyoumi wa nai

Tsuyogari wo tokashite
jouzu ni amaeru
Shinpuruna onna ni naritai

Moshi anata ga kizutsuita toki wa
goojasu na doresu mo yaburu
Nagareru ase mo chi ya namida mo
tsutsunde tomeru deshou

Demo ne sukoshi matte
Shizuka ni tsuretette
Abunai hashi watarou
Uzuuzu shiterun da
Dokidoki shiterun da
Suki ni natte (mata da ne tte)
Shinjiru yo tte (mada da yo tte)
Kattou
junsei erotikku

Kisu shitakunaru junsei erotikku
Nachuraru waruku wa nai desho
Sukoshi jibun homerare sou na
keiken ayunderu kedo
Chotto ne busoku gimina hitomi ya
muishiki ni tsukuru kuuki mo
Sekushii da ne to iwareta nara
douyou shite shimau yo
ha-
ha-
ha-
ha- 
Traduzione

Puramente Erotico
Le mie pessime giornate
le scarto e le sorvolo.
Ha-
Ha-

Non mi smarrirò più.
Risoluta, ho fatto del mio meglio,
ma ho solo sforzato il mio cuore,
non mi sono rafforzata io stessa.

La ferita sul mio ginocchio destro
si è estesa avanti e indietro,
ma non so fin dove è arrivata.

Ho voglia di un bacio puramente erotico.
Essere naturali non sarà male.
Magari così potrei darmi qualche aria
percorrendo la mia esperienza.
Con i tuoi occhi un po' assonnati crei
inconsciamente una certa atmosfera.
Quando mi dici "sei sexy"
mi fai eccitare.
Ha-
Ha-

Si mescola coi sospiri,
la mancanza di un tocco violento.
Voler essere gentili
ormai non m'interessa più.

La mia facciata da dura si scioglie;
approfitti della tua bravura.
Voglio essere una donna semplice.

Quando ti fai male, finisci per rovinare
anche i tuoi bellissimi vestiti.
Il sudore versato, il sangue e le lacrime,
di certo ripareranno al danno.

Però, ehi, aspetta un attimo.
Prendimi silenziosamente.
Attraversiamo un ponte pericoloso.
Senti la tentazione?
Il batticuore?
Ti sta piacendo (Ci vediamo)
Mi crederai (Alla prossima)
Una complicata,
puramente erotica relazione.

Ho voglia di un bacio puramente erotico.
Essere naturali non sarà male.
Magari così potrei darmi qualche aria
percorrendo la mia esperienza.
Con i tuoi occhi un po' assonnati crei
inconsciamente una certa atmosfera.
Quando mi dici "sei sexy"
mi fai eccitare.
Ha-
Ha-
Ha-
Ha-

martedì 20 novembre 2018

BABYLON'S TABOO - the GazettE

BABYLON'S TABOO - the GazettE

Album: NINTH (2018)
Testo: RUKI musica: the GazettE
Lyrics

BABYLON'S TABOO
Buchimakeru
kaiwai no migoroshi
ni wa warau
Sono me de mita no wa
jakusha kirisuteta utage

Magamagashiki hakugai
Babylon’s Taboo
Yokuatsu sareta nabiite
boukan
[ADE DUE DAMBALLA]
Tameshiteiru no ka?

Giragira matataku
osora no uso ga
dosugurokute kirei
Dorodoro ni utsuru
ura no ura made
ukeireta unmei
This is babylon's taboo

Boukan no black eyes
I can't forget
this humiliation
Fukan no black eyes
I fucking can't
forget this day

In vain
Shouki ka sae
futashikana mono to natta
This is a curse
In vain
Mou hakichirasu zouo
sae futashikana...
My curse

Giragira matataku
kyokou to uso ga
dosugurokute kirei
Dorodoro ni utsuru
ura no ura made
ukeireta unmei
This is babylon's taboo

Boukan no black eyes
I can't forget
this humiliation
Fukan no black eyes
I fucking can't
forget this day

Magamagashiki hakugai
Babylon’s Taboo
Yokuatsu sareta nabiite
boukan
[ADE DUE DAMBALLA]
Tameshiteiru no ka?

My curse
Traduzione

IL TABÙ DI BABILONIA (1)
Lo confesso:
rido mentre chi ho attorno muore
senza che io muova un dito.
In quegli occhi si riflettono
i deboli sacrificati per il banchetto.

Una sventurata persecuzione.
Il tabù di Babilonia.
Spettatore dell'obbedienza
degli oppressi.
[ADE DUE DAMBALLA] (2)
Ci stai testando?

I barlumi luccicanti
delle bugie del Cielo
hanno un'oscura bellezza.
Fin nel profondo del fondo
riflesso nel frastuono,
il destino è stato accolto.
Questo è il tabù di Babilonia.

Occhi neri che osservano.
Non posso dimenticare
quest'umiliazione.
Occhi neri che tengono d'occhio.
Non riesco a dimenticare
questo fottuto giorno.

In vano.
La mia sanità? Anche quella
è diventata qualcosa d'incerto.
Questa è una maledizione.
In vano.
Ormai anche l'odio che
ho buttato fuori è incerto...
La mia maledizione.

I barlumi luccicanti
del vuoto e delle bugie
hanno un'oscura bellezza.
Fin nel profondo del fondo
riflesso nel frastuono,
il destino è stato accolto.
Questo è il tabù di Babilonia.

Occhi neri che osservano.
Non posso dimenticare
quest'umiliazione.
Occhi neri che tengono d'occhio.
Non riesco a dimenticare
questo fottuto giorno.

Una sventurata persecuzione.
Il tabù di Babilonia.
Spettatore dell'obbedienza
degli oppressi.
[ADE DUE DAMBALLA]
Stai sperimentando?

La mia maledizione.

NOTE: (1) - Il titolo Tabù di Babilonia è un riferimento al mito della Torre di Babele, costruzione che probabilmente deriva dalla reale e principale ziggurat di Babilonia, Etemenanki.
(2) - Ade Due Damballa è la formula magica del rito voodoo recitata da Chucky ne "La bambola assassina" (x). Damballa è uno spirito della conoscenza nella religione voodoo, simboleggiato dalla biscia o dal boa. (x)

domenica 18 novembre 2018

WINNER - MY FIRST STORY

WINNER - MY FIRST STORY

Album: S・S・S (2018)
Testo&musica: MY FIRST STORY
Lyrics

WINNER
TEN!
We will be winning again
NINE!
We will be shining right here
EIGHT!
You can’t do anything without me forever
SEVEN!
SIX!
We will be walking again
FIVE!
We will be taking over
FOUR!
You can’t do anything without me
THREE!TWO!ONE!
Are you ready?

Tooi yami no naka hitori de sakende
Toki wo machitsuzuketeita

Fukaku kizanda kioku no naka kara
ishi wo sagashi motometa

Let’s take everything
that there is in here now
and make them our own.
You don’t have to hold back!
Our mind is made up!
The party isn’t over yet.
Come on! Make some noise!

“Ima” kuzutteru
baai janai?
Mada nan no imi dattenai!
Zenbu nakusu made
ubaitsukushite
“Yume” kazatteru jidai janai?
Sono koe ni kachi nante nai!
Saigo te ni ireru no wa…
This is my own way!!

Itsumade mo boku no
kokoro wa michitarizu
sora wo miagete naita

Toutsuzen ni sore wa fui ni otozurete
boku wo madowaseteita

We will be winning again
We will be shining right here
You can’t do anything without me forever

“Ai” sagashiteru riyuu wa nai!
Mou boku no mono ni shitai
nando asobarete
suruu sarete mo
“Uso” minuiteru yoyuu wa nai!
Tada kimi ni kizukaretai
Kekka makkura ni
natte mo…
This is my own way!!

“Boku” wa “kimi” wo nakushite mo
kono iki wa tomerarenai
hontou no “kotae” wo mitsukeru made

“Ima” kuzutteru
baai janai?
Mada nan no imi dattenai!
Zenbu nakusu made
ubaitsukushite
“Yume” kazatteru jidai janai?
Sono koe ni kachi nante nai!
Saigo te ni ireru no wa…
This is my own way!!
Traduzione

VINCITORE
DIECI!
Torneremo a vincere.
NOVE!
Brilleremo proprio qui.
OTTO!
Non potrai mai fare niente senza di me.
SETTE!
SEI!
Riprenderemo a camminare.
CINQUE!
Prenderemo il controllo.
QUATTRO!
Non puoi fare niente senza di me.
TRE! DUE! UNO!
Sei pronta?

In un'oscurità lontana, grido da solo.
Ho continuato ad aspettare il momento.

Incisa nel profondo della mia memoria,
ho cercato la determinazione.

Prendiamo tutto ciò
che c'è qui adesso
e facciamolo nostro.
Non c'è bisogno di trattenersi!
Abbiamo preso la nostra decisione!
La festa non è ancora finita.
Dai! Facciamo casino!

Il "presente" non è forse
una situazione irrisolta?
Non ha ancora un significato!
Portiamo via tutto
prima che vada perduto.
Il "sogno" non parla di quest'era?
Non c'è vittoria in quelle voci!
L'ultima cosa nella mia mano...
è questa la strada che ho scelto da me!!

Ogni volta che
il mio cuore era infelice,
ho guardato il cielo e ho pianto.

Non mi aspettavo che arrivasse
così all'improvviso, ero perplesso.

Torneremo a vincere.
Brilleremo proprio qui.
Non potrai mai fare niente senza di me.

Non ha senso andare a caccia di "amore"!
Voglio essere l'amante di me stesso,
anche a costo d'ignorare
i nostri bei momenti.
Non c'è tempo per scoprire la "bugia"!
Voglio solo che tu la veda.
Anche se finirà per essere
una totale oscurità...
è questa la strada che ho scelto da me!!

Anche se "io" perdo "te",
questo respiro non si fermerà
finché non avrò trovato la vera "risposta".

Il "presente" non è forse
una situazione irrisolta?
Non ha ancora un significato!
Portiamo via tutto
prima che vada perduto.
Il "sogno" non parla di quest'era?
Non c'è vittoria in quelle voci!
L'ultima cosa nella mia mano...
è questa la strada che ho scelto da me!!

sabato 17 novembre 2018

Hourglass - D

Hourglass - D

Album: The name of the ROSE (2006)
Testo: ASAGI - musica: Ruiza
Lyrics

Hourglass
I'll say it again. I can't lose you.
I know, I know... It is a helpless thing.

May I hear it? Please hear carefully
Do you know? Do you know?...
You're everything that I want.

I just had a Dream. But it was real.
I wish, I wish...
You never letting go.

Mienai nanika ni obie
wake mo naku nakitakunaru
Sakendemo nanimo kawarazu
shiawase to omou tabi ni

Hitotsuzutsu taisetsuna nanika ga
kieteiku you na kigashite
Nokosareta kimi to no jikan ga
sukoshizutsu kezurete ikunda

Itsu no hi mo
daite kuchizuke
ato nando
kawaseru darou
Hikisaku toki no nagare wa
tomaru koto wa nai dakara

Asu konoyo ga kowarete
shimatta toshitemo
ima ijou kimochi wo
tsutaeru koto ga dekita naraba
boku wa koukai wa shinai

In a limited time
kimi wa doko e?
Sand that doesn't return
subete kieteku
In a limited time
kimi wa doko e?
Sand that doesn't return
koboreochiru suna
Traduzione

Clessidra
Lo dirò di nuovo. Non posso perderti.
Lo so, lo so... non possiamo farci niente.

Posso ascoltare? Ascolta attentamente.
Lo sai? Lo sai?...
Tu sei tutto ciò che voglio.

Ho appena fatto un sogno. Ma era reale.
Spero, io spero...
che non mi lascerai mai andare.

Ho paura di qualcosa d'invisibile
e mi viene da piangere senza motivo.
Quando penso di essere felice,
anche se grido, in realtà non cambia nulla.

Sento che le cose importanti
svaniranno una dopo l'altra.
Il tempo che mi resta con te
si sta gradualmente sgretolando.

Anche in questi giorni,
abbracciamoci e baciamoci;
chissà quante volte ancora
potremo unirci.
Il flusso ramificato del tempo
è inarrestabile, quindi...

Anche se domani questo mondo
finisse distrutto,
se ora potessi trasmetterti
di più i miei sentimenti,
non avrei alcun rimpianto.

In un tempo limitato,
dove sei?
La sabbia che non torna indietro
fa scomparire ogni cosa.
In un tempo limitato,
dove sei?
La sabbia che non torna indietro,
la sabbia che si versa.

venerdì 16 novembre 2018

GUSH - the GazettE

GUSH - the GazettE

Album: NINTH (2018)
Testo: RUKI musica: the GazettE
Lyrics

GUSH
16:9 no kairai
Kono me ni utsuru mono ga
subetena wake ja nai ndarou ga
Iwakan ni najinda
Normal kaburu sekaikan
Seikai nante mono wa
hajiketobu

Gush over ikashita me wo shite
Gush over kisei ni shitagai sabaite
Gush over giratsuku ura nozokaseta
Gush over gukou ni
hakushu kassai

Mesen no saki ni naranda
namanamashisa wa haiendo
Senseeshonaru na gensou no houkai
Muron Buzz
fukakaina hodo yo wa
amai mitsu da to muragaru

Gush over bun maita ura wa
sungeki no Vogue
Gush over ureta haita
no moto de
Gush over ikareta me wo shita
Gush over gukou ni
hakushu kassai

Kakushikirenai doronuma ni
kyou mo hitori uita
Eikou wa marude maboroshi
kirei ni hajiketonda

Gensou no houkai wa Dope

Gush over bun maita ura wa
sungeki no Vogue
Gush over ureta haita
no moto de
Gush over ikareta me wo shita
Gush over gukou ni
hakushu kassai
Gush over ikashita me wo shite
Gush over kisei ni shitagai sabaite
Gush over giratsuku ura nozokaseta
Gush over gukou ni
hakushu kassai

Kakushikirenai doronuma ni
kyou mo mata hitori
Saredo hitorashiku mo mieru
yoron ga dou de arou ga
Traduzione

SGORGA
Fantoccio 16:9 (1)
Non credo che ciò che questi occhi
riflettono sia completo.
So riconoscere chi si sente a disagio.
Vedi il mondo da un filtro di normalità
e sputi fuori quelle che sembrano
le risposte corrette.

Sgorga - tieni aperti i tuoi occhi furbi.
Sgorga - giudichi seguendo la norma.
Sgorga - quando ti volti, illumini tutti.
Sgorga - ti offrono un folle
applauso d'incoraggiamento.

In confronto a ciò che avevi prima,
ora la tua vivacità è di alto livello.
Ma l'incredibile illusione sta crollando.
L'entusiasmo è ovvio;
per quanto il mondo sia incomprensibile,
quando il miele è dolce crea uno sciame.

Sgorga - dai ad ognuno la sua parte
dietro le quinte della tua recita alla moda.
Sgorga - hai padroneggiato
ciò che è esclusivo.
Sgorga - con sguardi impazziti...
Sgorga - ti offrono un folle
applauso d'incoraggiamento.

La melma è troppa da nascondere,
e anche oggi vi ci fluttui dentro da solo.
La tua gloria è una completa illusione
che ti ha fatto volare magnificamente.

La tua fantasia decaduta è una droga.

Sgorga - dai ad ognuno la sua parte
dietro le quinte della tua recita alla moda.
Sgorga - hai padroneggiato
ciò che è esclusivo.
Sgorga - con sguardi impazziti...
Sgorga - ti offrono un folle
applauso d'incoraggiamento.
Sgorga - tieni aperti i tuoi occhi furbi.
Sgorga - giudichi seguendo la norma.
Sgorga - quando ti volti, illumini tutti.
Sgorga - ti offrono un folle
applauso d'incoraggiamento.

La melma è troppa da nascondere,
e anche oggi ci sei dentro da solo.
Eppure sembri persino una persona.
indipendentemente dal parere pubblico.

NOTA: (1) - Il 16:9 è una proporzione (in inglese Aspect ratio) di schermo largo (widescreen) utilizzato principalmente in televisione e nel cinema. [x]

sabato 10 novembre 2018

LET IT DIE - MY FIRST STORY

LET IT DIE - MY FIRST STORY

Album: ALL LEAD TRACKS (2017), S・S・S (2018)
Testo&musica: MY FIRST STORY
Lyrics

LET IT DIE
She changes like a black labyrinth
every time alone
Begin to doubt if
I love you more & more
We’re getting nowhere now

Ima kokoro kara nikumi aetanoni
mou ikkai aishiatte shimaeba
owarenai no?
GAME OVER

Kimi to no omoide wa
kakikeseta hazunanoni
naze ka “mata aitai”tte
kokoro no koe ga shita
Mou ichido “I wanna be with you”??
Mou nidoto “I can’t get back with you”
Itsu ni natte mo ienakatta
“saigo no kotoba” wo tsugerukara
We are just breaking up

Nan oku kai mo karamitsuiteta
boku to kimi no akai ito wa patto kireta

She keeps making up excuses and lies,
HACK & SLASH
We will get killed by JACKLAS

Ima sugu ni LET IT DIE

Makkuro ni somaru sekai no naka de
boku wa ikiru no ga kowaku natte
aruki kata wo kaeta
Masshiro ni somaru sekai no naka de
boku wa shineru koto ga
ureshikutte aruku no
wo tomete hashiridashita
We are just breaking up

To be continued…?

Kare hateta kokoro wa nani to iu?
I don’t know what to do?what to do?
Kimerarezu ni
Kawariyuku hibi wo kaetakute
I don’t know what to do?what to do?
I don’t know what to do?what to do?

“Boku no kokoro ga hitori ni naritagatteru”
Konna uso kanashikutte
namida de nurashiteita
Mou ichido aishitai
Mou nidoto ushinaitakunai
Boku ga hontou ni iitakatta
“saigo no kotoba” wa...

Kimi to no omoide wa
kakikeseta hazunanoni
naze ka “mata aitai”tte
kokoro no koe ga shita
Mou ichido “I wanna be with you”??
Mou nidoto “I can’t get back with you”
Boku ga hontou ni iitakatta
“saigo no kotoba” wo tsugerukara
I love you as a friend

To be continued…?
Traduzione

LASCIA CHE MUOIA
Lei cambia come un nero labirinto
ogni volta che è da sola.
Comincio a chiedermi se è vero
che ti amo sempre di più.
Così non andiamo da nessuna parte.

Adesso ci odiamo con tutto il cuore,
ma finché potremo amarci di nuovo,
non può finire, vero?
Game Over

Dovevo riuscire a lasciar andare
i miei ricordi con te, allora
perché c'è una voce nel mio cuore
che mi dice "voglio rivederti",
di nuovo "voglio stare con te"??
Mai più, "non posso tornare con te".
Perché potrei dirti in qualsiasi momento
quelle "ultime parole" taciute.
Ci stiamo lasciando definitivamente.

Centinaia di migliaia di grovigli,
ed il filo rosso che ci univa si è sciolto.

Lei continua ad inventare scuse e bugie.
Colpi su colpi!
Gli sciacalli ci ammazzeranno!

Immediatamente, lascia che muoia!

In questo mondo tinto di nero,
io avevo paura di vivere,
così ho camminato in modo diverso.
In questo mondo tinto
di un candido bianco,
ero felice di morire,
così ho smesso di camminare.
Ci stiamo lasciando definitivamente.

Continua...?

Cos'ha da dire questo cuore morto?
Non so che fare? Che fare?
Non so decidere.
Voglio cambiare la mia quotidianità.
Non so che fare? Che fare?
Non so che fare? Che fare?

"Il mio cuore vuole restare solo"...
quella bugia è stata di colpo
sommersa dalle lacrime.
Voglio tornare ad amare.
Non voglio perdere nient'altro.
Le "ultime parole" che davvero
volevo dire sono...

Dovevo riuscire a lasciar andare
i miei ricordi con te, allora
perché c'è una voce nel mio cuore
che mi dice "voglio rivederti",
di nuovo "voglio stare con te"??
Mai più, "non posso tornare con te".
Perché potrei dirti in qualsiasi momento
quelle "ultime parole" taciute:
ti amo come un'amica.

Continua...?