Avviso Richieste [25/05/2022]

Per mancanza di tempo ed energie, la possibilità di fare RICHIESTE è sospesa. La pausa indeterminata vale anche per le richieste via e-mail. Grazie per la comprensione!

domenica 22 dicembre 2013

Zetsubou Billy - Maximum The Hormone

Zetsubou Billy – Maximum The Hormone

(dall’album: Bu-ikikaesu [2007])
(testo&musica: Maximum The Ryo)
Lyrics

Zetsubou Billy
Towa ni utsu kono ichi peeji
Hakanai senpou sono me ni
Aigan sezumo hou ni aku
tsunagou rou e.

Nooto ni moudoku
bannou ni osore idaku
Oouso no mousou ni
yodare ga taema naku.

Sabaki hanzai toukatsu to hozaku
Dare ga dakaisaku nado wakaru?

Menzai no waarudo
Seisai no waado.

Eru netsu masani "desu paireetsu"
Aganau houritsu geemu.

Zetsubou Billy
Iza rinri
Saa tomerarenai eraser rain.
Zetsubou Billy
Iza rinri
Saa tomerarenai eraser rain.

Tomerarenai eraser rain.

Akairo shita hakai no uta
Owaranai no?
Itsu kara hanbun noizu?

Yo no naka ni hisomi
rakka shita "are" wa nee ka?
Dare ga kakikaeru sekai no kegare wa?
Shoumetsu no rensa ni zawatsuku gekai.
Masutaa massatsu unmei no jibaku.

Menzai no waarudo
Seisai no waado.

Eru netsu masani "desu paireetsu"
Aganau houritsu geemu.

Zetsubou Billy
Iza rinri
Saa tomerarenai eraser rain
Zetsubou Billy
Iza rinri
Saa tomerarenai eraser rain.

Tomerarenai eraser rain.

Ai chie kurabe kinpaku
Ego no kussetsu sadisuto
Danpen janen no tettsui
Ubare yuku seimei.

Gokuakunin ga houwa shikyuu zaininkiri.
Hantei! "jinken" "jiken" "zouo"
Zouki hiroge zange.
Hokusoemu shinigami
inga kankei naze?
Shinsou mina shirienu sono aware.

"kira"
We are the "kira"
My name is "kira"
Even your "kira"

"kira"
We are the "kira"
My name is "kira"
Even your "kira"

Ue de yami sougi no shuraba
Shinri rongi peace eraa
munen nanmannen fubin.
Ue de yami sougi no shuraba
Shinri rongi peace eraa
munen nanmannen fubin.

Bou ransei
zetsubou ni pein.

Zetsubou Billy
Iza rinri
Saa tomerarenai eraser rain
Zetsubou Billy
Iza rinri
Saa tomerarenai eraser rain.

Dancin' shinzou no bloody
Ai gouon na neiro wa sei
Dancin' shinzou no bloody
Ai gouon na neiro wa sei.

Tomerarenai unmei sa rensa reesu.
Traduzione

Billy Disperato
Depressione eterna su quest'unica pagina,
tattiche fugaci per quegli occhi
senza pietà, male in legge,
collegamento verso la prigione.

Un quaderno dal veleno mortale
ospita paura e desideri terreni,
brama incessantemente per
bugie deliranti.

La sentenza blatera sull'unione della criminalità,
chi può sapere come sbloccare la situazione?

Mondo d'assoluzione,
parole di sanzione.

La febbre dei veri "pirati della morte"
riscatta il gioco della legge.

La disperazione di Billy
fa ora da morale,
arriva l'incessabile pioggia purificatrice.
La disperazione di Billy
fa ora da morale,
arriva l'incessabile pioggia purificatrice.

L'incessabile pioggia purificatrice.

La canzone color cremisi della distruzione
finirà mai?
Quanto è durato il mezzo rumore?

Ehi, avete capito cos'è quel "qualcosa"
che dorme all'interno della società?
Chi può sopprimere la sporcizia del mondo?
Esso funziona tra catene di annientamento.
Maestro, cancella la fatale autodistruzione.

Mondo d'assoluzione,
parole di sanzione.

La febbre dei veri "pirati della morte"
riscatta il gioco della legge.

La disperazione di Billy
fa ora da morale,
arriva l'incessabile pioggia purificatrice.
La disperazione di Billy
fa ora da morale,
arriva l'incessabile pioggia purificatrice.

L'incessabile pioggia purificatrice.

Amore, battaglia di cervelli, tensione,
un sadico piegato dall'egoismo,
il martello di ferro del male suddiviso,
vite strappate via.

Troppi criminali, c'è urgenza di farli fuori.
Verdetto! "diritti umani" "problemi" "odio"
Il pentimento esce dalle viscere.
Gli shinigami se la ridono,
come siamo giunti a questo?
La verità è che nessuno conosce la miseria.

"Kira"
Noi siamo "kira"
Il mio nome è "kira"
anche il tuo è "kira"

"Kira"
Noi siamo "kira"
Il mio nome è "kira"
anche il tuo è "kira"

Là sopra c'è carneficina di funerali oscuri,
verità, dibattito, pace, errore, rimpianto,
molte migliaia di anni, pietà.
Là sopra c'è carneficina di funerali oscuri,
verità, dibattito, pace, errore, rimpianto,
molte migliaia di anni, pietà.

Violenza, tempi difficili,
disperazione e dolore.

La disperazione di Billy
fa ora da morale,
arriva l'incessabile pioggia purificatrice.
La disperazione di Billy
fa ora da morale,
arriva l'incessabile pioggia purificatrice.

Cuori sanguinanti stanno danzando,
il colore vivido dell'amore è la vita,
cuori sanguinanti stanno danzando,
il colore vivido dell'amore è la vita.

Il destino incessabile incatena questa razza.

sabato 21 dicembre 2013

Death Note



Testi tradotti

OPENING THEME
#1 the WORLD - NIGHTMARE
#2 What's up, people? - MAXIMUM THE HORMONE

ENDING THEME
#1 Aluminia - NIGHTMARE
#2 Zetsubou Billy - MAXIMUM THE HORMONE


Want to buy?
Death Note Original Soundtrack / Animation Soundtrack
Animation Soundtrack

the WORLD - NIGHTMARE

the WORLD – NIGHTMARE

Album: the WORLD Ruler (2007)
Testo&musica: RUKA
Lyrics

the WORLD
Hirogaru yami no naka kawashiatta
kakumei no chigiri.
Aishita yue ni mebaeta
aku no hana.
Kore kara saki otozureru de arou subete wo
dare ni mo jamasaseru wake ni wa ikanai kara.

Kajitsu ga tsugeta mirai
Risei wo wasureta machi.
Kuroku yuganda imai demo
Yume risou ni kaeru.

Doushite boku wa kowareta messiah?
Dare mo ga nozonda "owari" wo...

Hirogaru yami no naka kawashiatta
kakumei no chigiri
Aishita yue ni mebaeta
aku no hana
Kore kara saki otozureru de arou subete wo
Dare ni mo jamasaseru wake ni wa ikanai.

Itsuka boku ga misete ageru
Hikari kagayaku sora wo.

Doushite boku wa kowareta messiah?
Dare mo ga yumemita "rakuen" wo...

Hirogaru yami no naka kawashiatta
kakumei no chigiri
Aishita yue ni mebaeta
aku no hana
Kore kara saki otozureru de arou subete wo
Dare ni mo jamasaseru wake ni wa ikanai...

Itsuka boku ga misete ageru
Hikari kagayaku sekai wo.
Traduzione

il MONDO
Ci siamo scambiati promesse di rivoluzione
mentre le tenebre si diffondevano.
Vi ho amato, facendo germogliare
il fiore del male.
Voglio solo che nessuno interferisca
con ciò che accadrà in futuro.

Un frutto mi ha predetto il futuro:
questa città ha perso la ragione.
Questi tempi distorti e oscuri
si trasformeranno in sogni e in ideali.

Perché sono un Messia distrutto?
Quella "fine" che tutti desiderano...

Ci siamo scambiati promesse di rivoluzione
mentre le tenebre si diffondevano.
Vi ho amato, facendo germogliare
il fiore del male.
Voglio solo che nessuno interferisca
con ciò che accadrà in futuro.

Un giorno vi mostrerò
un cielo che risplende di luce.

Perché sono un Messia distrutto?
Quel "paradiso" che tutti sognano...

Ci siamo scambiati promesse di rivoluzione
mentre le tenebre si diffondevano.
Vi ho amato, facendo germogliare
il fiore del male.
Voglio solo che nessuno interferisca
con ciò che accadrà in futuro...

Un giorno vi mostrerò
un mondo che risplende di luce.

venerdì 13 dicembre 2013

Ever Free - hide

Ever Free – hide

Album: Ja,Zoo (1998)
Testo&musica: hide
Lyrics

Ever Free
Let me free, let me free,let me out.
Koi ni koi shita kimochi nakushichatte
Dareka ni kiitemiru
Soide tameiki majiri ni iimashita
"ai tte ikura deshou?"

Yume ni yume mita kisetsu
wasurechattte
Ano ko ni kiite miru
Suru to hohoemu anata wa iimashita
"yume tte tabereru no?"

Kureyuku hibi nagametetara
Iroaseta sunny days.

Kieteyuku saisho no merodii
Doko de nakushita no darou?

etarame to yobareta kimi no yume no
Tsuzuki wa mada mune no naka de furueteru.
Ever free kuzuresouna kimi no sutoorii.
Egakereba mieru no ka dream?

E-ver free doko ni free?
Ever free.

Wareta taiyou mitai ni
Tobichitta hibi mo.

Kieteyuku saisho no memorii
Doko e ikitai no daoru?

Detarame to yoabareta kimi no jiyuu no
Tsubasa wa mada tojita mama de nemutteru.
Ever free kono yoru wo tsukinukete
Mezamereba toberu no ka free ni?

Ever free doko ni free?
Ever free.
Fu fu ever free...
In your sight.
Traduzione

Sempre Libero
Lasciami libero, lasciami libero, lasciami uscire.
Non ricordo com'è amare l'amore,
così ho chiesto a qualcuno
e mi hanno risposto con un sospiro
"Quanto costa l'amore?"

Ho dimenticato la stagione da sogno
che sognavo,
così ho chiesto a quella ragazza,
e lei sorridendo mi ha risposto
"I sogni sono qualcosa che si mangia?"

Mentre osservo queste giornate che passano,
ripenso ai giorni di sole.

Quelle melodie iniziali che stanno svanendo,
dov'è che le ho perse?

Ti hanno detto che i tuoi sogni sono insensati,
ma tu continui a sentirli fluttuare nel tuo cuore.
Sempre libero, la tua storia sembra crollare.
Immaginando, potresti vedere il tuo sogno?

Sempre libero, dove sei libero?
Sempre libero.

Questi giorni dispersi
sono come un sole a pezzi.

I ricordi iniziali che stanno svanendo,
dove stanno andando?

Ti hanno detto che la tua libertà è insensata,
ma stai solo dormendo con le ali chiuse.
Sempre libero, attraversando questa notte
e svegliandoti potrai volare liberamente?

Sempre libero, dove sei libero?
Sempre libero.
L-l sempre libero...
Ai tuoi occhi.

lunedì 2 dicembre 2013

D.Gray-man


Testi tradotti

OPENING THEME
#1 - INNOCENT SORROW - abingdon boys school (eps 1-25)
#2 - Brightdown - Tamaki Nami (eps 26-51)
#3 - Doubt & Trust - access (eps 52-76)
#4 - Gekidou - UVERworld (eps 77-103)

ENDING THEME
#1 - Snow Kiss - NIRGILIS (eps 1-13)
#2 - Pride of Tomorrow - JUNE (eps 14-25)
#3 - Yume no Tsuduki e - surface (eps 26-38)
#4 - Antoinette Blue - Kitade Nana (eps 39-51)
#5 - Anata ga Koko ni Iru Riyuu - Rie fu (eps 52-64)
#6 - Wish - Sowelu (eps 65-76)
#7 - Regret - Hoshimura Mai (eps 77-89)
#8 - Changin' - Stephanie (eps 90-103)


INNOCENT SORROW - abingdon boys school

INNOCENT SORROW - abingdon boys school

Album: abingdon boys school (2007)
Singolo: INNOCENT SORROW (2006)
Testo: Takanori Nishikawa - musica: Hiroshi Shibasaki
Anime: D.Gray-man (Opening #1)
Lyrics

INNOCENT SORROW
Saketa mune no kizuguchi ni
afure nagareru pain in the dark
Kasane aeta shunkan no
tsunagaru omoi tokashite.

Samenai netsu ni unasarete
saigo no koi mo kikoenai.

Don't cry
kowaresou na hodo dakishimenagara
Kimi ga furuete ita oh...
Sotto kazasu tenohira ni
furete misete
never until the end.

Kobore ochiru suna no you ni hakanai
negai wo close to the light.
Tojita kimi no omokage ni
karenai namida nijinde.

Hodoita yubi no sukima kara
inori ga fukaku tsukisasaru.

Dono kurai hatenai itami to kanashimi kara
Kimi wo sukueta darou oh...
Motto tsuyoku tenohira ni
furete misete
ever and never end.
Tokihanatsu so far away.

Kizamu inochi no tsubasa de umare
kawaru toki wo machikogarete.

Don't cry
kowaresou na hodo dakishimetara
Kimi ga furuete ita oh...
Sotto kazasu tenohira ni
furete misete.

Kitto sagashite itan da iroasenai
kimi to iu na no kiseki.
Motto tsuyoku tenohira de boku ni furete
Ever and never end.
Traduzione

DOLORE INNOCENTE
Da questa ferita nel mio cuore
sgorga dolore nell'oscurità,
scioglie quell'amore che ci
lega insieme ogni attimo.

Confrontandomi con una febbre incurabile
non sento nemmeno quell'ultima voce.

Non piangere,
quando ti stringevo tanto da poterti rompere
tu stavi tremando, oh...
Mostrami come dolcemente tocchi
le mie mani sollevate,
mai prima della fine.

Desideri fragili come granelli di sabbia che
si riversano vicino alla luce.
Il tuo viso è cupo, offuscato da lacrime
che non si asciugano.

La mia preghiera sprofonda
attraverso gli spazi tra le mie dita.

Da quanto dolore infinito e da quante
sofferenze avrei potuto salvarti, oh...
Mostrami come con forza tocchi
le mie mani sollevate,
sempre e senza fine.
Lasciati andare così lontano.

Con queste ali della vita
desidero il tempo della rinascita.

Non piangere,
quando ti ho stretto tanto da poterti rompere
tu stavi tremando, oh...
Mostrami come dolcemente tocchi
le mie mani sollevate.

Stavo cercando il miracolo eterno
che porta il tuo nome.
Toccami più forte con le tue mani,
sempre e senza fine.

venerdì 29 novembre 2013

ANGEL'S TALE (english) - HYDE

ANGEL'S TALE (english) - HYDE

Album: roentgen.ENGLISH (2004)
Musica&testo: HYDE
Lyrics

ANGEL'S TALE
Here in my heart
Memories linger.
I hold them sacred
Safe from all others
Angel's tale.

A love such as this
Once in a lifetime.
Lost in your beauty
Still dreaming of you
Angel's tale.

You drove the sinner
from me
And shone with such glory
Touching me softly
My breath torn away.

Wrapped in a silver veil
Under skies so pale
Trembling as
I watched you
One holy night
Angel.

Snow can be warm
Didn't you know that?
Just like a snowflake
Falling from heaven.
Angel's tale.

I kept my feelings from you
The heavens divide us.
I longed to tell you
All my heart's desire.

If only I had wings
Wings as white as yours
Up into the sky
I'd surely fly
Angel.

Ah yes,
on such snowy nights
Memories revive
Your eternal flame
Burning again
Secret.

Here in my heart
Memories linger.
I hold them sacred
Safe from all others
Angel's tale.
Traduzione

STORIA DI UN ANGELO
Qui nel mio cuore
dei ricordi indugiano.
Li custodisco solennemente
al sicuro da tutti gli altri:
la storia di un angelo.

Un amore come questo,
una volta nella vita.
Perduto nella tua bellezza
ti sto ancora sognando:
la storia di un angelo.

Hai scacciato il peccatore
che era in me
e hai brillato con una tale gloria,
sfiorandomi gentilmente,
lasciandomi senza fiato.

Avvolto in un velo d'argento,
sotto cieli così pallidi,
tremasti quando,
una notte benedetta,
ti guardai,
angelo.

La neve può essere calda,
non lo sapevi?
Proprio come un fiocco di neve
venuto giù dal Paradiso.
La storia di un angelo.

Ti ho nascosto i miei sentimenti;
i cieli ci dividono.
Desideravo svelarti
il volere del mio cuore.

Se solo avessi avuto delle ali,
ali bianche come le tue,
su nel cielo
avrei volato sicuramente,
angelo.

Ah sì,
in una notte di neve come questa
i ricordi rivivono,
la tua fiamma eterna
brucia di nuovo,
in segreto.

Qui nel mio cuore
dei ricordi indugiano.
Li custodisco solennemente
al sicuro da tutti gli altri,
la storia di un angelo.

SPECIALE offerte Natalizie

14_Campaign

HOLIDAY SEASON SPECIALS
Offerte: fino al 94% di sconto su CdJapan.
Fino al 19 dicembre 2013
APPROFITTATENE!

Alcuni dei prodotti in offerta:

EUR 9.02

Inoltre: PUNTI EXTRA fino al 20 dicembre 2013 
per acquisti superiori a 5000 yen.
14_Campaign

(per aiuto o informazioni riguardanti l'acquisto potete contattarmi nei commenti o utilizzando l'e-mail nella colonna accanto)





mercoledì 27 novembre 2013

Albireo - T.M..Revolution

Albireo - T.M.Revolution

(dall'album: SEVENTH HEAVEN [2004])
(testo: Inoue Akio ; musica: Asakura Daisuke)
Lyrics

Albireo
Ukabarenai yoruni kusuburisoo
Tottoto owareto kimibakari daiteru.

Mushi shiteru soredemo yobareteku
Torawarete yume ni pashirino yoona shuutai.

Ikiga tomaru hodo
kimini toketemo
Ashitano sobaniwa nugui kirenai kodokuga ari.

Kienai shakunetsuno hana
kagayaki misete okure.
Kono yono hate hisokani hanatsu
omoini sasoware yo.

Itakunai harao sagura naide
Machiwa akanukenai nisemono uzagatteru.

Modokashii negai mada
todokazuni
Waruagaki shitemo kookai hitotsu arunjya nashi.

Kienai shakunetsuno hana
kagayaki misete okure.
Kono yono hate hisokani hanatsu
omoi nogasa naide.

Doose minna jibunno erabu
michideshika hashire nai
Motome nagara meguri meguroo
so-yo-jidai desho?

Samayoo miraini nozomiwa ari?

Kienai shakunetsuno hana
kagayaki misete okure
Kono yono hate hisokani hanatsu
imao nogasanaide.

Futaride hitosuni natte
dokomade ikerundaroo.
Kasanari ai tsuranaru kokoro
towano hikari abise.
Traduzione

Albireo
Sfumerò nel buio del cielo notturno,
Una voce risuona, finirà tutto abbracciandoci.

La ignoro, ma continua a chiamarmi,
questa cosa orribile m'imprigiona in un sogno.

Anche se ora mi confondo con te,
tanto che il mio respiro si ferma,
il domani porterà una solitudine inevitabile.

Fiore dal colore intenso,
per favore, mostrami il tuo bagliore.
Ti guiderò fino ai confini della terra
con il mio amore segreto.

Non cercare il dolore che sento nelle viscere,
questa città è un'inguaribile bugia.

La mia preghiera impaziente non ha
ancora risposta,
opporre resistenza è inutile ed io provo rimpianti.

Fiore dal colore intenso,
per favore, mostrami il tuo bagliore.
Ti guiderò fino ai confini della terra,
non lasciare il mio amore segreto.

Si dice che le persone possono percorrere
solo la strada scelta da loro,
cercano, trovano e proseguono,
non è fatta così la nostra era?

Esiste speranza in un futuro senza meta?

Fiore dal colore intenso,
per favore, mostrami il tuo bagliore.
Ti guiderò fino ai confini della terra,
non abbandonare il presente.

Se diventassimo una cosa sola,
chissà quanto lontano potremmo viaggiare.
Possa la luce eterna scendere
sui nostri cuori legati.

lunedì 11 novembre 2013

SWEET DREAMS (english) - VAMPS

SWEET DREAMS (english) - VAMPS

Album: SEX BLOOD ROCK 'N' ROLL (2013)
Testo: HYDE ; musica: K.A.Z.
Lyrics

Sweet Dreams
So beautiful,
I've never seen that place...
When the trip is over
I want to go with you.

On the way to the next city, I move on.
I cannot stay here, you're drifting away.
I fill the hole in my lonely heart
with the raging and screaming of rock 'n' roll
tonight again I fall asleep.

Good night to you,
I always do think of you
Even when I'm far away
Were you wonderful today?
Because surely there
will be good tomorrows,
Sweet dreams

So beautiful,
I've never known this joy…
When the trip is over
I want to share with you.

Days like these passing by me,
from now on.
I can still feel you from so far away.
I'm here alone, I talk to you
inside of my head
and I'm wandering,
have you fallen asleep alone?

Good night to you,
I always do think of you
Even when I'm far away
Were you wonderful today?
Because surely there
will be good tomorrows,
Sweet dreams.

When I return I won't let you go
Sweet dreams.
Traduzione

Sogni d'oro
Che bello,
non ho mai visto quel posto...
Quando il viaggio sarà finito
voglio andarci con te.

Sulla strada verso la prossima città, proseguo.
Non posso restare qui, tu ti stai allontanando.
Riempio la voragine nel mio cuore solitario
con la rabbia e le grida del rock 'n' roll;
stanotte, di nuovo, mi addormento.

Buonanotte a te.
Ti penso sempre,
anche quando sono lontano.
Sei stata meravigliosa oggi?
Perché sicuramente
ci saranno bei domani.
Sogni d'oro.

Che bello,
non ho mai provato questa gioia...
Quando il viaggio sarà finito
voglio condividerla con te.

Giorni come questi passeranno per me,
d'ora in poi.
Posso ancora sentirti da così lontano.
Sono qui da solo, parlo con te
nella mia testa
e mi chiedo,
ti sarai già addormentata da sola?

Buonanotte a te.
Ti penso sempre,
anche quando sono lontano.
Sei stata meravigliosa oggi?
Perché sicuramente
ci saranno bei domani.
Sogni d'oro.

Quando tornerò non ti lascerò più.
Sogni d'oro.

NOTE: è la versione completamente inglese di SWEET DREAMS (in origine dall'album VAMPS), contenuta nel best album SEX BLOOD ROCK 'N' ROLL. Cambia molto poco nella traduzione, ma ho comunque deciso di dedicargliene una a parte.

venerdì 11 ottobre 2013

Be the light - ONE OK ROCK

Be the lightONE OK ROCK

Album: JINSEI X BOKU = (Jinsei Kakete Boku wa) (2013)
Testo&musica: Taka

Lyrics

Be the light
Just the thought of another day,
How did we end up this way?
What did we do wrong?
God.

Even though the days go on
So far so far away from,
It seems so close.

Always weighing on my shoulder
A time like no other.
It all changed on that day,
Sadness and so much pain.

You can touch the sorrow here
I don’t know what to blame
I just watch and watch again.

Even though the days go on
So far so far away from,
It seems so close.

Even though the days go on
So far so far away from,
It seems so close.

What did it leave behind?
What did it take from us 
and wash away?
It may be long
But with our hearts start anew
And keep it up and not give up,
With our heads held high.

You have seen hell and made it back again.
How to forget? 
We can't forget
The lives that were lost along the way.
And then you realize that wherever you go
There you are.
Time won’t stop
So we keep moving on.

Yesterday’s night turns to light,
Tomorrow’s night returns to light.
Be the light.

Always weighing on my shoulder
A time like no other.
It all changed on that day,
Sadness and so much pain.

Anyone can close their eyes
Pretend that nothing is wrong.
Open your eyes
And look for light.

What did it leave behind?
What did it take from us 
and wash away?
It may be long
But with our hearts start a new
And keep it up and not give up,
With our heads held high.

You have seen hell and made it back again.
How to forget? 
We can't forget
The lives that were lost along the way.
And then you realize that wherever you go
There you are.
Time won’t stop,
So we keep moving on.

Yesterday’s night turns to light,
Tomorrow’s night returns to light.
Be the light.

Some days just pass by and
Some days are unforgettable.
We can’t choose the reason why
But we can choose 
what to do from the day after.
So with that hope,
with that determination,
Let’s make tomorrow a brighter
and better day.
Traduzione

Sii la luce
Solo il pensiero di un nuovo giorno,
come siamo finiti a questo punto?
Cos'è che abbiamo sbagliato?
Dio.

Anche se i giorni passano
e vanno lontano, così lontano,
sembra così vicino.

Pesa sempre sulle mie spalle,
un tempo come nessun altro.
Tutto è cambiato quel giorno,
tristezza e così tanto dolore.

Puoi toccarla la sofferenza che c'è,
non so cosa incolpare,
guardo e riguardo soltanto.

Anche se i giorni passano
e vanno lontano, così lontano,
sembra così vicino.

Anche se i giorni passano
e vanno lontano, così lontano,
sembra così vicino.

Cosa ci è rimasto alle spalle?
Cosa ci è stato portato via 
e cosa è stato spazzato via?
Potrebbe volerci molto,
ma con i nostri cuori ricominceremo
e resisteremo, e non ci arrenderemo,
tenendo la testa alta.

Hai visto l'inferno e hai ricominciato daccapo.
Come dimenticare? 
Non possiamo dimenticare
le vite andate perse lungo la strada.
E poi capisci che ovunque andrai
ti ritroverai qui.
Il tempo non si fermerà,
quindi proseguiamo.

La notte di ieri diventa luminosa,
la notte di domani ritornerà luminosa.
Sii la luce.

Pesa sempre sulle mie spalle,
un tempo come nessun altro.
Tutto è cambiato quel giorno,
tristezza e così tanto dolore.

Chiunque può chiudere gli occhi
e fingere che va tutto bene.
Apri gli occhi
e cerca la luce.

Cosa ci è rimasto alle spalle?
Cosa ci è stato portato via 
e cosa è stato spazzato via?
Potrebbe volerci molto,
ma con i nostri cuori ricominceremo
e resisteremo e non ci arrenderemo,
tenendo la testa alta.

Hai visto l'inferno e hai ricominciato daccapo.
Come dimenticare? 
Non possiamo dimenticare
le vite andate perse lungo la strada.
E poi capisci che ovunque andrai
ti ritroverai qui.
Il tempo non si fermerà,
quindi proseguiamo.

La notte di ieri diventa luminosa,
la notte di domani ritornerà luminosa.
Sii la luce.

Ci sono giorni che semplicemente passano,
e ci sono giorni indimenticabili.
Non siamo noi a poter decidere il perché,
ma possiamo scegliere 
cosa fare il giorno dopo.
E così, con quella speranza,
con quella determinazione,
rendiamo il domani un giorno migliore
e più luminoso.

lunedì 7 ottobre 2013

CDJapan Autumn Clearance Sale

Non lasciatevi scappare i saldi autunnali su CdJapan!
dal 4 al 20 ottobre 2013

Tanti sconti imperdibili su diverse categorie.

Visual Kei
Nokoriga / SID
SID
EUR 7.37
Rosetta / PENICILLIN
PENICILLIN
EUR 1.82
REVERBERATIONS / THE MICRO HEAD 4N'S
THE MICRO HEAD 4N'S
EUR 25.96
Real / ViViD
ViViD
EUR 9.57
[more]

J-pop

2PIKO / PIKO
PIKO
EUR 16.70

[more]

...e altro ancora!

giovedì 3 ottobre 2013

Nostalgie - Jupiter

Nostalgie - Jupiter

(dall'album: Classical Element [2013])
(testo&musica: HIZAKI)
Lyrics

Nostalgie
Mune wo sasu itami to
kurushimi kakaeta hibi
Toki ni nagasa reta sadame
shinjitsu wo motome tsudzuke.

Itsuka no namida afure dasu
Nageki no koe ni azamukinagara.
Yume no naka kawaranu
negai wo shinjite.
Ima wa asu e to mukai tabidatsu.

Mirai kieru koto no nai kono kagayaki ga
Kurikaeshi yami wo saite.
Rinto shite takarakana
Kono kokoro yo tadori tsuku hate wa
Nostalgia.

Hito to hito ga nikushimi atte
ai sae urei wasureteta.

Irodzuku jumoku no joukei to
Kisetsu ni yurameku kaze wo kanji.
Atarashiku mezameta
inori wo kanaete
Itsuka kono basho e to kaeru yo.

Ima wa futari hanarete mo kono inochi ga
Mouichido yoru wokoeru.
Azayaka ni kagayaite
Ano sora e to tadori tsuku hate wa
Nostalgia.

Mirai wo kaku shiroi konayuki ni
Furitsumoru omoi ni
ima yumemite.
Traduzione

Nostalgia
Quei giorni pieni di rancore,
la sofferenza che mi trafisse il cuore,
un destino spazzato via dal tempo,
io continuo a cercare la verità.

Mentre mi inganni con la tua voce sofferente
le lacrime del passato cominciano a traboccare.
Nei miei sogni continuo a credere
in desideri immutabili.
Adesso comincia il mio viaggio verso il domani.

Il futuro è una luce dove nulla svanisce
e attraversa ogni volta l’oscurità.
Alla fine questo forte cuore
combatterà ogni volta con dignità
la nostalgia.

Odiandoci abbiamo dimenticato il dolore
e anche l’amore.

Sento il vento tremare nello scenario
fatto di alberi dai colori mutevoli e da stagioni.
Ti prego, concedimi questa preghiera
che mi sta risvegliando
e un giorno io ritornerò in questo posto.

Adesso, anche se siamo divisi, questa vita
attraverserà di nuovo il buio.
Alla fine, brillanti di luce,
verso quel cielo noi combatteremo
la nostalgia.

Dov’è dipinto il nostro futuro adesso
i nostri sentimenti si accumulano in un sogno
e cadono sulla neve.