Avviso Richieste [25/05/2022]

Per mancanza di tempo ed energie, la possibilità di fare RICHIESTE è sospesa. La pausa indeterminata vale anche per le richieste via e-mail. Grazie per la comprensione!

mercoledì 29 maggio 2019

Boku wa Android - DADAROMA

Boku wa Android - DADAROMA

Singolo: Boku wa Android (2018)
Testo: Yoshiatsu - musica: Takashi
Lyrics

Boku wa Android
Boku wa androido
Boku wa androido
Itami wa nai no sa

Hito wo kirisuteru koto ga
seikou no kagi ni naru jidai sa
Mushokuna sekai e
Masu purodakushon hyuman
Futatsu henji no
shingata androido
bokura no koto sa

Don't worry about me, i'll be fine.
Don't worry about me, i'll be fine.
Don't worry about...ab...a

Boku wa androido
Jidai no androido
itami kanjinai no sa
boku wa androido
Jidai no androido
kimi to no omoide wa
mou sakujo shita no sa

Oiru ga moreru nda boku no me kara
Oiru ga moreru nda boku no me kara
Oiru ga moreru nda namida janai yo
Oiru ga moreru nda namida janai yo
Rara rara rara rara

Boku wa androido
Boku wa androido
Hitori wa kowakunai no sa

Boku wa androido
Jidai no androido
samishiku nante nai no sa
Boku wa androido
Jidai no androido
kimi to no yume nante
mou sakujo shita no sa
Ashita mo mata
umaku waraeru no sa

Don't worry about me, i'll be fine.
Don't worry about me, i'll be fine.
Don't worry about...ab...a
Traduzione

Io sono un Androide
Io sono un androide.
Io sono un androide.
Non provo dolore.

Disfarsi delle persone è diventato
la chiave del successo in quest'era.
Verso un mondo incolore.
Gli umani vengono prodotti in massa.
Androidi con una pronta risposta
assertiva di nuova generazione,
è questo che siamo.

Non preoccuparti per me, starò bene.
Non preoccuparti per me, starò bene.
Non preoccuparti per me ...pe...r

Io sono un androide.
Un androide di quest'era
non può percepire il dolore.
Io sono un androide.
Un androide di quest'era
che ha già cancellato
i ricordi che condivideva con te.

Ho una perdita d'olio dagli occhi.
Ho una perdita d'olio dagli occhi.
Ho una perdita d'olio, non sono lacrime.
Ho una perdita d'olio, non sono lacrime.
Lala lala lala lala

Io sono un androide.
Io sono un androide.
Non ho paura di stare da solo.

Io sono un androide.
Un androide di quest'era
non può sentirsi solo.
Io sono un androide.
Un androide di quest'era
che ha già cancellato
i sogni che condivideva con te.
Domani riuscirò di nuovo
a ridere senza problemi.

Non preoccuparti per me, starò bene.
Non preoccuparti per me, starò bene.
Non preoccuparti per me ...pe...r

martedì 28 maggio 2019

Perfect Planner - Hello Sleepwalkers

Perfect Planner - Hello Sleepwalkers

Album: Planless Perfection (2016)
Testo&musica: Shuntarou
Lyrics

Perfect Planner
Kousashita kage
akogareta wa taiyou no chouten
taema no nai shakunetsu no nami
Fukaku shizumu chiheisen
hito wa nemuri no naka
Hi no de wo
matsurou no tsubasa

Supottoraito no sotogawa de
ima mo tsuzuku monogatari
Boutou peeji wa yaburete iru
kimi no shoutai wa nan dattakke

Genkai kiritoru futatsu no hane

Garasu no keesu ni wa
musuu no kaisou saikou
kessaku no sekkeizu
Tsunagareta mama koko ni iru
boku no shoutai wa nan dattakke

Genkai kiritoru futatsu no hane
Keikaku wa genkei wo tomete inai
Choushou sore sae itooshiku naru
Ryouashi daichi wo keriagete iku
kaze ga zawatsuita

Kakeru kakeru kakeru
hikari no mukou e
yakete kogeta te wo nobashiteru
Itsuka soko made hirogeta
ryouyoku oto wo saku
Sameru sameru sameru
sameta yo yume wa
Hontou no mabushisa ni
kizuitara kitto soko made ikou
Sora wo daita rou no tsubasa

Supottoraito no sotogawa de
ima mo tsuzuku monogatari
Saishuu peeji wa hakushi no mama
ano ketsumatsu wa dou nattakke

Genkai kiritoru futatsu no hane
Keikaku wa genkei wo tomete inai
Futsuu ga ijou ijou ga futsuu
Tousakusei seikai wo motomete inai
kaze ga zawatsuita

Kakeru kakeru kakeru
hikari no mukou e
yakete kogeta te wo nobashiteru
Itsuka soko made hirogeta
ryouyoku oto wo saku
Sameru sameru sameru
sameta yo yume wa
hontou no mabushisa ni
kizuitara kitto soko made ikou
Sora wo daita rou no tsubasa

Kousashita kage
akogareta wa taiyou no chouten
Taema no nai shakunetsu no nami
Haruka tooku no chiheisen
hito wa nemuri no naka
Tokehajimeru rou no tsubasa

Umeru kuuhaku
ugokidashita epiroogu
Dare ga doushite boku wo kimeta no
Ima soko made

Kakeru kakeru kakeru
hikari no mukou e
Yakete kogeta te wo nobashiteru
Itsuka soko made hirogeta
ryouyoku oto wo saku
Sameru sameru sameru
sameta yo yume wa
Hontou no mabushisa ni
kizuitara kitto soko made ikou
Akaku moeru rou no tsubasa
Traduzione

Pianificatore Perfetto
Ciò che le ombre incrociate
bramano è la vetta del sole;
una bianca, calda e continua onda.
Immersa nel profondo dell'orizzonte,
la gente si addormenta.
Ali di cera che attendono
il sorgere del sole.

Lontano dai riflettori,
anche adesso la storia prosegue.
La pagina iniziale è stata strappata;
qual era la tua vera natura?

Due ali abbattono i limiti.

Nella scatola di vetro ci sono
innumerevoli strati di
progetti di capolavori.
Ed io sono ancora qui, ben legata;
qual era la mia vera natura?

Due ali abbattono i limiti.
Nei miei piani non c'è alcun prototipo.
È assurdo, comincio persino a tenerci.
Ho colpito la terra con entrambi i piedi,
il vento si è smosso.

Corro, corro, corro,
dall'altra parte della luce,
tendo le mie mani arse, bruciate.
Un giorno, tutte e due le mie ali
spalancate squarceranno il suono.
Mi sveglio, mi sveglio, mi sveglio,
mi sono svegliato dal sogno;
quando saprò riconoscere il vero
splendore, so che tornerò lì.
Ali di cera che abbracciano il cielo.

Lontano dai riflettori,
anche adesso la storia prosegue.
L'ultima pagina è ancora bianca;
cos'è che succede alla fine?

Due ali abbattono i limiti.
Nei miei piani non c'è alcun prototipo.
Normale è strano, strano è normale.
Non si può trovare nulla di corretto
nella perversione, il vento si è mosso.

Corro, corro, corro,
dall'altra parte della luce,
tendo le mie mani arse, bruciate.
Un giorno, tutte e due le mie ali
spalancate squarceranno il suono.
Mi sveglio, mi sveglio, mi sveglio,
mi sono svegliato dal sogno;
quando saprò riconoscere il vero
splendore, so che tornerò lì.
Ali di cera che abbracciano il cielo.

Ciò che le ombre incrociate
bramano è la vetta del sole;
una bianca, calda e continua onda.
L'orizzonte è lontanissimo,
la gente si addormenta.
Ali di cera che cominciano a sciogliersi.

Riempiendo gli spazi vuoti,
l'epilogo ha cominciato a muoversi.
Perché qualcuno ha scelto me?
Adesso tornerò lì...

Corro, corro, corro,
dall'altra parte della luce,
tendo le mie mani arse, bruciate.
Un giorno, tutte e due le mie ali
spalancate squarceranno il suono.
Mi sveglio, mi sveglio, mi sveglio,
mi sono svegliato dal sogno;
quando saprò riconoscere il vero
splendore, so che tornerò lì.
Ali di cera che bruciano di rosso.

venerdì 24 maggio 2019

Setsuna no Ai - GRANRODEO

Setsuna no Ai - GRANRODEO

Singolo: Setsuna no Ai (2019)
Testo: Kishou Taniyama - musica: Masaaki Iizuka
Anime: Bungou Stray Dogs 3rd Season (Opening)
Lyrics

Setsuna no Ai
Kimi no naka ni sotto hisonde
karamitsuku you ni unetteru
zawameku iwakan no
shoutai wa nan da
Moetsukiru hodo
etsu ni hitatte
karappo ni natta ato de
Utsumuku zanzou wa konton
to kashiteru

Douji ni sonna ni motomenaide
shigeki to yasuragi no
mujun wo
Zetsumyou ni bimyou
kuruoshiin desu

Aisareru tame no koui nante
ajiwau tame ni chou nayande sa
kutsuu de taika wo shiharai tsuzukeru
Koukotsu ni hiraku isshun ni
kokoro furueru hodo ni
motto kanjiru
kunou de shihai sareteiru no sa
Setsuna no ai to shitteitemo

Rokudenashi da to
warikitte senobi shita
koi no naka ni
Tenshinranmanna kimi no koe ga
omoidashitai to omotte
kikoeta ano yozora ni
Miageta otsuki-sama wa
kirei desu ne

Aisuru tame no koukai nante
mou niokunen mae ni sutete kita
zetsubou ni mujou
hitsuyou nan desu

Tairageta hazu no kyouki
ranbu chiri yuku
hanabira mitai de sa
Muchuu de ashimoto
musabori tsuzukeru
Koukotsu ni hiraku isshun ni
kokoro furueru hodo ni
Motto kanjiru kunou de
shihai sareteiru no sa
Setsuna no ai wo motte shitemo

Sukoshizutsu kimi wo wasureyou
omoidasenakunaru hodo ni
Yorokobi dake no kouzui de
subete wo nomikonde hoshii

Aisareru tame no koui nante
ajiwau tame ni chou nayande sa
kutsuu de taika wo shiharai tsuzukeru
Koukotsu ni hiraku isshun ni
kokoro furueru hodo ni
Motto kanjiru kunou de
shihai sareteiru no sa
kisu wa ato ni shite
shihai saseteiru no sa
setsuna no ai to shitteitemo
Traduzione

L'Amore di un Attimo
Celato silenziosamente dentro di te,
si torce come avvolgendosi attorno a te;
qual è la vera forma di questo
sentimento innaturale?
Eri immerso nell'autocompiacimento
tanto da poter prendere fuoco,
e dopo ti sei ritrovato vuoto.
L'immagine residua che persiste
è caotica.

Non perseguire la motivazione e
la pace mentale allo stesso tempo,
è contraddittorio.
La squisita delicatezza
può farti impazzire.

Stai tentando con tutto te stesso di avere
un assaggio di com'è essere amati,
continuando a pagare il prezzo in dolore.
Nel momento in cui infrangi la trance,
il tuo cuore quasi trema.
Sperimentandola di più,
sei sotto il controllo della sofferenza?
Anche se conosci l'amore di un attimo.

Magari sei un buono a nulla, ma
sei determinato a forzarti
dentro quest'amore.
È così ingenua la tua voce.
Voglio che ricordi quanto volevi
farti udire nel cielo notturno.
La luna verso cui hai alzato lo sguardo
è bellissima, vero?

Tutti i rimpianti d'amore sono stati
gettati via duecento milioni d'anni fa.
Nella disperazione,
è necessario essere insensibili.

Avresti dovuto permettere
a quella danza folle di divorarti,
come una sorta di petali che cadono.
In un sogno, continui a consumare
avidamente i tuoi passi.
Nel momento in cui infrangi la trance,
il tuo cuore quasi trema.
Sperimentandola di più,
sei sotto il controllo della sofferenza?
Nonostante l'amore di un attimo.

A poco a poco ti permetti di dimenticare,
non sei più in grado di ricordare.
Voglio che tu sommerga tutto
con un'onda fatta solo di gioia.

Stai tentando con tutto te stesso di avere
un assaggio di com'è essere amati,
continuando a pagare il prezzo in dolore.
Nel momento in cui infrangi la trance,
il tuo cuore quasi trema.
Sperimentandola di più,
sei sotto il controllo della sofferenza?
Un bacio arriverà poi,
intendi controllarlo?
Anche se conosci l'amore di un attimo.

venerdì 17 maggio 2019

SPEED STAR - GARNiDELiA

SPEED STAR - GARNiDELiA

Singolo: SPEED STAR (2017)
Album: G.R.N.D. (2018)
Testo: MARiA - musica: toku
Anime: Mahouka Koukou no Rettousei Movie: Hoshi wo Yobu Shoujo (Ending)
Lyrics

SPEED STAR
I'm a speed
of light star
hikari oikoshite
Fly higher
itsuka tadoritsukeru made

Sora wa nikurashii hodo
hikari ni afureteiru
Tsukisasu kousen ni kyou mo
nayamasarete
kurakura shichauna
Madowasaretecha Not you

"kimi wa nani ga shitai no?"
Ii ko na dake ja hoshii mono wa
te ni hairanai mitai da
Kakugo wo kimete
mezasu basho wa hitotsu
Nerai sadametara hajimaru

I'm a speed
of light star
suisei no you ni
kanashimi mo samishisa mo
kechirashite
Obieta kako mo
iroaseru hodo ni
hikari datte oikoshite
hashirinuketeku
Fly higher
itsuka tadoritsukeru made

Sora wa kimochi ii hodo
mugen ni hirogatteiru
Hakanai "onegai" nante
kakikesarete baibai dakara sa

Tsuyoku nozomu no nara
todoku made hibikasete
Mamoritai mono kurai
kono me de mitsukedashitemiseru yo

Hibana chirashite
yakeru you ni atsuku
Omoi kakagetara
hajimeyou

I'm a speed
of light star
suisei no you ni
kurushimi mo
setsunasa mo furikitte
Miakita chizu wa
mou hitsuyou nai
Itami datte itowazu ni
hashirinuketeku
Fly higher
itsuka tadoritsukeru made

Damatte iu koto kiiteiru hou ga
dore dake raku nandeshou
"Sunao ni ikitai"
Sore mo rifujin na no?
Kanpekina ikikata sonna no arienai
Koukasho doori ja You'll be sorry.
Dare ni nani wo iwaretemo kamawanai
boku wa boku wo ikiru

I'm a speed
of light star
suisei no you ni
kanashimi mo samishisa mo
kechirashite
Obieta kako mo
iroaseru hodo ni
hikari datte oikoshite
hashirinuketeku
Fly higher
donna tooi hoshi demo
higher
itsuka tadoritsukeru made
Traduzione

STELLA VELOCE
Sono una stella che va
alla velocità della luce,
supererò la luce stessa.
Volerò più in alto finché
un giorno non arriverò a destinazione.

Il cosmo è così terribilmente
traboccante di luce.
Anche oggi, i raggi lucenti che
mi perforano sono un tormento,
mi stordiscono.
Non devi lasciarti ingannare, non tu.

"Cos'hai intenzione di fare?"
A quanto pare, fare la brava non mi
servirà ad ottenere ciò che voglio.
Quando mi sarò schiarita le idee,
c'è solo un posto dove devo andare.
Quando avrò preso la mira, comincerò.

Sono una stella che va
alla velocità della luce,
come una cometa,
spazzerò via la tristezza
e la solitudine.
Finché persino il passato che
mi spaventa non sarà sbiadito,
supererò la luce stessa,
trapassandola.
Volerò più in alto, finché
un giorno non arriverò a destinazione.

Il cosmo si estende all'infinito,
così piacevolmente.
Quei "ti prego" così vuoti
li sopprimerò, quindi gli dico bye bye.

Ma se il mio desiderio si rivelerà forte,
lo griderò finché non verrà ascoltato.
Magari, questi miei occhi
troveranno qualcosa da proteggere.

La pioggia di fuochi d'artificio
è così calda che brucia.
Quando avrò innalzato i miei pensieri,
si comincerà.

Sono una stella che va
alla velocità della luce,
come una cometa,
mi libererò dall'angoscia
e dalla sofferenza.
Questa mappa mi ha stufato,
non mi serve più.
Ignorerò persino il dolore,
trapassandolo.
Volerò più in alto, finché
un giorno non arriverò a destinazione.

Quanto facile sarebbe restare
in silenzio e limitarsi ad ascoltare.
"Voglio essere onesta con me stessa".
È così irragionevole?
Una vita perfetta non può esistere.
Se segui il manuale te ne pentirai.
Non m'importa cosa diranno gli altri,
io vivrò così come sono.

Sono una stella che va
alla velocità della luce,
come una cometa,
spazzerò via la tristezza
e la solitudine.
Finché persino il passato che
mi spaventa non sarà sbiadito,
supererò la luce stessa,
trapassandola.
Volerò più in alto, non importa
quanto lontane siano le stelle,
più in alto, finché
un giorno non arriverò a destinazione.

giovedì 16 maggio 2019

Human Dignity - Matenrou Opera

Human Dignity - Matenrou Opera

Album: Human Dignity (2019)
Testo: Sono - musica: JaY, Sono
Lyrics

Human Dignity
Owatta jikan wo fumishimeru
kazoekirenai ashiato
Nani wo omoi ikiteita
nani wo omoi shindeitta no

Ashioto narase
aa chi wo megurasero
Ashi mo ude mo
omae darou
Ikiteru imi wo aa
kizame yo
Tsuchi ni chijou ni sono me ni
aruiteiru daremo ga inochi wo
otosu shunkan wo misue
kedakaki kakugo wo tsurete

Nani wo ubawareyou tomo
puraido dake wa watasenai

Ashioto narase
aa chi wo megurasero
Ashi mo ude mo
omae darou
Ikiteru imi wo aa
kizame yo
Tsuchi ni chijou ni sono me ni

Kotae wo motome
Kotae wo motome
Kotae wo motome
aragainagara ikiru
Kotae wo motome
Kotae wo motome
Kotae wo motome
Toki wa mitsumeru
Traduzione

Dignità Umana
Innumerevoli orme percorrono
con fermezza il tempo finito.
Con quali pensieri hanno vissuto
e con quali pensieri sono morti?

Fa' risuonare i tuoi passi,
ah, lascia fluire il tuo sangue!
Anche queste gambe e queste braccia
fanno parte di te, no?
Il significato della tua vita, ah,
imprimilo!
Sul terreno, nel suolo, in quegli occhi.
Camminando, tutti osservano il momento
in cui si lasceranno la vita alle spalle,
prendendolo con nobiltà e fermezza.

Non importa quanto ci viene rubato,
l'orgoglio non potrà mai essere ceduto.

Fa' risuonare i tuoi passi,
ah, lascia fluire il tuo sangue!
Anche queste gambe e queste braccia
fanno parte di te, no?
Il significato della tua vita, ah,
imprimilo!
Sul terreno, nel suolo, in quegli occhi...

In cerca di una risposta.
In cerca di una risposta.
In cerca di una risposta,
resistendo, viviamo.
In cerca di una risposta.
In cerca di una risposta.
In cerca di una risposta.
Il tempo ci osserva.

lunedì 13 maggio 2019

actor - Matenrou Opera

actor - Matenrou Opera

Album: Human Dignity (2019)
Testo&musica: Sono
Lyrics

actor
Tsuresatte hoshii
miugoki no torenai
ima kako mirai nani mo
nozomenai
Doko ni watashi no ibasho wa
aru ndarou doko ka ni atta no
nara aru no nara oshiete

Torikaeshi ga tsukanai hodo akirameteta nanimokamo ga watashi ni se wo muketa

Me no mae wa itsudatte
makkurona anmaku ni tozasare
Naru kamo wakaranai buzaa wo matsu
Yo no naka wo miagete wa
urayami nikunde mata me wo tojiru

Enjiru jibun de koko wo okizari ni
susumeru ki mo suru
massarana sekai
Ugomeku kagerou
me no mae wo umeru
omoitsuku kagiri no
makkurona sekai

Maiochiru hikari ga
mabushi sugita nda
ashi ga omou you ni susumanai
Nagaredeyou to suru kanjou wo
kobanda no wa kowakunatta kara

Me no mae wa itsu datte
makkurona anmaku ni tozasare
Naru kamo wakaranai buzaa wo matsu
Yo no naka wo miagete wa
urayami nikunde watashi wa
chiisaku chiisaku iki wo haita

Kikagaku moyou mitai ni
mieru sekai watashi wa
doko ni ireba ii no desu ka
Hamaru koto no nai piisu ni omoeta
doushite umareta ndarou

Butai wa mada hajimattenai
haki sou da
Aa kangae sasenaide
dare ka kite yo

Me no mae wa itsudatte

Maku wo furiotosubeki wa
watashi na nda
Ikitai yo ikitai yotte
omotteru
Kokoro no mama ni
koe wo hari ageraretara
watashi wo watashi de isasete
Ima kara ima nara ima demo
dare ni mo narenai watashi wo
Traduzione

attore
Voglio essere portato via,
non riesco a muovermi,
non mi aspetto nulla dal presente,
dal passato o dal futuro.
Dov'è il posto a cui appartengo?
Se era lì da qualche parte,
se c'è ancora, ditemelo.

Mi sono arreso così irrimediabilmente,
ogni cosa mi ha voltato le spalle.

Dinanzi a me, il pesante sipario nero
come la pece è sempre rimasto chiuso.
Aspetto il segnale, non so quando suonerà.
Se guardo verso il mondo vedo
odio ed invidia; richiudo gli occhi.

Anche nell'attore che sono si fa strada
il bisogno di uscire di qui,
di un mondo nuovo.
Dinanzi a me è tutto sommerso
dall'afa tremolante;
a limitare la mia immaginazione,
un mondo nero come la pece.

La luce che è venuta giù è
troppo abbagliante,
i piedi non si muovono come vorrei.
A rifiutare i sentimenti che stavano
per venire fuori è stata la mia paura.

Dinanzi a me, il pesante sipario nero
come la pece è sempre rimasto chiuso.
Aspetto il segnale, non so quando suonerà.
Se guardo verso il mondo vedo
odio ed invidia; ho preso un piccolo,
piccolo respiro.

Questo mondo sembra avere
uno schema geometrico;
dove dovrei stare?
Mi sento come un pezzo incapace di
combaciare; perché mai sono nato?

La scena non è ancora cominciata,
ho la nausea.
Ah, non ci voglio pensare...
che qualcuno venga da me!

Dinanzi a me, da sempre...

Sono io quello che deve
strappare via il sipario.
Voglio vivere, voglio vivere:
questo penso.
Se è possibile, alzerò la voce
insieme al mio cuore;
voglio restare me stesso.
D'ora in poi, forse ora, anche ora,
non dovrò essere nessun'altro.

martedì 7 maggio 2019

Blue Pandora Box - GRANRODEO

Blue Pandora Box - GRANRODEO

Album: Karma to Labyrinth (2014)
Testo: Taniyama Kisho - musica: Iizuka Masaaki
Lyrics

Blue Pandora Box
Tsuyogaru hifu no ondo ga
genjitsumi wo mashiteitta
dareru hikari to yami no naka
tada mashiteitta
Hiroku fukaku
uketomete hoshii
genjitsu mo shinen wo
nozokikutabireru

Pandora no BOX
yumemiru ryoute no naka de
Blue Pandora Box
akete true world
Wow oh, who can beat?
Wow oh, rest in peace
Pandora no BOX
hiraku kagi wa izuku e? say!

Pandora no BOX
yumemiru ryoute no naka de
Blue Pandora Box
akete true world
Wow oh, who can beat?
Wow oh, rest in peace
Pandora no BOX
hiraku kagi wa izuku e? say!

Ryoute no naka de stay!
Kagi wa izuku e? say!
Ryoute no naka de stay!
Kagi wa izuku e? say!
Traduzione

Il Vaso Blu di Pandora
La temperatura della mia pelle rafforzata
ha aumentato il senso della realtà;
tra questo gioco di luce ed oscurità,
l'ha semplicemente aumentato.
Voglio accettarla in tutta la sua
vastità e profondità,
la realtà a cui è faticoso guardare
attraverso quest'abisso.

Il vaso di Pandora,
sogno di stringerlo tra le mani.
Il vaso blu di Pandora
risveglia il mondo reale.
Wow oh, chi può batterlo?
Wow oh, riposi in pace.
Il vaso di Pandora...
dov'è la chiave per aprirlo? Ditemelo!

Il vaso di Pandora,
sogno di stringerlo tra le mani.
Il vaso blu di Pandora
risveglia il mondo reale.
Wow oh, chi può batterlo?
Wow oh, riposi in pace.
Il vaso di Pandora...
dov'è la chiave per aprirlo? Ditemelo!

Resta tra le mie mani!
Dov'è la chiave? Ditemelo!
Resta tra le mie mani!
Dov'è la chiave? Ditemelo!

venerdì 3 maggio 2019

0-GRAVITY - GRANRODEO

0-GRAVITY - GRANRODEO

Album: CRACK STAR FLASH (2012)
Testo: Taniyama Kisho - musica: Iizuka Masaaki
Lyrics

0-GRAVITY
Aisouwarai no space
nukedasu shikou ni trace
Saishuuheiki tourai me au houbutsusen
Dakara 0-GRAVITY

Kata no ni wa sagarinai
kobiritsuku chisou no you ni
Raito ga hebii ka ina ka
sonna toi mo naki mono ni
Taigan no kaji na no ni
sono mi wo kezuru hodo
kosoku naru gizensha no
omoikomi disappear

Isso kareochitai edawakare
mujuuryoku joutai
Itsuka hokoreru tokubetsuna
shunkan fuyuu shite mo mada
I got stay

Mukidasu aizou e to
Kakedasu mitou e to
Kodoku wo satoru
sukima wa itai kedo
Nankai datte shittatte
nankai datte tachiagatte
Joushou shite ochiru
sokudo ni wagami wo
tada makaseteru nda ze

Kikiwake no nai koto wo tada
kurikaeshiteru dake
Shita no ne no
kawaku mae ni
sarigenaku oita truth
Ashita sae tadashiku
misuerarenai kuse ni
Sakibashiru seigikan ni
haseru omoi wa bleed

Isso konomama
subete nakushitatte ii to
Dare ga tame ni omou nda
asahaka nara yugamu no
iya da
No more disease

Nukedasenai juuryoku
Kirihanashitai patosu
Zankyou ni mazatte
tayutau wa eternity
Rinkaku ga yugandatte
Binkanna risou ga atte
Kairaku yori oome no
jigyakushin wo
moteasobaseteru dake

Nukedasenai juuryoku
Kirihanashitai patosu
Zankyou ni mazatte
tayutau wa eternity
Rinkaku ga yugandatte
Binkan na risou ga atte
Kairaku yori oome no
jigyakushin wa

Mukidasu aizou e to
Kakedasu mitou e to
Kodoku wo satoru
sukima wa itai kedo
Nankai datte shittatte
nankai datte tachiagatte
Joushou shite ochiru
sokudo ni wagami wa
Saishuuheiki tourai meau houbutsusen
Dakara 0-GRAVITY
Traduzione

GRAVITÀ-0
Spazio dei sorrisi forzati,
una traccia nel pensiero di svignarsela.
L'arma finale si assembla in una parabola.
E quindi GRAVITÀ-0.

Il peso sulle mie spalle non viene via,
è come uno strato appiccicato.
È leggero, pesante o nessuna delle due?
La domanda vale anche per le cose perdute.
Anche se l'incendio
si trova sulla riva opposta,
mi trafigge comunque il corpo,
lo fa sparire.

Tanto vale appassire! Voglio cadere,
con i miei rami in uno stato di gravità zero.
Anche se resto sospeso nel momento
speciale di quel giorno di cui vado fiero...
devo restare.

Quando mostro amore ed odio,
mentre comincio a correre nell'ignoto,
la crepa che mi fa percepire
la solitudine fa male.
Quante volte sapevo già
quant'è difficile stare in piedi.
Lascerò semplicemente che
la mia stessa velocità
cresca e decresca.

Continuo a ripetere soltanto
gli incidenti più assurdi.
Prima che la base della mia lingua
si secchi, con naturalezza,
ci piazzerò sopra la verità.
Non riesco nemmeno a guardare
per bene il domani;
sotto questo rigido senso di giustizia,
i miei fervidi pensieri sanguinano.

Tanto vale essere così,
con nient'altro da perdere.
Per chi la penso così?
Non voglio che l'incoscienza
mi condizioni.
Basta malattie.

Non si può scappare dalla gravità,
non ci si può staccare dal pathos.
L'eternità scintillante
si sta mescolando con l'eco.
I contorni sono distorti.
C'è un ideale sensibile.
Sto semplicemente giocando
con qualcosa che piuttosto che piacere
è masochismo extra.

Non si può scappare dalla gravità,
non ci si può staccare dal pathos.
L'eternità scintillante
si sta mescolando con l'eco.
I contorni sono distorti.
C'è un ideale sensibile.
Piuttosto che piacere, lo definirei
semplicemente masochismo extra.

Quando mostro amore ed odio,
mentre comincio a correre nell'ignoto,
la crepa che mi fa percepire
la solitudine fa male.
Quante volte sapevo già
quant'è difficile stare in piedi.
La mia stessa velocità
cresce e decresce.
L'arma finale si assembla in una parabola.
E quindi GRAVITÀ-0.

giovedì 2 maggio 2019

Deadly Drive - GRANRODEO

Deadly Drive - GRANRODEO

Singolo: Deadly Drive (2018)
Album: FAB LOVE (2019)
Testo: Kishou Taniyama - musica: Masaaki Iizuka
Anime: Bungou Stray Dogs DEAD APPLE (Opening)
Lyrics

Deadly Drive
Kodou wa takanari
kakegae no nai kyoumei ni
Mikansei wo kasanete
chikazuku shinen e to

Kyou mo kyozou bakka
mieru keshiki makka
Tsukuriagetakatta
motto mashi na jibun wo

Nani ga tarinai
Tsukamitai

Kagami wo nozoku setsuna
mittomonai kao wo
kitai suru no ni
Ririshiku aritai to
doko ka negatteru
Shunkan no renzoku de
ikiteru kedo
byoudou na jikan nante nai kara
sono isshun ga kuruoshii
hikari mezashite Deadly Drive

Wazuka ni nokoshita
namida bun no ashiato
Kasuka ni yaketsuku
seimei no komorebi

Tada kobore yuku
kanashimi no senritsu
Boku no hidari tekubi ni
nan no inori mo nai

Sono mama kiete ii kara
uchuu no hate made
ittemitai dake sa

Kisu wo shinai
risei wa marude
rakuen wo ooikakusu adabana
Kizu ga mada uzuku nara
kusari wo hikichigitte iku no ni
Nokosareta kage wa ugokenai
Shitsubou shite omoe
shinjitsu to ai no
osametekita shouri wo
sakaeta haitoku yori utsukushii
Yami no saki e Deadly Drive
Fusawashii hikari mezashite
sutorei doggusu
Traduzione

Corsa Mortale
Il battito del mio cuore accelera
con una risonanza insostituibile.
Le cose incomplete si accumulano
con l'avvicinarsi dell'abisso.

Anche oggi è tutta finzione;
la scena che vedo è rosso intenso.
Volevo creare
una versione migliore di me.

Cosa mi manca?
Voglio afferrarlo.

Nel momento in cui ho dato
un'occhiata allo specchio,
mi aspettavo una faccia indecente.
Lì da qualche parte
desideravo essere valoroso.
Continuo a vivere attraverso
attimi che si ripetono, e dato che
il tempo non è mai imparziale,
quell'istante è esasperante;
la luce si risveglia, è una corsa mortale.

Senza accorgermene ho lasciato
una scia di lacrime.
Scottandomi lievemente, i raggi solari
penetrano la mia esistenza.

Si verserà semplicemente,
questa triste melodia.
Nel mio polso destro non resta
alcuna preghiera.

Mi sta bene svanire in quel modo,
voglio solo raggiungere
i confini dell'universo.

Non ti darò un bacio, perché sarebbe
come qualcosa di appariscente
che nasconde un paradiso.
Se le ferite continuano a far male,
andiamo ad infrangere queste catene.
Le ombre persistenti non si spostano.
Mi sento avvilito,
la verità e l'amore contenuti
nella vittoria vengono superati
in bellezza dalla rigogliosa corruzione.
Oltre l'oscurità, è una corsa mortale.
La luce valorosa si risveglia.
Siamo cani randagi.