J-MUSIC AWARDS 2018

Credits

Le traduzioni presenti in questo sito sono tutte fatte da me.
NON spacciatele per vostre.
Se le usate non dimenticate di citare il mio sito nei credits, grazie.
----------------------


•Dal 2016 le mie traduzioni sono sempre realizzate consultando i testi in kanji originali. Continuo comunque a consultare -quando disponibili- anche traduzioni in inglese realizzate da traduttori di fiducia. Per quanto riguarda i testi in romaji, li rivedo sempre personalmente o li ricavo interamente dai testi in kanji.•
[A poco a poco sto rivedendo e correggendo con questo metodo anche i testi e le traduzioni degli anni passati]

Principali fonti per kanji e romaji:
JpopAsia
hipopVOMIT
jrock-lyrics
mojim


Fonti consultate per traduzioni in inglese o altre lingue:
-ancora attivi:
mellifluous words
Visual-honyaku
Shinigami Takashi's translations
musicbox
Lyrical nonsense

-non più attivi / raramente attivi:
hohoemo blogspot
Antares
utau-inu translations
Magic Land's Blog
Outori
Mangekyou Translations

-consultati per artisti specifici:
Love~en~Ciel (L'Arc~en~Ciel)
Vamps.Neko (VAMPS, HYDE)
Senshigakuen (Gackt)
Meeramaruu (kpop)
Nopperabou (Buck-Tick, hide)
miraclesmay (Character Songs)
koti.mbnet.fi/goutetsu (Onmyouza)
Dreaming Reality (LUNA SEA)
elfpack (DIR EN GREY)
imi-ga-nai (SuG)
Heresiarchy (the GazettE, MEJIBRAY)
SPYAIR OVERLOAD (SPYAIR)

Special Thanks
sisterofdusk.tumblr (LUNA SEA)

Link non più attivi:
Comyvz-crew (Miyavi) - BRZFan (BREAKERZ) - moonStruck (Gackt)
- Secret Garden (Gackt)

Varie:
fyeahsug.tumblr