martedì 15 ottobre 2019

Reido - Yuri Matsuoka

Reido - Yuri Matsuoka

Album: .C (2019)
Testo&musica: Yuta Shibuya (sui sui duck)
Lyrics

Reido
Reido. Sou, daiya no you ni
itoshisa mo koori no you ni
Iroasenai kachi wo
kanjiteita

Tell your unknowable
Wakatsu mono wo misete
Kurikaeshi no
arasoi mo yamenaide
nani ga bokura wo togaraseteshimauno?

I don't wonder. Subete ga
edasaki no hana no uso ochiteiku
Otagai ni kaerarenai
sekai de ikiteiruno
tokeau koto wa dekinai

Soko ni kitto hikareatte
Kase ni natte fukaku made
ato ni natteku

Te ni dekinai mama kokoro mo
karada mo kizu wo kasaneteku
Nakushite ikenai mono kara
kowashiteshimatta
boku no yowasa subete
Minamo ni ukabu
hana ni naru
mukou ni mata iro ga utsuru

Reido. Sou, daiya no you ni
kitto tsumetai mama
Kuzureru koto no nai
katachi no mama

I don't wonder subete wa
utsuwa no soko ni shizumu
kageri de
Otagai ni mieteiru ichibu de
kuro to kimeru
aiirenai bokura wa
Te wo toriaezu
kokoro mo karada mo
itami wo wakerenai
Nakushita kotoba wo sagashite
yamikumo kirisaku
Yasashisa to no kubetsu mo
dekizu ni ita mizu no naka
miushinau
Kawarugawaru iro wo kaeteiku
omoide awa ni naru

Soko de kitto mitsukerareru
kimi no te no atatakasa
Ichido dake modoretara
hikari wo

Oshieteyo
Hontou no sugata wo katachi wo
namae wo yonde mitsuketeyo
Nakushiteikenai mono kara
kowashiteshimatta
boku no yowasa subete
Minamo ni kieru
tsuki to naru
mukou ni mata iro ga utsuru
Traduzione

Zero gradi
Zero gradi. Sì, l'amore è come
un diamante, ma anche come il ghiaccio.
Ne ho sentito il valore
che non può sbiadire.

Rivela ciò che hai d'imperscrutabile.
Mostrami cos'hai da condividere
Ripetutamente,
non smettiamo di combattere;
altrimenti cosa ci temprerebbe?

Non mi faccio domande. Tutto cade
dalle bugie del fiore alla fine del ramo.
Vivendo in un mondo dove
non ci si può cambiare a vicenda,
non possiamo fonderci.

Vengo decisamente attratta laggiù.
Presa in trappola, andando a fondo,
mi procurerò delle cicatrici.

Così fuori portata, le ferite del mio cuore
e del mio corpo si accumulano.
Tutta la mia debolezza
è stata distrutta dalle cose
che non posso perdere.
Fluttuando sulla superficie dell'acqua,
divento un fiore,
e laggiù i colori cambiano di nuovo.

Zero gradi. Sì, come un diamante,
sono sicuramente tanto fredda.
Ma resto in una forma
che non può sgretolarsi.

Non mi faccio domande. Tutto affonda
verso il fondo del recipiente,
una decorazione.
Abbiamo scelto di vedere i nostri
reciproci pezzi scuri,
ma siamo incompatibili.
Incapaci di tenerci per mano,
i nostri cuori e i nostri corpi
non possono dividersi il dolore.
Cercando le parole perdute,
squarcio alla cieca.
Non riesco nemmeno più a distinguere
la gentilezza che ho perso di vista
nell'acqua.
I colori che cambiano alternandosi
diventano una bolla di ricordi.

Posso sicuramente trovarlo sul fondo,
il calore delle tue mani.
Se solo la luce potesse tornare
almeno una volta...

Dimmelo!
Puoi trovare la mia vera forma
se ne chiami il nome.
Tutta la mia debolezza
è stata distrutta dalle cose
che non posso perdere.
La luna scompare
sulla superficie dell'acqua,
e laggiù i colori cambiano di nuovo.

giovedì 10 ottobre 2019

Forte - GRANRODEO

Forte - GRANRODEO

Singolo: Setsuna no Ai (2019)
Testo: Kishou Taniyama - musica: Masaaki Iizuka
Lyrics

Forte
Wari to nopperi to sugisaru jinseisa
Sore ga nani da to hirakinaoru
hibi na no sa zutto
Taiyou ga ochite
arishi hi wo katamukenagara
Saritote nemuri
musaboru jiyuu wo

Kono ikari ni mo nita forte
ima jidai ni mitari
Kotae nado naku mai ochiru
Saa yume izanau te wo

Kanata ni motometara
chuu wo shitte yokogitta
Maniai sou ninai takanari
Kimi no koe ni wakare
yomitoru yue no shindou
Ryuu no imi wo shiritai

Doko ni demo aru arifureta iki shinagara
koko ni shikanai kuuki sutteru no sa

Isshou wasurerarenai dekigoto
dare shimo ikutsu ka aru darou
Sore wa tamashii no kagaribisa
Naitari warattari

Kiekakete chuu wo
matte shinda fortune
Magiwa ni sou minaize
soumatou
Kimi no koe ga wakare yobikomu
itsumo no ue
Ikutsu no yoru wo koenai

Kono te ni motometara
chuu wo shitte yokogitta
Maniai sou ninai takanari
Kimi no koe ni wakare
yomitoru yue no shindou
Ryuu no imi wo shiritai
Ikutsu no yoru no forte
Traduzione

Forte
La vita passa piuttosto monotonamente.
Allora cos'è quest'atteggiamento di sfida
che ho in questi giorni? C'è sempre.
Il sole sta precipitando,
si riversa nei bei tempi andati.
In ogni caso, siamo liberi
di goderci il sonno.

Questo forte somiglia alla mia rabbia,
mentre guardo l'era attuale.
Senza una risposta, cado ondeggiando.
Dai, quella mano è un invito al sogno.

Quando ho desiderato di andare oltre,
percependo lo spazio, l'ho attraversato.
Mi sembra di non farcela, sono scosso.
Nell'addio della tua voce,
la vibrazione della causa implicita.
Voglio sapere il senso di quella ragione.

Tutt'attorno vengono fuori respiri comuni,
non c'è altro che aria da respirare, qui...

Gli eventi più indimenticabili della vita,
a tutti ne capiteranno alcuni.
È il fuoco dell'anima, e può farti
piangere... o ridere.

La mia fortuna stava per
cadere ondeggiando nel cielo e morire.
Ma non vedrò la vita passarmi davanti
tanto presto.
L'addio della tua voce come sempre
invoca la mia fame.
Dura per molte notti.

Quando ho desiderato con questa mano,
percependo lo spazio, l'ho attraversato.
Mi sembra di non farcela, sono scosso.
Nell'addio della tua voce,
la vibrazione della causa implicita.
Voglio sapere il senso di quella ragione.
Questo forte dura per molte notti.

NOTA: La parola forte in musica indica una coloratura, cioè l'intensità di una nota o di una frase musicale. [x]

venerdì 4 ottobre 2019

Arashi no Megami - Utada Hikaru

Arashi no MegamiUtada Hikaru

Album: Utada Hikaru Single Collection Vol. 2 (2010)
Testo&musica: Utada Hikaru
Lyrics

Arashi no Megami
Arashi no megami
anata ni wa kana wa nai

Kokoro no sukima wo
umete kureru mono wo
sagashite nando mo toomawari shita yo

Takusan no ai wo ukete sodatta koto
doushite bokura wa wasurete shimau no

Arashi no ato no kaze wa
anata no kaori

Arashi no toori michi aruite kaerou
sewashiki sekai no katasumi

Ukeireru koto ga ai nara
"yurushi" tte nani? Kitto...

Atae rareru mono ja naku,
ataeru mono
doushite watashi wa
matte bakari itan darou

Okaasan ni aitai

Wakari aeru no mo ikite ireba koso
Ima nara ieru yo honto no arigatou

Konna ni aoi sora wa mita koto ga nai

Watashi wo mukae ni
ikou okaeri nasai
chiisana beddo de oyasumi
Traduzione

Dea delle Tempeste
Dea delle tempeste,
non posso competere con te.

Nel tentativo di riempire
il vuoto che ho nel cuore,
ho fatto spesso delle deviazioni.

Cresciamo ricevendo tanto amore;
chissà perché finiamo per dimenticarlo.

Il vento dopo la tempesta
ha il tuo profumo.

Attraversando la tempesta, torno a casa,
in un angolo di questo mondo caotico.

Se amare significa accettare,
cosa significa "perdonare"? È ovvio...

Non è qualcosa che si riceve,
è qualcosa che si dona;
chissà perché
non ho fatto altro che aspettare.

Mamma, voglio vederti.

È vivendo che possiamo capirci a vicenda.
Ora posso dirtelo sinceramente: grazie.

Non avevo mai visto un cielo tanto blu.

Vado, sperando che ci sia
qualcuno a dirmi "bentornata",
e in un piccolo letto "buonanotte".

mercoledì 2 ottobre 2019

Nesshoku Starmine - Roselia

Nesshoku Starmine - Roselia

Singolo: Nesshoku Starmine (2017)
Album: Anfang (2018)
Testo: Asuka Oda - musica: Agematsu Noriyasu
Anime/Game: BanG Dream! 
Lyrics

Nesshoku Starmine
We carry on...
Namioto wa kage wo nagashite
We carry on...
Atatakana ryoute wo nigiru yo
We carry on...
Kagerou ni utsushita
kumori naki kibou wa
mugen ni hanasaku
Close to me, close to me...
star mine
uchiageru wa

Ao iru egaku Fly high!
Kontoreiru wo Fly high!
Yasashisa de nazoreba umareta
Omoide subete Fly high!
Sugao de kanjite wa Fly high!
Watashitachi mata
hitotsu tsunagaru

Let's start it now! ah...
Motto sunao ni, motto shoujiki ni
Find a way out!
Motto sunao ni, motto shoujiki ni
me ga kuramu hodo ni tsuyoku

We carry on...
Shakunetsu ni
kitai ga furue
We carry on...
Shigoku utsukushiku naru oto
We carry on...
Hitori de wa shiranai
senritsu wo atae
kokoro ni hikari ga
Close to me, close to me...
star mine
hajikedashita

Tsubuyaku koe wa Do it!
Shiokaze ni nori Do it!
Kotodama wa yagate arashi e to
Kokyuu no netsu wa Do it!
hazama ni tokeatte Do it!
Kono saki no eien wo
yurushita

Furious storm oh...
Zutto hageshiku, zutto yamazu ni
Heavy rainfall
Zutto hageshiku, zutto yamazu ni
Nando mo ubugoe wo agete

We carry on...
Nettaiya oyogu you
matataku
We carry on...
Azayakana hoshi boshi no you ni
We carry on...
Musunde nigireba
watashitachi dake no
seiza ga peeji wo
Close to you, close to you...
star mine
tsuzuridasu no

We carry on...
Hotaru bi ga
sasayaku yoake
We carry on...
Shitataru ase wa sono mama ni
We carry on...
Miagereba sora wa
dokomade mo aoku
Fukanou nante nai wa
Close to me, to you...

Chouten e...
kurui sake!

We carry on...
Shakunetsu ni
kitai ga furue
We carry on...
Shigoku utsukushiku naru oto
We carry on...
Hitori de wa shiranai
senritsu wo atae
kokoro ni hikari ga
Close to me, close to me...
star mine
hajikedashita
Traduzione

Passionale miniera di stelle
Andiamo avanti...
Il suono delle onde spazza via le ombre.
Andiamo avanti...
Con le nostre calde mani strette.
Andiamo avanti...
Nella foschia del calore
ciò che si vede è una speranza
priva di nuvole.
Vicino a me, vicino a me...
la miniera di stelle
si riverserà.

Disegnate col blu - Voliamo alto!
le scie di condensazione - Voliamo alto!
sono nate perché seguite con gentilezza.
Tutti i nostri pensieri - Voliamo alto!
percepiti con onestà - Voliamo alto!
ci legano di nuovo insieme
come una cosa sola.

Cominciamo adesso! ah...
Con più onestà, con più schiettezza,
troviamo una via d'uscita!
Con più onestà, con più schiettezza,
così forti da abbagliare la vista.

Andiamo avanti...
Nel bagliore bianco,
le aspettative tremolano.
Andiamo avanti...
I suoni squillano magnificamente.
Andiamo avanti...
Conferendo una melodia sconosciuta
a qualcuno che è da solo,
daremo al suo cuore la luce.
Vicino a me, vicino a me...
la miniera di stelle
ha cominciato a suonare.

Un mormorio - Facciamolo!
cavalca la brezza marina - Facciamolo!
Le parole raggiungono la tempesta.
La passione dei nostri respiri - Facciamolo!
si fonde in questo spazio - Facciamolo!
L'eternità che ci attende
è il nostro perdono.

Tempesta furiosa, oh...
Sempre intensa, sempre inarrestabile.
Forte pioggia.
Sempre intensa, sempre inarrestabile.
Alza la voce tutte le volte che serve!

Andiamo avanti...
Come nuotando nella notte afosa,
lampeggiamo.
Andiamo avanti...
Come corpi celesti luminosi.
Andiamo avanti...
Se la afferriamo e stringiamo
forte, una costellazione
solo nostra su una pagina...
Vicino a te, vicino a te...
la miniera di stelle
si formerà.

Andiamo avanti...
Le lucciole sussurrano
il chiarore del mattino.
Andiamo avanti...
Abbiamo ancora il sudore addosso.
Andiamo avanti...
Se guardi in alto,
ovunque il cielo è blu.
Nulla è impossibile.
Vicino a me, a te...

Verso la cima...
sbocciamo all'impazzata!

Andiamo avanti...
Nel bagliore bianco,
le aspettative tremolano.
Andiamo avanti...
I suoni squillano magnificamente.
Andiamo avanti...
Conferendo una melodia sconosciuta
a qualcuno che è da solo,
daremo al suo cuore la luce.
Vicino a me, vicino a me...
la miniera di stelle
ha cominciato a suonare.

martedì 1 ottobre 2019

Rakuen - SID

Rakuen - SID

Album: hikari (2009)
Testo: Mao - musica: Yuuya
Lyrics

Rakuen
Hidoku netsukenai
yoru nanoni
ame wa sukima kara
yosha naku
Kodoku itoguchi
mo miataranai
fuseta kokoro
mata furidashi e

Musuu no itami mo
yakimashita kako mo
Tsuchi ni umete kesou
Raku ni narukana
fumin no mabuta ni
asahi sasaru

Hitorikiri takasugiru
jiga no kabe kakimushiri
kizu wo nagamete
Modorenai sugata nai
ano basho wo omotte wa
kibou nado utau

Kore ijou fumikomu furi wa yamete
Ura wo kirikizamu sono emi de

Yuganda koe no sei ni shite
oboreru hitotoki no rakuen
Uruou koro
kareta

Kokokara wa nozomu nara
sono subete miwataseru
kunou no hate mo
Saiai e todoku nara
kono hitomi sorasazuni
kowarete mo utau

Hitorikiri takasugiru
jiga no kabe kakimushiri
kizu wo nagamete
Modorenai sugata nai
ano basho wo omotte wa
kibou nado utau

Kokokara wa nozomu nara
sono subete miwataseru
kunou no hate mo
Saiai e todoku nara
kono hitomi sorasazuni
kowarete mo utau

Boku wa utau
Traduzione

Eden
Pur essendo una notte
già spietatamente insonne,
la pioggia viene giù dalle crepe,
inesorabilmente.
Non riesco nemmeno a capire
il perché della mia solitudine,
e col cuore nascosto
torno al punto di partenza.

La mia infinita conta di dolore,
il mio passato ristampato,
li sotterrerò entrambi, li cancello.
Chissà se mi farà stare meglio,
il sole del mattino che perfora
queste palpebre insonni.

Tutto solo, mi aggrappo al muro
fin troppo alto del mio ego,
e dall'alto guardo le mie ferite.
Penso a quel posto senza forma
dove non posso tornare, e canto
di qualcosa che sembra speranza.

Basta, non fingerò più di così,
con quel sorriso dall'interno tagliente.

Dando la colpa alla mia voce distorta,
annego in un eden temporaneo;
quando stavo per abbeverarmi,
è appassito.

Da qui posso vedere
tutto ciò che voglio,
anche i confini della mia agonia.
Se senza distogliere lo sguardo
posso arrivare a chi amo,
allora, anche se a pezzi, canterò.

Tutto solo, mi aggrappo al muro
fin troppo alto del mio ego,
e dall'alto guardo le mie ferite.
Penso a quel posto senza forma
dove non posso tornare, e canto
di qualcosa che sembra speranza.

Da qui posso vedere
tutto ciò che voglio,
anche i confini della mia agonia.
Se senza distogliere lo sguardo
posso arrivare a chi amo,
allora, anche se a pezzi, canterò.

Io canterò.

sabato 28 settembre 2019

ONENESS - Roselia

ONENESS - Roselia

Singolo: ONENESS (2017)
Album: Anfang (2018)
Testo: Asuka Oda - musica: Agematsu Noriyasu
Anime/Game: BanG Dream! 
Lyrics

ONENESS
(Kokoro ga yobu hou e
kakeru parusu
Koko ni atsumaru wa We are...
Yuruganai shin'nen dake)
ONENESS... Be all one
ONENESS...
Tomo ni yukou hate ni
Subete kaketa
kakugo daite

Disukoodo de
ushinau inryoku (get out)
Ryoute wo fusaida
puraido (get out)
Zujou ni hirogaru ibitsuna kanjou
(get out)
Issai shirizoke
towa no afekushon (I'll go)

Kodoku wo sutete
tsukamu no wa
deau yume (yume)
ai (ai)
Sekai (sekai) mirai (mirai)
nakute wa naranai mono

Kasanaru WAVE-MOTION
mune furuwase
Hitotsu ni nari matataita
hikari no merodiasu
Tataeta netsujou wa
kizuna koete
Ikizuita akashi wa
watashitachi no ONENESS e to

Okusoko ni shizumu emooshon
(go away)
Riguretto nijinda zankyou
(go away)
Ashimoto sarau koe
nakigoe (go away)
Issai shirizoke
towa no afekushon (I'll go)

Hiki ai umareta kimochi de
someta kibou (kibou)
uta (uta)
Inochi (inochi) negai (negai)
Mebuite saijou e to

Kawashita WAVE-MOTION
shinji aeba
Hanayagidasu kowairo ga
kiseki wo sosoida
Kotoba wo irokoku
narabeta nara
Kyoukaisen wa hodokete
watashitachi no ONENESS e to

Kasanaru WAVE-MOTION
mune furuwase
Hitotsu ni nari matataita
hikari no merodiasu
Tataeta netsujou wa
kizuna koete
Maiorita hohoemi nando mo furesasete
Ikizuita akashi wa
watashitachi no ONENESS e to

ONENESS... Be all one!
Tomo ni yukou hate ni
Subete kaketa
kakugo daite
Traduzione

UNITÀ
(Col battito accelerato che segue
il richiamo del cuore,
riunite qui, siamo noi...
con solo il nostro credo incrollabile)
In unità... siamo una cosa sola.
In unità...
Raggiungiamo insieme il confine.
Ci giochiamo tutto,
abbracciando la nostra determinazione.

Il potere attrattivo perso
a causa della discordia. (Scappo)
L'orgoglio rimasto chiuso
nelle nostre mani. (Scappo)
Le sensazioni distorte che
ci invadono la mente. (Scappo)
Scacciamole del tutto
con un affetto eterno. (Vado!)

Abbandonando la solitudine,
ciò che possiamo afferrare
incontrandoci in un sogno (sogno),
l'amore (amore),
il mondo (mondo), il futuro (futuro),
sono cose indispensabili.

Quest'accumulo di ondulazioni
mi scuote il petto.
Le melodie della luce, scintillando,
sono come una cosa sola.
La passione che mostriamo
va oltre i nostri legami.
La prova dei nostri respiri
ci porta verso la nostra unità.

Emozioni che vanno a fondo.
(Andiamo via)
Riverberi vaghi di rimpianti.
(Andiamo via)
Una voce muta sotto di noi
cerca di trascinarci via. (Andiamo via)
Scacciamole del tutto
con un affetto eterno. (Vado!)

La sensazione nata dall'attrazione
colora la speranza (speranza),
questa canzone (canzone),
la vita (vita), i desideri (desideri),
sbocciano verso l'eccellenza.

Se crediamo nelle ondulazioni
prodotte insieme,
le nostre voci stupende
attireranno un miracolo.
Se allineiamo distintamente
le nostre parole,
potremo sciogliere la linea di confine
che ci porta verso la nostra unità.

Quest'accumulo di ondulazioni
mi scuote il petto.
Le melodie della luce, scintillando,
sono come una cosa sola
La passione che mostriamo
va oltre i nostri legami.
Ci sarà sempre un sorriso ad illuminarci.
La prova dei nostri respiri
ci porta verso la nostra unità.

In unità... siamo una cosa sola.
Raggiungiamo insieme il confine.
Ci giochiamo tutto,
abbracciando la nostra determinazione.

lunedì 23 settembre 2019

FIRE BIRD - Roselia

FIRE BIRD - Roselia

Singolo: FIRE BIRD (2019)
Testo&musica: Agematsu Noriyasu
Anime/Game: BanG Dream! 
Lyrics

FIRE BIRD
Sora ga donna takakute mo
Hane ga chigirechitte mo
Tobitatsu koto osorezu ni
Kogase fushinaru kizuna
Fly to the sky... Fire bird!
"Tsuienu yume e
moeagare!"

(Burning up, burning up)
(Lala, lalala, Lala, lalala...)

Kurayami de no zetsubou mo
douka kowagaranaide
Anata no mune itsudatte
tomosu yume ga aru kara
Ketsudan e no sadame ni
doukoku shita genjitsu
Dakedo sore wa ai yue no

Seou tsubasa da to...!
(Lala, lalala, Lala, lalala,)

Tobe yo houyoku no violet
Hi no tori no you ni
We are... nando mo utai
tsuyoku natta yume wa makenai
Anata wo tsurete ikitai nda
Zessei no ten e

Zero kyori de dakishimeai
Shinwa ni shirusou
Kono oto no kaze de
Soshite shin sekai e

(Burning up, burning up)
(Lala, lalala, Lala, lalala,)

Nakijakutta ano yoru no
kotae wa mada wakarazu
Dakedo mae ni... mae dake ni
kitto hikari wa sasu to

Juuteion to zankou no
Kono sei naru ryouiki de
Fukanzen ni tettsui wo
Honnou no mama ni

(Lala, lalala, Lala, lalala,)

Mae yo akatsuki ni kirameku
taiyou no you ni
We are... yami kara nigezu sasae
moeru guren no honoo

Ikusenkai nuguttemo ii kara
Sono te wo nobaseba
Hane ni kawaru nda to
Shinjite jibun wo
shinjite yuuki wo
Soshite ashita e to

Saisho wa ue wo miru koto mo
Sora wo nozomu koto mo kowakatta
Kago no naka kara no ginga wa takaku
Sono hoshi no kagayaki ni akogarete wa
Tada mabushikute, tada kuyashikute
Dakedo ima wa, kitto koko kara...
"Habatakou... chouen no yume e to"

Tobe yo houyoku no violet
Hi no tori no you ni
We are... futatabi chikau
chouten e no
fumetsu no ambition
Anata wo tsurete ikitain da
Zessei no ten e

Shuuen no rakuen made
Yuuki to iu na no
Ongaku wo chizu ni
Utae shin sekai e

(Burning up, burning up)
(Lala, lalala, Lala, lalala,)
Traduzione

UCCELLO DI FUOCO
Per quanto il cielo sia vasto,
per quanto le tue ali siano malridotte,
metti da parte la paura e decolla,
infiamma il tuo legame immortale.
Vola verso il cielo... uccello di fuoco!
"Accendi la strada
verso il tuo sogno compatto!"

(Bruciando, bruciando)
(Lala, lalala, Lala, lalala...)

Non aver paura della disperazione
che risiede nell'oscurità,
perché dentro di te c'è un sogno
che ti illuminerà sempre.
Struggendoti, hai stabilito
con decisione questa realtà.
Ma l'amore è proprio quello.

Con quelle ali sulle spalle...!
(Lala, lalala, Lala, lalala,)

Vola con le tue ali viola,
come un uccello di fuoco.
Siamo così... canteremo ancora,
coi sogni rafforzati, non perderemo.
Vogliamo portarti con noi,
verso cieli ineguagliabili.

Senza distanze, stringiamoci,
scriviamo il mito
sul vento di questo suono,
e poi verso un nuovo mondo.

(Bruciando, bruciando)
(Lala, lalala, Lala, lalala,)

Non ho ancora scoperto la risposta
di quella notte passata in lacrime.
Ma dinanzi a me... dinanzi a me,
sta di certo brillando una luce.

I toni bassi e gli ultimi bagliori,
in questo posto sacro,
rimuovono le imperfezioni,
lasciando solo l'istinto.

(Lala, lalala, Lala, lalala,)

Danza scintillando nell'alba,
come il sole.
Siamo così... senza fuggire dal buio,
fiamme cremisi che si sostengono.

Va bene spazzare via tutto mille volte,
l'importante è tendere le mani;
diventeranno ali,
e credendo in te,
credendo nel tuo coraggio,
poi punterai al domani.

All'inizio, guardare in alto faceva paura,
affidare desideri al cielo era spaventoso.
La Via Lattea torreggiava oltre la gabbia.
Bramare lo scintillio delle stelle era
così abbagliante, così frustrante.
Ma adesso, di certo, d'ora in poi...
"Decolliamo... verso il sogno della vetta".

Vola con le tue ali viola,
come un uccello di fuoco.
Siamo così... giuriamo ancora
sulla nostra eterna ambizione
di raggiungere la vetta.
Vogliamo portarti con noi,
verso cieli ineguagliabili.

Fino al paradiso finale,
questa musica sarà il nostro coraggio,
e vedendola come una mappa,
canta verso un nuovo mondo.

(Bruciando, bruciando)
(Lala, lalala, Lala, lalala,)

mercoledì 18 settembre 2019

Determination Symphony - Roselia

Determination Symphony - Roselia

Singolo: ONENESS (2017)
Album: Anfang (2018)
Testo: Asuka Oda - musica: Fujinaga Ryuutarou (Elements Garden)
Anime/Game: BanG Dream! 
Lyrics

Determination Symphony
Urunda yokan wa bye now
Shitataru itami no naka
ameiro ni somatte
Oukiku hiraita distance
Itsunomanika ochite yuku wa...
tsumetasa ni

Nijinda (sukoa)
sagasu (kotae)
Ori yamanai kurushimi ni
sashidasareta
Hohoemi no (hohoemi no)
Umbrella (Umbrella)
us... tsutsumikonde awasaru precious

(Where there is a will, there is a way.)
(Where there is a will...)

Omou mama Bring it on down
Ketsui no shirabe (hang in there)
Yuuki no inori wo neiro
ni nosete (get over)
Yakusoku tsunagu yubisaki de
hajiku no
Itsushika (hibike) anata no yoko de
Ima wa mada muri demo
(Mukiau sadame yo)
Watashi wa yamenai

Shinkirou no you de fleeting
Yodonda keshiki ga yuku
fushimegachi ni natte
Shizukesa kaette wa distance
Koe mo todokazu ni
chiridasu harahara to

Minamo ni utsuru
utsukushiki enishi wa
(the naked truth)
Hokori wo ima ni torimodosu wa

Torawarezu Bring it on down
Shimei no shirabe (set you free)
Orenai ribidou neiro ni nosete
(till the end)
Yakusoku tsunagu yubisaki de
hajiku no
Itsushika (hikare) anata no yoko de
Kore de owari janai
(Kiseki wa naku to mo)
Watashi wa kanaderu

Sekai de hitotsu no taisetsuna hito
Tsunage kokoro fukaku
Tsunage yume wo shinayaka ni...

Namida no (sukoa)
utsuru (kotae)
Furishikitta kanashimi wo
mukaeta no wa
Hohoemi no (hohoemi no)
Umbrella (Umbrella)
us... mimamoru you ni
yasashiku hold on

(Where there is a will, there is a way.)
(Where there is a will...)

Omou mama Bring it on down
Ketsui no shirabe (hang in there)
Yuuki no inori wo neiro
ni nosete (get over)
Yakusoku tsunagu yubisaki de
hajiku no
Itsushika (hibike) anata no yoko de
Ima wa mada muri demo
(Mukiau sadame yo)
Watashi yo tsukisusume...!
Traduzione

Sinfonia della Determinazione
Saluto quest'offuscata sensazione, ora.
Nel dolore grondante,
il colore della pioggia mi tinge.
La distanza si è ampiamente estesa.
Prima di accorgermene, ho iniziato
a precipitare... nel gelo.

In questo spartito sfocato,
cerco la risposta.
Ho subito un incessante scroscio
di sofferenza.
Ma l'ombrello
fatto di sorrisi...
ci avvolge insieme, prezioso.

(Dove c'è volontà, c'è una strada.)
(Dove c'è volontà...)

Continua a portarla giù con te come vuoi,
la sinfonia della determinazione (resisti).
Metti la tua preghiera coraggiosa
su questa tonalità (va' oltre).
Usa le tue dita per legare insieme
le promesse.
Un giorno risuonerò accanto a te.
Anche se adesso sembra impossibile...
(Affronterò il destino)
Non mi fermerò.

È effimero come un miraggio.
Lo scenario stagnante ora prosegue,
ma tendi a tenere lo sguardo basso.
La distanza si è fatta molto silenziosa.
Nemmeno la mia voce ti raggiunge,
finisce in pezzi.

È bellissimo il nostro destino
riflesso sull'acqua.
(È la pura verità)
È il momento di ritrovare l'orgoglio.

Non sei in catene, portala giù con te,
la sinfonia della tua missione (liberati).
Esprimiti con la tonalità del tuo libido
inarrestabile (fino alla fine)
Usa le tue dita per legare insieme
le promesse.
Un giorno risuonerò accanto a te.
Questa non è la fine...
(Anche senza un miracolo)
Continuerò a suonare.

Alla persona più importante al mondo,
collego profondamente il mio cuore,
collego con grazia i miei sogni...

Lo spartito fatto di lacrime
mostra la risposta.
Ho accettato la pioggia incessante
di tristezza.
Ma l'ombrello
fatto di sorrisi...
sembra vegliare su di noi,
abbracciandoci dolcemente.

(Dove c'è volontà, c'è una strada.)
(Dove c'è volontà...)

Continua a portarla giù con te come vuoi,
la sinfonia della determinazione (resisti).
Metti la tua preghiera coraggiosa
su questa tonalità (va' oltre).
Usa le tue dita per legare insieme
le promesse.
Un giorno risuonerò accanto a te.
Anche se adesso sembra impossibile...
(Affronterò il destino)
Io mi farò strada...!

domenica 15 settembre 2019

Lucifer - GARNiDELiA

Lucifer - GARNiDELiA

Mini-album: PLUSLIGHTS -21248931- (2012)
Album: BiRTHiA (2015)
Testo&musica: toku
Lyrics

Lucifer
Rasshuawaa ni magire
nigedasu tousoushin
Nigawarai ni tsukare
fukuramu bubetsu ga iu
kotoba sukunakerya ii ko
de irareru no?
Atodashi shitereba
daitai anzen ken?

waiting for a beautiful life?
koko ni wa mada nai kedo
waiting for a wonderful life?
sagasa nakya mitsukaranai
expected to beautiful life?
Sorezore no unmei kakaete ima

Te wo nobase yami no mukou
akaku ukabu wa
ake no akeboshi
Nagareboshi ochite mo mou
todokanu negai nara
yakitsukushite shimae

Iroiro seotte cha
tengoku ni ikenai to
Tameiki fukashite
kemutai dareka ga iu
Shiranai sekai wo
kataritsukushite
Ato ga nai jibun
daitai tsunderu ken

waiting for a beautiful life?
koko ni wa mada nai kedo
waiting for a wonderful life?
sagasa nakya mitsukaranai
expected to beautiful life?
sorezore no ashita wo kakaete ima

Maiagare sora takaku
aoku ukabu wa
yoi no akeboshi
Kiseki wo matte mo mou
todokanu omoi nara
uta sae
ubaeba ii

waiting for a beautiful life?
koko ni wa mada nai kedo
waiting for a wonderful life?
sagasa nakya mitsukaranai
expected to beautiful life?
sorezore no unmei wo kakaete ima

Te wo nobase yami no mukou
akaku ukabu wa
ake no akatsuki
nagareboshi ochite mo mou
todokanu negai nara
yakitsukushite shimae
Isso no koto
koe sae ubaeba ii
Traduzione

Lucifero
Il mio spirito da combattente
è in fuga nell'ora di punta.
Stanca dei sorrisi amari,
esprimo il mio sdegno che aumenta:
sono bravi bambini quelli
che parlano poco?
È più prudente aspettare
per fare il primo passo?

Sei in attesa di una bella vita?
Qui non ce l'ho ancora.
Sei in attesa di una vita meravigliosa?
Non la troverò se non la cerco.
Ti aspettavi una bella vita?
Ognuno ha il proprio destino, ora.

Tendo la mano oltre l'oscurità,
dove sospesa nel rosso
c'è la stella del mattino.
Anche se le stelle cadenti vengono giù,
io ho già ridotto in cenere i desideri
che non potevo realizzare.

Con i tanti pesi che mi porto addosso,
non posso andare in paradiso.
Emettendo un sospiro,
una strana figura mi parla:
raccontami del mondo
che non conosco.
Dato che io non possiedo niente,
mi fa praticamente scacco matto.

Sei in attesa di una bella vita?
Qui non ce l'ho ancora.
Sei in attesa di una vita meravigliosa?
Non la troverò se non la cerco.
Ti aspettavi una bella vita?
Ognuno ha il proprio domani, ora.

Volo alto nel cielo,
dove sospesa nel blu
c'è la stella della sera.
Anche se aspetto un miracolo,
per i tuoi irraggiungibili sentimenti
mi lascerei privare persino
di questa canzone.

Sei in attesa di una bella vita?
Qui non ce l'ho ancora.
Sei in attesa di una vita meravigliosa?
Non la troverò se non la cerco.
Ti aspettavi una bella vita?
Ognuno ha il proprio destino, ora.

Tendo la mano oltre l'oscurità,
dove sospeso nel rosso
c'è il chiarore del mattino.
Anche se le stelle cadenti vengono giù,
io ho già ridotto in cenere i desideri
che non potevo realizzare.
Più di ogni altra cosa....
puoi privarmi persino di questa voce.

sabato 14 settembre 2019

AZALEA - SHIN

AZALEA - SHIN

Album: AZALEA (2019)
Testo&musica: SHIN
Lyrics

AZALEA
Setsunai asa
wa yuriokoshite
Togireta yume wa
mune ni himeta mama

Kawasu kotoba mo
shiawasedatta hibi mo
doko ka e ubawareyuku

Usureyuku sekai de
dare mo ga kakehashi sagasu
Furisosogu hikari to
karehateta kokoro ni
mebaeta azarea

Kasuka ni koe ga suru hou e to
kokoro no sukima wo
mitasenai mama

Ikikau sora mo namida ni
somaru kinou mo
dare ka ni ubawareyuku

Ochiteyuku sekai de
koikogare
yume ni madou
Tsukiakari no shita de
kimi wo matsu kokoro ni
mebaeta azarea

Tokedashita yami ni ukabu
utsurogena omokage

Usureyuku sekai de
dare mo ga kakehashi sagasu
Furisosogu hikari to
karehateta kokoro ni
mebaeta azarea
Traduzione

AZALEA
Mi sveglio bruscamente
nel mattino doloroso.
Il sogno interrotto rimane
nascosto nel mio petto.

Le parole che ci siamo scambiati,
i nostri giorni felici,
vengono portati via, chissà dove.

In questo mondo che sbiadisce,
tutti cercano un ponte temporaneo.
Con una cascata di luce,
nel cuore completamente appassito,
è sbocciata un'azalea.

Chi ha una voce debole non può
nemmeno riempire il vuoto
nel proprio cuore.

Anche il giorno passato in cui persino
il cielo affollato era intriso di lacrime
verrà portato via da qualcuno.

In questo mondo cadente,
mi sento perduto in quel sogno
che amo profondamente.
Sotto la luce della luna,
nel cuore che ti sta aspettando,
è sbocciata un'azalea.

Sospesi nell'oscurità disciolta,
i miei vuoti resti.

In questo mondo che sbiadisce,
tutti cercano un ponte temporaneo.
Con una cascata di luce,
nel cuore completamente appassito,
è sbocciata un'azalea.

giovedì 5 settembre 2019

mine - MY FIRST STORY

mine - MY FIRST STORY

Singolo: Mukoku (2019)
Testo&musica: MY FIRST STORY
Lyrics

mine
I will be your special,
I will be your precious
Whenever you're feeling lonely today
I will be waiting I will be looking
You're not alone
'cause I'm with you tonight

I'm always dreaming...
I'm always dreaming...

Ima no boku ni wa ushinau
mono wa nai kara
Kimi to nara doko e demo ikeruyo

You're beating my heart
You're beating my heart
'Cause I wanna be with...you
You're beating my heart
You're beating my heart
'Cause I wanna be with...you
I'm always right here...
I'm always right here...
I'm always right here...
'Cause I love you now..

Tooku hoshi ga
kireina yoru
futari de sagashi ni ikou
Kono "toki" wo tomerareru
mahou ga areba ii noni

I'm always dreaming...
I'm always dreaming...

Kono sekaijuu wo teki ni
mawashita toshite mo
boku hitori dake no mono ni saseteyo

You're beating my heart
You're beating my heart
'Cause I wanna be with...you
You're beating my heart
You're beating my heart
'Cause I wanna be with...you
I'm always right here...
I'm always right here...
I'm always right here...
'Cause I love you now..

You're beating my heart
You're beating my heart
'Cause I wanna be with...you
You're beating my heart
You're beating my heart
'Cause I wanna be with...you
I'm always right here...
I'm always right here...
I'm always right here...
'Cause I love you now..
Traduzione

mia
Sarò la tua persona speciale,
sarò il tuo tesoro.
Quando ti sentirai sola, oggi,
ti aspetterò, ti cercherò.
Non sei sola,
perché stanotte sono con te.

Continuo sempre a sognare...
Continuo sempre a sognare...

Adesso non c'è nulla che io
possa perdere.
Se sono con te, posso andare ovunque.

Tu fai battere il mio cuore.
Tu fai battere il mio cuore.
Perché voglio stare... con te.
Tu fai battere il mio cuore.
Tu fai battere il mio cuore.
Perché voglio stare... con te.
Mi troverai sempre qui...
Mi troverai sempre qui...
Mi troverai sempre qui...
Perché adesso ti amo...

Le stelle lontane
rendono la notte stupenda,
cerchiamole insieme.
Vorrei possedere la magia
per fermare questo "istante".

Continuo sempre a sognare...
Continuo sempre a sognare...

Anche se il mondo intero
diventasse nostro nemico,
lascia che io sia l'unico ad affrontarlo.

Tu fai battere il mio cuore.
Tu fai battere il mio cuore.
Perché voglio stare... con te.
Tu fai battere il mio cuore.
Tu fai battere il mio cuore.
Perché voglio stare... con te.
Mi troverai sempre qui...
Mi troverai sempre qui...
Mi troverai sempre qui...
Perché adesso ti amo...

Tu fai battere il mio cuore.
Tu fai battere il mio cuore.
Perché voglio stare... con te.
Tu fai battere il mio cuore.
Tu fai battere il mio cuore.
Perché voglio stare... con te.
Mi troverai sempre qui...
Mi troverai sempre qui...
Mi troverai sempre qui...
Perché adesso ti amo...

Mukoku - MY FIRST STORY

Mukoku - MY FIRST STORY

Singolo: Mukoku (2019)
Testo&musica: MY FIRST STORY
Lyrics

Mukoku
Kono hiroi chikyu no ue de
otona ni natta bokura wa
mata nani ka no shoi ni shite
yume wo yume no
mama ni shita
"Boku wa warkunai kara" to
mune ni ssasatta naifu wo
Mou nankai mo nakai mo
shiran kao shiteta

"Sayonara" yume ni
yabureta osanaki hito
Akogareta hiiro ni hanare yashi nainda
Genjitsu ni tataki okosareta toki
risoukyou wa hanarete
kuzure ochite kita
"Doko de machigaeta no?" Nee?

Kotaete yo boku no toi ni kotaete yo
Ima mo dokoka ni aru
kanawanu "yume" wo mitai no nara
Kotaete yo boku no koe ni kotaete yo
"Kokoro" wo kakusu koto mo naku
hontou no kotoba de

Kono sora no shita de
hitori ni natta bokura wa
mata kizutsu kanu you ni
kokoro ni kagi wo kaketa
Boku no koto wa boku ni shika
wakaranai to kimetsukete
Mou hitori da to
hitori da to omoi tsuzuketeta

Onegai, kuroi sora wo
tobu gokurakuchou
utsukushi sugiru hane
nado misetsukenaide
Subete yami ni houmuri saru tame ni
saigo no hi wo tsuke
moyashite kure

Iranai yo
nani mo kamo wa iranai yo
Nani no imi sae naku hakanaku
ai wa kieru no nara
Iranai yo
sonna mono wa iranai yo
Imasara nani wo sei ni
shite mo kawaranai kara

Kanashikute mune no oku ga
kurushikute
Donna kako mo ima
mo mirai mo
subete kaereru no kana
Sabishikute omoidasu to munashikute
itsuka no risou to genjitsu no
hazama no naka de

Kotaete yo boku no toi ni kotaete yo
Ima mo dokoka ni aru
kanawanu "yume" wo mitai no nara
Kotaete yo boku no koe ni kotaete yo
"Kokoro" wo kakusu koto mo naku
nani wo miteta?
Uso wo kaetakute
hontou no kotoba de
Traduzione

Impotente
Noi che siamo cresciuti
su questa vasta terra,
per qualche ragione
abbiamo lasciato che i nostri sogni
restassero solo sogni.
"Non è colpa mia" dico,
con un pugnale conficcato nel petto.
Ancora e ancora,
ho finto di non vedere.

"Addio" al ragazzo che
è stato sconfitto in sogno.
Non sarà l'eroe che desiderava essere.
Mentre la realtà ci colpisce,
la terra ideale si è allontanata
ed è crollata.
"Dove ho sbagliato?" Eh?

Rispondete, rispondete alla mia domanda!
Se volete vedere un "sogno" irrealizzato,
è ancora qui da qualche parte.
Rispondete, rispondete alla mia voce!
Senza nascondere il vostro "cuore",
con parole sincere.

Noi che eravamo rimasti soli
sotto a questo cielo,
abbiamo chiuso a chiave i nostri cuori
per evitare di essere feriti ancora.
Sono arrivato alla conclusione che
io sono l'unico in grado di capirmi.
Quando ero già solo, ho continuato
a voler essere lasciato solo.

Vi prego, uccelli del paradiso
che volate nel cielo nero,
non sfoggiate
le vostre bellissime ali.
Per seppellire tutto nell'oscurità,
dai tutto alle fiamme,
lascia che bruci.

Non mi serve,
non mi serve assolutamente niente!
Se anche questo amore fugace
finirà per svanire, non ha alcun senso.
Non mi serve,
non mi serve una cosa simile!
È troppo tardi, ormai,
non cambierà nulla.

È triste, nel profondo del mio cuore
fa male.
Qualunque siano il mio passato,
il presente ed il futuro,
è possibile cambiare tutto?
Ricordo che mi sento solo, vuoto,
un giorno, nello spazio tra
ideali e realtà.

Rispondete, rispondete alla mia domanda!
Se volete vedere un "sogno" irrealizzato,
è ancora qui da qualche parte.
Rispondete, rispondete alla mia voce!
Senza nascondere il vostro "cuore",
cosa avete visto?
Voglio che le bugie diventino
parole oneste.

domenica 1 settembre 2019

Takin' my Heart - RAISE A SUILEN

Takin' my Heart - RAISE A SUILEN

Singolo: Invincible Fighter (2019)
Testo: Asuka Oda - musica: Junpei Fujita
Anime: Cardfight!! Vanguard (Ending)
Lyrics

Takin' my Heart
Long falling down again
Uso wo kasanete
hanarebanare osanaki jibun
Chigiresou ni aru
kokoro wo daite
Tsukuriwarai ni
nee hoho ga itai

Cry...
sabitsuita hitomi kakushite
Cry... I want you to notice
Oh, Come here, Please...

Takin' my heart
Boku no koe wa ima
Takin' my heart
Todoite iru no...?
Takin' my heart
Kodoku no umi no naka
Takin' my heart
Mijime ni kietakunai kara
Kyou mo asu mo zutto sono saki mo
(Without giving up)
sakebi tsuzukeru dake
I hope my feelings
reach you...!

I lose sight of myself
Ashioto takaku
narashi yowasa
gomakasu hibi
Kainarashita Pride
aragaezu tada
bakarashii Game to tawamure

Why? Kyosei wo
haru omajinai
Why? I want you to tell me
Oh, Come here, Please...

Takin' my fate
Boku no uta wa ima
Takin' my fate
kikoete iru no...?
Takin' my fate
Motome tsuzukete wa
Takin' my fate
Nageki no sora negai kakeru

(La ta ta s ta...)
(Good night, Good night, Good night...)

Takin' my heart
Boku no koe wa ima
Takin' my heart
Todoite iru no...?
Takin' my heart
Kotae wa kikoezu
Takin' my heart
Seijaku dake nokosareta

Takin' my heart
Takin' my heart
Takin' my heart
Kodoku no umi no naka
Takin' my heart
Mijime ni kietakunai kara
Kyou mo asu mo zutto sono saki mo
(Without giving up)
Fukanzenna boku no mama demo
(Without giving up)
Owari ga eien ni mienakutemo
(Without giving up)
Sakebi tsuzukeru dake
I hope my feelings
reach you...!
Traduzione

Prendi il mio Cuore
Si ripete la lunga caduta.
Così immatura, ho continuato
a mentire, allontanandomi.
Sento di andare in pezzi,
stringo il mio cuore.
Fingo di sorridere, ma ehi,
mi fanno male le guance.

Piango...
Nascondo i miei occhi arrugginiti.
Piango... voglio che tu te ne accorga.
Oh, ti prego, vieni qui...

Prendi il mio cuore
La mia voce adesso...
Prendi il mio cuore
...può raggiungerti?
Prendi il mio cuore
In questo mare di solitudine...
Prendi il mio cuore
...non voglio svanire miseramente.
Oggi, domani, e sempre d'ora in poi,
(senza arrendermi)
continuerò a gridare.
Spero che i miei sentimenti
ti raggiungano...!

Perdo di vista me stessa.
Ogni giorno, cerco di nascondere
l'incertezza nel suono crescente
dei miei passi.
Ho messo a tacere il mio orgoglio
senza opporre resistenza,
soltanto per questo folle gioco.

Perché? Indosso i miei bluff
come fossero portafortuna.
Perché? Voglio che tu me lo dica.
Oh, ti prego, vieni qui...

Prendi il mio destino
La mia canzone adesso...
Prendi il mio destino
...puoi sentirla?
Prendi il mio destino
Continuo a pregare...
Prendi il mio destino
...affidandomi al cielo dei lamenti.

(La ta ta s ta...)
(Buonanotte, buonanotte, buonanotte...)

Prendi il mio cuore
La mia voce adesso...
Prendi il mio cuore
...può raggiungerti?
Prendi il mio cuore
Non sento la tua risposta.
Prendi il mio cuore
Tutto ciò che resta è il silenzio.

Prendi il mio cuore
Prendi il mio cuore
Prendi il mio cuore
In questo mare di solitudine...
Prendi il mio cuore
...non voglio svanire miseramente.
Oggi, domani, e sempre d'ora in poi,
(senza arrendermi)
anche se resto imperfetta,
(senza arrendermi)
anche se non potrò mai vedere la fine,
(senza arrendermi)
continuerò a gridare.
Spero che i miei sentimenti
ti raggiungano...!

sabato 31 agosto 2019

!!! MOLTO IMPORTANTE: ERRORE COMMENTI DEL SITO !!!

Come da titolo, ho avuto un grave problema coi commenti del sito durante l'ultimo anno.
Sono mortificata per tutte le vostre richieste e i commenti a cui non ho potuto rispondere.

L'ultimo anno è stato per me piuttosto critico a livello personale e fisico, dunque tradurre per voi sarebbe stato davvero importante per me, per distrarmi e sentirmi meglio, e quindi non mi sarei MAI sognata di ignorare i vostri commenti di proposito.

Il problema specifico che si è verificato è stato la mancanza di notifiche da parte di blogger.
Non avrei mai potuto scoprire i vostri commenti se oggi non fossi finita per caso in una sezione della gestione del sito che di solito passa inosservata. 

So che suona assurdo, ma è andata così.
Mi dispiace davvero moltissimo e lavorerò ancora più sodo per portare a termine le vostre vecchie richieste e qualunque nuova, se deciderete ancora di contare su di me.

Non ho parole per esprimere quanto io sia dispiaciuta per l'accaduto.
Questo progetto è sempre stato molto importante per me, ed aiutarvi a vedere tradotte le canzoni che amate, o anche solo parlare di quanto sia poetico un testo, è uno dei motivi principali per cui ho iniziato questo "lavoro".

Il problema non si è verificato ovviamente sulle email e sull'account twitter.
In ogni caso, farò in modo che non si ripeta.

Spero vi fiderete ancora una volta di me e riprenderete a fare richieste e commenti.
Perdonatemi.

[Loreley]




mercoledì 28 agosto 2019

OTHER SIDE - MIYAVI

OTHER SIDE - MIYAVI

Album: NO SLEEP TILL TOKYO (2019)
Testo&musica: MIYAVI, Lenard Skolnik, Seann Bowe, JUN, Tido, Max Matluck
Lyrics

OTHER SIDE
Tokai no zattou wo
kakikesu noizu
Mimi fusagu
huudo wo fukaku
kaburu Choice
Mou mayowanai
Mou mayowanai
uh oh eh yo

People talk too much
But I just shut it up
Ore ni wa kankeinai
I can see you lie
It's all black and white

So I close my eyes
Going off the edge
To the other side

Where's
A way out, way out
To the other side
Diving deep into the night
Hane hiroge
Way out, way out
Leave it all behind

I'll see you on the other side

I'll see you on the other side
Hoka ni michi wa nai
ore ni wa kore shika nai
Mou modoranai
On the other side

Doitsumo koitsu mo
jibun no koto
Are mo kore mo sore mo
hoshigaruyo
Yokubou tsukinai
Yokubou tsukinai
Mou ii yo

Wanting way too much
Haven't you had enough
Ki wa sundakai
Haki souna kurai
Afureru sekai

So I close my eyes
Going off the edge
To the other side

Where's
A way out, way out
To the other side
Diving deep into the night
Hane hiroge
Way out, way out
Leave it all behind

I'll see you on the other side

I'll see you on the other side
Hoka ni michi wa nai
ore ni wa kore shika nai
Mou modoranai
On the other side

I'll see you on the other side
Hoka ni michi wa nai
ore ni wa kore shika nai
Mou modoranai
On the other side

Where's
A way out, way out
To the other side
Diving deep into the night
Hane hiroge
Way out, way out
Leave it all behind

I'll see you on the other side

I'll see you on the other side
Hoka ni michi wa nai
ore ni wa kore shika nai
Mou modoranai
On the other side

I'll see you on the other side
Hoka ni michi wa nai
ore ni wa kore shika nai
Mou modoranai
On the other side
Traduzione

L'ALTRA PARTE
Il rumore cancella
il frastuono della città.
Ho scelto io di indossare
questo spesso cappuccio
per coprirmi le orecchie.
Non mi perderò più.
Non mi perderò più.
uh oh eh yo

La gente parla troppo,
ma io li metto a tacere.
Non m'interessa.
Posso vedere la vostra bugia.
È tutto bianco e nero.

Quindi chiudo gli occhi.
Vado verso il vuoto,
dall'altra parte.

Dove c'è
una via di fuga, una via di fuga.
Dall'altra parte,
mi tuffo nel cuore della notte.
Spalanco la mia ala.
In fuga, in fuga.
Mi lascio tutto alle spalle.

Ci vediamo dall'altra parte.

Ci vediamo dall'altra parte.
Non c'è un'altra strada,
è l'unica che mi resta.
Non c'è ritorno,
dall'altra parte.

Ogni singola persona
ce l'ha con me.
Questo, quello e quell'altro,
vogliono tutto.
La brama non smette.
La brama non smette.
Basta così.

Volete fin troppo.
Non ne avete avuto abbastanza?
Fin dove potete spingervi?
Sto per vomitare.
Il mondo trabocca.

Quindi chiudo gli occhi.
Vado verso il vuoto,
dall'altra parte.

Dove c'è
una via di fuga, una via di fuga.
Dall'altra parte,
mi tuffo nel cuore della notte.
Spalanco la mia ala.
In fuga, in fuga.
Mi lascio tutto alle spalle.

Ci vediamo dall'altra parte.

Ci vediamo dall'altra parte.
Non c'è un'altra strada,
è l'unica che mi resta.
Non c'è ritorno,
dall'altra parte.

Ci vediamo dall'altra parte.
Non c'è un'altra strada,
è l'unica che mi resta.
Non c'è ritorno,
dall'altra parte.

Dove c'è
una via di fuga, una via di fuga.
Dall'altra parte,
mi tuffo nel cuore della notte.
Spalanco la mia ala.
In fuga, in fuga.
Mi lascio tutto alle spalle.

Ci vediamo dall'altra parte.

Ci vediamo dall'altra parte.
Non c'è un'altra strada,
è l'unica che mi resta.
Non c'è ritorno,
dall'altra parte.

Ci vediamo dall'altra parte.
Non c'è un'altra strada,
è l'unica che mi resta.
Non c'è ritorno,
dall'altra parte.

Kimi wo Uninstall dekita nara - BURNOUT SYNDROMES

Kimi wo Uninstall dekita naraBURNOUT SYNDROMES

Album: Kujaku (2018)
Testo&musica: Kazuumi Kumagi
Lyrics

Kimi wo Uninstall dekita nara
Aninsutooru wo kokoromiteimasu...

Boku wa andoroido
ningen wo yamete ikuseisou
IQ no takasa de issen wo kakusu

Buki wa riron
busou kodoku ni
makenai
Suki naki ryuusenkei
rarara kagaku no ko

Demo are kyou kono koro kyodou
ga nani ka okashiino
Hainetsu ERROR!
Kaze?
Fan mawaru mawaru

Saikidou shitatte onaji
Ano ko to iu wirusu de
shinpaku joushou
seigyo funou
"S.O.S" OS ga narasu

Kimi wo aninsutooru dekita nara
Kimi wo aninsutooru shite yaretanara
Mune no kishimi yamanu biipu
on ni yamazu ni
sumu no ka?

"Aishiteiru" nante ienai
demo "aishitekure"
nante motto
Kono boku ga konna bagu de
bukkowarete shimatta mitai

Mondai no kaiketsu wo kokoromiteimasu...

Kimi wa hyuuman
ikiteiru sekai ga chigau
Kikai sura nousatsu no
guddo dezainshou jushou

Boku wa andoroido
ichichoukai/byou de fukushou suru
"Suki" nakisoushokukei ko
interu nyuutteru

Sezu - sarezu
- mochikomazu
hikoi san gensoku tsumari
Haji kaku no ga shinu
hodo kowai tte koto

"Ponkotsu robotto ga
koi ni ochita tte?
Omedetou! Oaite no
jikyoku wa S? N?"
SNS ga warau

Kimi wo aninsutooru dekita nara
Tanin ni mukanshin ni ikite iketara
"Ore wa miryoku
motanu ryousanki"
to hekomazu sumu no ni

"Aishiteiru" nante ienai
demo "aishitekure"
nante motto
Kono boku ga konna koi de
bukkowarete shimatta mitai

Aninsutooru wo kokoromiteimasu...
kimi no hyoujou shigusa wo
toki keiretsu de

Aninsutooru wo kokoromiteimasu...
boku no tsumaranu hanashi de
warattekureru koto

Aninsutooru wo kokoromiteimasu...
Kimi ga zokushiteiru nettowaakugoto

Aninsutooru wo kokoromiteimasu...

Kimi wo aninsutooru nante dekinai
Jinzou ningen shikkaku da boku wa
Hajikakazu kizu mo owanu kikai no
furi nante tomeda

99 paasento dame datte
1 paasento wo shinji fumidasuyo
Boku nani ka ningen toshite
Tada ima umareta mitai

Kimi wo aninsutooru dekita nara
Kimi wo aninsutooru shite yaretanara
Kokoromireba kokoromi mu hodo
kokoro kimi ni kurutteiku

Aishiteirunda kimi no koto wo
aishiteirundatte chanto
Tsutaeru nda boku no koi wo
bukkowarete shimatte mo ii

Kimi mo kansen shite shimaeba ii
Traduzione

Se potessi Disinstallarti 
Sto tentando di disinstallare...

Sono un androide che ha rinunciato
alla sua umanità molti mesi ed anni fa;
mi distinguo per il mio alto QI.

La mia arma è di ferire con
la conoscenza, e non posso essere
sconfitto dalla solitudine.
Impeccabile, efficiente,
lalala, figlio della scienza.

Ma, eh? Mi sta succedendo qualcosa
di strano in questi giorni.
Errore di calore residuo!
Un raffreddore?
Il ventilatore gira, gira.

Mi sono riavviato, ma è uguale.
Con il virus che porta il nome
di quella ragazza, il battito impenna,
fuori controllo.
Il mio sistema operativo suona un SOS.

Se potessi disinstallarti,
se solo potessi disinstallarti.
Il suono incessante del segnale acustico
di pericolo che cigola nel mio petto
finirà per farmi ammalare?

Non sono in grado di dire cose come
"ti amo", però dire "ti prego, amami"
è ancora più difficile.
Questo mio bug (1)
mi fa sentire schiacciato a morte.

Sto tentando di risolvere il problema...

Tu sei un essere umano;
il mondo in cui vivi è diverso.
Io sono il tipo di macchina che
vince un premio per l'Ottimo Design.

Io sono un androide; posso ripetermi
un trilione di volte al secondo.
Sono passivo, e quindi quel "mi piaci"
irrompe nel mio Intel.

Non possedere - non creare
- non accogliere:
sono i Tre Principi Anti-Amore. (2)
La vergogna e la derisione
mi spaventano a morte.

"Un robot spazzatura
capace di innamorarsi?
Complimenti! Il polo magnetico
del tuo partner è Sud? Oppure Nord?
Il servizio di rete sociale ride.

Se potessi disinstallarti,
se solo potessi disinstallarti.
"Sono una macchina di produzione
di massa poco attraente", se dirò così,
forse non finirò per collassare.

Non sono in grado di dire cose come
"ti amo", però dire "ti prego, amami"
è ancora più difficile.
Questo mio amore
mi fa sentire schiacciato a morte.

Sto tentando di disinstallare...
le tue espressioni ed i tuoi gesti
in ordine cronologico.

Sto tentando di disinstallare...
le risate che ti facevano fare
i miei discorsi noiosi.

Sto tentando di disinstallare...
Ogni network che riguarda te.

Sto tentando di disinstallare...

Non posso proprio disinstallarti,
sono un umano artificiale fallito.
Smetto di fingermi una macchina
impeccabile ed efficiente.

Sono inutile per il 99%;
andrò avanti credendo in quell'1%.
In qualche modo, sono un essere umano.
Mi sembra di essere appena nato.

Se potessi disinstallarti,
se solo potessi disinstallarti.
Se ci provo, più faccio tentativi,
più fai impazzire il mio cuore.

Sono innamorato di te,
sono proprio innamorato di te.
Ti mostrerò il mio amore,
anche se mi schiaccerà a morte.

Anche se finirò per infettare anche te.

NOTE: - (1) pronunciato "bug", scritto "amore".
- (2) un riferimento ai Tre Principi Anti-nucleari del Giappone.

martedì 27 agosto 2019

anymore - GARNiDELiA

anymore - GARNiDELiA

Singolo: Error (2018)
Testo&musica: toku
Lyrics

anymore
Itsukara ka
machigaete
machitsuzukete
dekaketeta

Akeru sora
rikai shite
gakubuchi made
tokashite

Katamuku tsuki kara
nani ga mieru?
Deta me nobun dake
tesaguri

Koto no hoka
reiseina
Kataomoi wa
rakugaki de

Yoru ga mata
rourou to
shiawase o
kudoku no

Kirameku hoshizora
kakusenai no
setsuna sa o tsumuide
temaneki

I don’t say anymore
I don’t cry anymore
Traduzione

non più
Un giorno
ho commesso un errore,
ed ho continuato ad aspettare
che venisse a galla.

Apprezzerò
il cielo del mattino
finché la cornice
non si dissolverà.

Cosa si può vedere
da una luna calante?
Sto solo brancolando
nel buio.

A parte questo
sono tranquilla.
Posso scarabocchiare
su quest'amore non ricambiato.

La notte
è di nuovo chiara,
agevola
la felicità.

Non si può coprire
il luccicante cielo stellato;
ruotando in maniera struggente
ti attira a sé.

Non lo dirò più.
Non piangerò più.

mercoledì 21 agosto 2019

Lily - Luck Life

Lily - Luck Life

Singolo: Lily (2019)
Testo&musica: PON
Anime: Bungou Stray Dogs 3rd Season (Ending)
Lyrics

Lily
Dareka no tame
nanika wo moyashite
iki ga dekinakunaru
Honmatsu wa tentou
yureugoku kanjou
miushinau "rashisa" wo

Sukuiagete kurenai ka
Mune ga gyutto
kurushiku naru nda
Kono kanashimi mo
munashisa mo
myaku wo utsu koko de

Namida afureruna
Shizuka ni iki wo hakidashite
koraete nomikonda
dare ni mo kizukarenai you ni
Boku "rashisa" tte nan
nandarou ka
dareka kotaete kure
Boku ni wa nani ga aru
Nani ga dekiru
Kaze ni fukarete
mitsumeta hikari

Yake ni ookiku kikoeru
zatsuon ni iradatteru
Homete hoshikute
mitomete hoshii no
honno sukoshi dake

Aosugiru sora no shita
mune ni gutto chikara
wo kometa
Kono tsuyogari mo
kuyashisa mo
myaku wo utsu koko de

Mada sa, yareru kara
tsuyoku nigirishimeta kono te
nobashite todoku ka na
Tashika ni mieta
chiisana hikari
Boku no manma hashireru you ni
furimukanai ima wa
Boku ni wa nani ga aru
Nani ga dekiru
Kotae wo sagashite
fumidasu no sa

Kitto mata itsuka
nante no wa kikiakita
iiakitan desu
Utsurikomu kagami mukougawa
tachitsukusu boku ga irun desu
Taisetsuna mono
kimi ni mo aru desho
Wakatteiru daro?

Namida afureruna
Shizuka ni iki wo hakidashite
koraete nomikonda
dare ni mo kizukarenai you ni

Mada sa, yareru kara
tsuyoku nigirishimeta kono te
nobashite todoku ka na
Tashika ni mieta
chiisana hikari
Boku no manma hashireru you ni
furimukanai ima wa
Boku ni wa nani ga aru
Nani ga dekiru
Kotae wo sagashite
fumidasu mirai e
Traduzione

Giglio
Per il bene di qualcun altro
brucio qualcosa, finché
non mi ritrovo a respirare a fatica.
Le priorità sono invertite,
con questi sentimenti tremanti
perdo di vista la mia "coscienza".

Posso rimettermi in piedi?
Mi si stringe il petto,
mi provoca dolore.
Sia la tristezza
che il senso di vuoto
pulsano qui dentro.

Lacrime, non venite fuori!
Emetto un sospiro silenzioso,
le trattengo e le rimando indietro,
così che nessuno se ne accorga.
Mi chiedo cosa sia davvero
la mia "coscienza"...
che qualcuno mi risponda!
Cos'ho tra le mani?
Cosa posso fare?
In mezzo al vento
ho trovato la luce.

Il rumore che si fa sempre più
forte mi rende frustrato.
Voglio essere ammirato,
voglio essere riconosciuto,
anche solo un po'.

Sotto questo cielo fin troppo blu,
ho messo tutto il mio potere
nel mio petto.
Sia questo falso coraggio
che la frustrazione
pulsano qui dentro.

Posso ancora farcela,
quindi stringo il pugno della mano;
la tendo, chissà dove può arrivare.
Quella che ho visto è di certo
una piccola luce.
Per poter continuare a correre così,
adesso non devo voltarmi.
Cos'ho tra le mani?
Cosa posso fare?
Cercando una risposta,
andrò avanti.

Sono stanco di sentirmi dire che
un giorno andrà meglio,
e sono stanco di ripeterlo.
In piedi immobile dall'altra parte
dello specchio, ci sono io.
Qualcosa d'importante
ce l'hai anche tu, vero?
Riesci a capirmi?

Lacrime, non venite fuori!
Emetto un sospiro silenzioso,
le trattengo e le rimando indietro,
così che nessuno se ne accorga.

Posso ancora farcela,
quindi stringo il pugno della mano;
la tendo, chissà dove può arrivare.
Quella che ho visto è di certo
una piccola luce.
Per poter continuare a correre così,
adesso non devo voltarmi.
Cos'ho tra le mani?
Cosa posso fare?
Cercando una risposta,
andrò verso il futuro.

mercoledì 14 agosto 2019

R・I・O・T - RAISE A SUILEN

R・I・O・TRAISE A SUILEN

Singolo: R・I・O・T (2018)
Album: THE THIRD 1st Live Album (2018)
Testo: Asuka Oda - musica: Agematsu Noriyasu
Anime/Game: BanG Dream! 
Lyrics

R・I・O・T
Come into the world
Hibiki wataru no wa zetsumyouna
sonzai igi no concerto
Buatsui rule wa yaburi sutete
Let's shake it down! Saa koe takaku
Kikoeta no nara...
Just follow me, and trust me

Shouri no megami kara
always netsushisen ukete
passions run
R-I-O-T
passions run
R-I-O-T
Mutekina flavor wo matowasu
Sassato shirohata wo futte
kousanshina to
passions run
R-I-O-T
passions run
R-I-O-T
Mudana arasoi ni wa get tired

Kozaiku wa iranai
shoumen kara go ahead
Sakaraenai
shougeki de Bang!

"Don't waste your breath."

Come into the world
Oritatsu sugata wa zetsudaina
kagayaki no fantastic art
Shikou no ongaku wo ajiwae to
Let me show you
yoishirereba ii
Bokura no oto wa sekai e to hyoui suru

Kowairo ni chuudokusei
too many mazete
passions run
R-I-O-T
passions run
R-I-O-T
Kouyoukan ni mi wo yudanete wa
johakyuu subete hikkurume
kyoui wo haramu
passions run
R-I-O-T
passions run
R-I-O-T
Shoumi kigengire wa get away

Oshaberi wa hitsuyou nai
choukaku dake please give me
Kokorozuyoku yusabutte Bye!

Come into the world
Misete miserareta jounetsu de
aburidasu azayaka
Bokura no shuuhasuu ni tuning shite
All of you abireba saigo
hanarerarezu ni oborete shimau darou

"There's nothing to worry."

Come into the world
Hibiki wataru no wa zetsumyouna
sonzai igi no concerto
Buatsui rule wa yaburi sutete
Let's shake it down! Saa koe takaku

Come into the world
Oritatsu sugata wa zetsudaina
kagayaki no fantastic art
Shikou no ongaku wo ajiwae to
Let me show you
yoishirereba ii
Bokura no oto wa sekai e to hyoui suru
Traduzione

R・I・V・OLTA
Entrate nel mondo.
Ciò che sta riecheggiando è lo squisito
concerto del significato della vita.
Abbattiamo la legge oppressiva.
Riscattiamoci! Forza, alziamo la voce!
Se mi avete sentito...
Allora seguitemi, e fidatevi di me.

Sempre sotto lo sguardo acceso
della dea della vittoria,
è una corsa di passioni.
RIVOLTA
È una corsa di passioni.
RIVOLTA
Un aroma infallibile ci riveste.
Vi conviene alzare bandiera bianca
ed arrendervi.
È una corsa di passioni.
RIVOLTA
È una corsa di passioni.
RIVOLTA
Mi sono stancata degli scontri insensati.

Non ci servono trucchetti;
a testa alta, andiamo avanti.
Senza voltarci,
sorprendiamo con un Bang!

"Non sprecare fiato."

Entrate nel mondo.
La figura che discende è stupefacente,
splendente e fantastica arte.
Assaggiate la musica suprema.
Lasciate che ve lo mostri,
va bene farsi incantare.
I nostri suoni domineranno il mondo.

Mescoliamo eccessiva dipendenza
al suono della voce.
È una corsa di passioni.
RIVOLTA
È una corsa di passioni.
RIVOLTA
Arrendersi all'euforia significa
accettare completamente
il pericolo.
È una corsa di passioni.
RIVOLTA
È una corsa di passioni.
RIVOLTA
Sfuggiamo alla data di scadenza.

Non c'è bisogno di parlare;
concedetemi solo le vostre orecchie.
I vostri cuori, scossi intensamente. Bye!

Entrate nel mondo.
Lasciatevi affascinare dal nostro
bagliore ardente di passione.
Sintonizzatevi sulla nostra frequenza.
Se tutti veniste travolti alla fine,
affondereste senza potervene più andare.

"Non c'è nulla di cui preoccuparsi."

Entrate nel mondo.
Ciò che sta riecheggiando è lo squisito
concerto del significato della vita.
Abbattiamo la legge oppressiva.
Riscattiamoci! Forza, alziamo la voce!

Entrate nel mondo.
La figura che discende è stupefacente,
splendente e fantastica arte.
Assaggiate la musica suprema.
Lasciate che ve lo mostri,
va bene farsi incantare.
I nostri suoni domineranno il mondo.

martedì 13 agosto 2019

Paranoid - niki feat. Araki

Paranoid - niki feat. Araki

Testo&musica: niki
Vocaloid (versione originale): niki feat. Lily
Lyrics

Paranoid
Yurerureru maigo to mabuta
katachi kuzureteku
Fuyuu gengo "soba ni oide"
mitsumeau

Koko ni mada kikoeru ibuki ga
kasoku shite fueru fuete
Afuredashita kotoba wa
tada risou no sora ni michiteiku

Kokoro ga sugari naita
"kibou" ni nani wo motomeau?
Terashidasu ketsuro ni
yubisaki wo karameteku
Towa ni sasageta
ai wo nikunde
imi wo motomeau
Mukuwarenu saigo ni
hanataba wo ataete

Sore wa tomaranai
fuyuu seigyo
kowareteku
Tokerukeru kasuka ni
mitsuketa unmei

Koko ni aru tashikana kioku ga
atama kara moreru morete
Iki wo tometa sekai wa
ima risou no ai ni michiteiru

Kokoro ga sugari nozomu
"kiseki" ni nani wo motomeau?
Kurikaesu inga ni
unmei wo hodoiteku
Toki ni umareta
kako wo nikunde
imi wo motomeau
Mukuwarenu saigo ni
azayakana hanataba wo

Utsurona me wo tojita
Machigai wa
maigo ni narete iku

"Anata ga shigamitsuita kibou ni
nani ga miemasu ka?"
Kurikaesu kotoba ni
kanashimi wo oboeteku

Sono itami ya kodoku
ni osorete ikiru toutosa wo
Kurikaesu inga ni
hito wa naze tachimukau?
Sono kokoro ga egaita sugata ni
nani wo nokoshite iku?
Mukuwarenu saigo ni
azayakana hanataba wo
Traduzione

Paranoico
Trema, trema il bimbo sperduto,
e la forma delle sue palpebre collassa.
Guarda intensamente le parole
"vieni al mio fianco" sospese in aria.

Qui si può ancora sentire quel respiro
che accelera e cresce, sta crescendo.
Le parole traboccanti colmano solo
il cielo fatto di ideali.

Cosa ti aspetti dalla "speranza"
che ha fatto piangere il tuo cuore?
Illuminando la via di fuga,
intrecciamo le nostre dita.
Cerchiamo di capire
per quale motivo odiamo l'amore
a cui siamo eternamente devoti.
Per la mia fine senza ricompense,
portami un mazzo di fiori.

È qualcosa di inarrestabile,
i comandi di sospensione
si stanno rompendo.
Per quanto fioco, il destino che
ho trovato si rifiuta di sciogliersi.

I ricordi certi che ho qui
vengono fuori dalla mia testa.
Il mondo senza fiato adesso
è colmo dell'amore fatto di ideali.

Cosa ti aspetti dal "miracolo"
che fa desiderare il tuo cuore?
Tra causa ed effetto che si ripetono,
sleghiamo il destino.
Cerchiamo di capire
per quale motivo a volte odiamo
il passato in cui siamo nati.
Un mazzo di fiori splendente
per la mia fine senza ricompense.

Ho chiuso i miei occhi vuoti.
Il bimbo sperduto
si sta abituando agli sbagli.

"Cosa vedi nella speranza a cui
ti sei aggrappato?"
Quelle parole che si ripetono
mi danno un senso di tristezza.

Quel dolore e la solitudine
mi spaventano, ma la vita non ha prezzo.
Tra causa ed effetto che si ripetono,
perché le persone si scontrano?
Cosa ci riserverà la figura
che il tuo cuore ha disegnato?
Un mazzo di fiori splendente
per la mia fine senza ricompense.