Avviso Richieste [25/05/2022]

Per mancanza di tempo ed energie, la possibilità di fare RICHIESTE è sospesa. La pausa indeterminata vale anche per le richieste via e-mail. Grazie per la comprensione!

martedì 25 agosto 2015

ALONE - MY FIRST STORY

ALONE - MY FIRST STORY

Single: ALONE (2015)
Testo&musica: MY FIRST STORY
Lyrics

ALONE
NO MORE!!
We are sick of people deciding
our lives with no faith.
NO MORE!!
We will never quit to judge to live
with everyday and...
NO MORE!!
So pick your side and
place your bet
and believe yourself.
NO MORE!!
To be alive.
Can't take no more and
Here we go again!!

Fuantei na boku no daita saishuuteki
kanjou wa Needless. [Needless]
Dare mo egaitenai
boku hitori ni natte mo...

What is my dream for right now?
What if I had let it go?
What is my dream for right now?
(What is my dream...)

Kudakechitte samayotte uso itta tte
Karamatte mou keshitakute.
Nageite mo agaite mo kono mama de...
(Lost myself)
Boku ga nani eranda tte
owaranai
boku no sonzai shoumei wa?
Ima kasaneatta kotae wo kakaete ita.
I will design just for myself.

Tooku aruki dashita
boku no mune ni utsutte ita.
Aitte kobore ochita.
I have no confidence my way.
Nankai kurikaeshite
donna ato nokotta tte?
Saigo narabeta "boku" ga
subete "boku" ni naru no nara...

Yaburesatte ushinatte aishitta tte.
Tsunagatte sou
mienakute.
Hanashite mo sagashite mo
sono mama de...
(Find myself)
Dare ga nani sakendatte
kawaranai boku no
kanjou hyougen wa?
Ima kasaneatta kotae wo kakaete ita.

Yuganda sekai ni boku wa nani wo
kono saki zutto matte ireba ii?
Kagirareta toki no naka...
Dareka ni kizuite hoshikute...
Boku wa ato dore kurai matte ireba ii?
Ima dou sureba ii?
I don't know!!
Nani mo kamo zenbu owarasou to shite
Muriyari "boku" no "iro" kaeta to
shite mo saigo wa kitto...

Nando kowareta tte
keshita tte chitta tte
Lead the way.

I will release for myself.
We, we are not, we are not
We are not alone.
We, we are not, we are not
We are not alone.
We, we are not, we are not
We are not alone.
We, we are not, we are not
We are not alone.
Traduzione

SOLO
BASTA!!
Siamo stanchi della gente che decide
le nostre vite senza darci fiducia.
BASTA!!
Non smetteremo mai di giudicare,
vivendo ogni giorno e...
BASTA!!
Quindi scegli da che parte stare,
piazza la tua scommessa
e credi in te stesso.
BASTA!!
Vivere.
Ne ho abbastanza,
ci risiamo!!

Quelle mie ultime instabili sensazioni
sono inutili. [Inutili]
Potrei pure diventare la persona
che nessuno si aspetta...

A che serve il mio sogno, al momento?
E se l'avessi lasciato andare?
A che serve il mio sogno, al momento?
(Qual è il mio sogno...)

Distrutto, vagante, ho mentito;
incastrato, volevo cancellare tutto.
Soffrendo, lottando, in questo modo...
(perderò me stesso)
Qualsiasi sarà la mia scelta,
non sarà la fine;
qual è la prova della mia esistenza?
Ora afferrerò quel mucchio di risposte.
Costruirò qualcosa solo per me stesso.

La lunga strada percorsa si riflette
nei miei occhi.
Vuoto, sono caduto.
Non ho fiducia nel mio modo di fare.
Mi ripeto ancora e ancora,
ma quali tracce ho lasciato?
Se l'ultimo "me" rimasto diventasse
tutto ciò che sono "io"...

Ho distrutto, ho perso, ho amato.
Siamo collegati, sì, anche se
non si vede.
E pur se divisi, pur cercandoci,
così facendo...
(trovo me stesso)
Davanti a qualcuno che urla che
niente cambierà,
qual è la mia espressione?
Ora afferrerò quel mucchio di risposte.

In questo mondo distorto,
cosa devo continuare ad aspettare?
In questo tempo limitato...
Voglio che qualcuno mi noti...
Quanto ancora dovrò aspettare?
Cosa dovrei fare, adesso?
Non lo so!!
Ma ogni cosa avrà fine;
pur cambiando forzatamente il "mio"
"colore", la fine è certa...

Non importa quante volte sarò distrutto,
quante mi spegnerò o cadrò,
io aprirò la strada.

Mi libererò, per me stesso.
Noi, noi non siamo, noi non siamo,
noi non siamo soli.
Noi, noi non siamo, noi non siamo,
noi non siamo soli.
Noi, noi non siamo, noi non siamo,
noi non siamo soli.
Noi, noi non siamo, noi non siamo,
noi non siamo soli.

lunedì 24 agosto 2015

I WANT YOUR LOVE - DEAD END

I WANT YOUR LOVE - DEAD END

Album: ZERO (1989)
Testo&musica: MORRIE
Lyrics

I WANT YOUR LOVE
Hisuterikku ni MTV
noizu wo hakidashite iru
mayonaka ni
I want your love.

Afure deru namida wo
nuguo u to mo shinai de
omae ni.
I want your love.
I want your love.

Jannudaruku ni nare nai
kainarasareta gensou
tomaranai.
I want your love.
Nagareru dake no chi wo
nagashi tsukushita toki
omae ni.
I want your love.

Kami naki jidai ni umare te
fukyouwaon wo kanade
kizutsuku kokoro wo kamufuraaju
daraku ni kigatsuka nai.
I want your love.
Kedarui asa no me same wa
day dream no hajimari.
"Doku wo kurawaba
sara made " ka...

...mousugu owaru kara.
I want your love.
Traduzione

VOGLIO IL TUO AMORE
Mentre MTV produce
istericamente rumore
nel mezzo della notte,
io voglio il tuo amore.

Senza preoccuparti di asciugarle,
lasci traboccare
le tue lacrime.
Voglio il tuo amore.
Voglio il tuo amore.

Non puoi essere Giovanna D'Arco;
è una fantasia che stai gestendo,
ma non finirà.
Voglio il tuo amore.
Quando tutto quel sangue
scorrerà dalle tue vene,
non ne avrai più.
Voglio il tuo amore.

Nato in un'era priva di Dio,
esibendomi fuori tempo,
nascondo un cuore ferito
che non conosce la corruzione.
Voglio il tuo amore.
Svegliandomi nel languido mattino,
comincia un sogno ad occhi aperti.
Solo quando "avrò mangiato tutto
il veleno che c'è nel piatto"...

...allora potrò dire di aver finito.
Voglio il tuo amore.

sabato 22 agosto 2015

I CAN HEAR THE RAIN - DEAD END

I CAN HEAR THE RAIN - DEAD END

Album: shámbara (1988)
Testo: MORRIE - musica: YOU
Lyrics

I CAN HEAR THE RAIN
Time is fading away.
Angel's screaming again.
The body's twisting around.
In the heavy grey sky, oh
Breaking the glass of reason
Sets us free from the pain.
When I have to go
What can I hear?

I can hear the rain.

We rise higher together.
Clouding my eyes in the sky.
The fifteenth sun sets in.
The bloody memory, oh.
The moment the great cosmos
Changes us into the void
She makes a silent noise
Just what I hear.

I can hear the rain
Just like her scream.
I can hear the rain
Just like her cry.
I can hear the rain
Just like her whisper.
I can hear the rain
Just like her laughter.
Traduzione

POSSO SENTIRE LA PIOGGIA
Il tempo sta svanendo.
L'angelo sta gridando di nuovo.
Il corpo si sta contorcendo.
Nell'opprimente cielo grigio, oh,
frantumando il vetro della ragione,
veniamo liberati dal dolore.
Quando dovrò andare,
cosa sarò in grado di sentire?

Posso sentire la pioggia.

C'innalziamo insieme.
I miei occhi si offuscano nel cielo.
Il quindicesimo sole tramonta.
Quel ricordo sanguinoso, oh.
Nel momento in cui il grande cosmo
ci trasforma nel vuoto,
lei emette un suono silenzioso,
ed è tutto ciò che sento.

Posso sentire la pioggia,
proprio come le sue grida.
Posso sentire la poggia,
proprio come il suo pianto.
Posso sentire la pioggia,
proprio come il suo sussurro.
Posso sentire la pioggia,
proprio come la sua risata.

Princess - DEAD END

Princess - DEAD END

Album: METAMORPHOSIS (2009)
Testo: MORRIE - musica: YOU
Lyrics

Princess
Omae wa mou yume mabororoshii
motto tsuyoku dakishimete kure.

Yurushite kurerunara
itawari youna te de.
Todome wo sashite kure
sangeki no manegoto ni
yume janakute...

Sukete mieru
utsukushiki tamashii.
Warera mina seishi tsukusu
yume nado minai shojo.

Reikontai...
Shifuku no yoru
Genkainai...

Nageki wa mou michitarite.
Sarumane dake ga eien.
Shuuchi wa mina
dejavu yu ni kie
shizumarikaeru kyoukai.

Reikontai...
Hoshi furu yoru
Genkainai...

Kon'ya
Kill your Princess unmei no
choujin randa renzokutai.
Kill your Princess unmei no
otogibanashi.

Omae wa mou yume maboroshii
motto tsuyoku dakishimete kure.
Omae dake ga yasashii kyoufu
kurui souna yume no kanata e.

Reikontai...
Yami kuru mae
Genkainai...

Kon'ya
Kill your Princess unmei no
choujin randa renzokutai.
Kill your Princess unmei no
otogibanashi.

Nanimokamo ga yume maboroshii
motto motto tsuyoku daitekure.
Omae dake ga yasashii kyoufu
kurui souna yume no kanata e.

Ah... Kanashi sou
kowarete yuke.
Mou ah... Kanashi sou
sawararete yuku.
Traduzione

Principessa
Ormai sei già un fantasma,
quindi abbracciami con più forza.

Se intendi perdonarmi,
dammi il colpo di grazia.
Con quelle mani compassionevoli,
questa tragedia fittizia
non è un sogno...

Un'anima così bella
da poterci vedere attraverso.
Noi non abbiamo più sperma,
e le vergini non sognano più.

La forma dell'anima...
una notte di beatitudine,
limitata...

Ho già sofferto abbastanza.
L'eternità è fatta di imitatori.
Tutta la nostra timidezza
svanisce in un déjà vu,
e le sensazioni tacciono.

La forma dell'anima...
una pioggia di stelle notturna,
limitata...

Stasera,
elimina il destino della tua Principessa,
pigra erede di Cenerentola.
Elimina il destino della tua Principessa,
e la sua fiaba.

Ormai sei già un fantasma,
quindi abbracciami con più forza.
Tu sei l'unico gentile orrore
proveniente da questo folle sogno.

La forma dell'anima...
sta per strisciare nell'oscurità,
senza limiti...

Stasera,
elimina il destino della tua Principessa,
pigra erede di Cenerentola.
Elimina il destino della tua Principessa,
e la sua fiaba.

Quasi ogni cosa ormai è un fantasma,
quindi abbracciami con più forza.
Tu sei l'unico gentile orrore
proveniente da questo folle sogno.

Ah... il dolore, così,
inebriato dall'amore.
Ormai, ah... il dolore, così,
diventa tangibile.

giovedì 20 agosto 2015

BANG ME - Shounenki

BANG ME - Shounenki

Single: BANG ME (2014)
Testo: Kou - musica: Kou, eiki
Lyrics

BANG ME
Failure will not be excused.
Surely, I will be sniper.
Nogasu te wa nai wa
It is change that there once.
Just wanna
risky gamble
saki no mienai TORIGA-
Tonight, I bring you down.

Yokujou no Trigger.
Aizou no Tactics.
Mune no SEIFUTI
hazushite mita no.

You are sniper.
Shoot my heart
with revolver
uzumaku kanjou kara.
Desire bullet
Just like a scarlet.
Kakehiki
modorenakute.

Boy,
Check! Check!
Check! Check me now!!
yeah
What do you think about me...?
Boy,
Bang! Bang! Bang!
Bang me now!! yeah
So want you baby,
let me knock you down.

Anata, watashi
dare yori mo
hayaku uchinuite.

Tsukamenakute todokanakute
anata no koto omoi naiteta.
Nakikuzureta kao mijime na
watashi kagami ni utsuru.

Kotoba yori mo egao yori mo
"ima koko de dakishimete yo..."
Tsuyogaru FURI
mou enjikirenai.

B.a.n.g.

Shunkan no Trick art
ren'ai no Formula.
Memagurushiku
honrou shiteyuku.

You are sniper.
Shoot my heart
with revolver
nando ketsui shitemo.

Desire bullet
Just like a scarlet.
Anata no nukumori
mata motomete.

B.a.n.g.
Check me now yeah baby!
Kono mune ni
kakushita dangan
kono koi wa yuzurenai
kantan ni.
Totsuzen no shootin'
tsuredashite hoshii sugu ni.
Mita koto nai
sekai oshiete.
Shiranai watashi
mezamesasete.

Boy,
Check! Check!
Check! Check me now!!
yeah
What do you think about me...?
Boy,
Bang! Bang! Bang!
Bang me now!! yeah
So want you baby,
let me knock you down.

Mou nigenai
watashi no zenbu misete ageru.

Aisuru koto oshiete kureta
sore nara
wasurekata mo oshiete.
Dareka ni torareru kurai nara
subete tsutaetakute.

Doko ni iru no, dare to iru no
koe ni naranai
koe de sakenda.
Mou kakusanai
watashi wo mite!

Tsukamenakute todokanakute
anata no koto omoi naiteta.
Nakikuzureta kao mijime na
watashi kagami ni utsuru.

Kotoba yori mo egao yori mo
"ima koko de dakishimete yo!"
Kono mune ni kometa
omoi wa hitotsu dake.

Kanarazu anata wo
uchinuite miseru wa.
Traduzione

SPARAMI
Il fallimento non sarà ammesso.
Sarò sicuramente preciso.
Non mollerò la presa,
la situazione è cambiata da allora.
Voglio fare
una scommessa pericolosa;
tengo il grilletto ancora nascosto.
Stanotte ti abbatterò.

Grilletto di passione.
Tattiche d'odio e amore.
Proverò a togliere
la sicura al mio cuore.

Sei un cecchino.
Spari al mio cuore
con una rivoltella,
da questo vortice d'emozioni.
Un proiettile di desiderio,
come fosse scarlatto.
Confrontiamoci;
non si torna indietro.

Ragazzo,
mettimi- mettimi-
mettimi- mettimi alla prova,
ora!! yeah
Che ne pensi di me...?
Ragazzo,
spara! Spara! Spara!
Sparami, ora!! yeah
Ti voglio così tanto, baby,
lasciati abbattere.

Tu ed io
spariamo proiettili
più veloci di chiunque altro.

Inafferrabile, irraggiungibile,
penso a te e piango.
Il mio viso in lacrime, miserabile,
si riflette nello specchio.

Più che parlare, più che sorridere,
"adesso fatti abbracciare..."
Mi sono finto forte,
ma lo spettacolo è finito.

B.a.n.g.

Un'arte dell'inganno improvvisata,
ricetta dell'amore.
È incredibile,
ci prendiamo in giro.

Sei un cecchino.
Spari al mio cuore
con una rivoltella,
nonostante la mia determinazione.

Un proiettile di desiderio,
come fosse scarlatto.
Sto ancora cercando
il tuo calore.

B.a.n.g.
Mettimi alla prova, yeah, baby!
I proiettili si concentrano
sul mio cuore;
voglio sopprimere presto
quest'amore.
All'improvviso sparo:
voglio farti fuori all'istante.
Spiegami le parole
che non ho capito.
La parte ignorante di me
si risveglia.

Ragazzo,
mettimi- mettimi-
mettimi- mettimi alla prova,
ora!! yeah
Che ne pensi di me...?
Ragazzo,
spara! Spara! Spara!
Sparami, ora!! yeah
Ti voglio così tanto, baby,
lasciati abbattere.

Non posso più scappare,
ti mostrerò tutto di me.

Mi hai insegnato ad amare,
ma ora insegnami anche
a dimenticare come fare.
Se qualcuno mi portasse via,
gli direi ogni cosa.

Dimmi dove sei e con chi sei;
non dovrei chiederlo,
ma l'ho urlato comunque.
Non nasconderti più,
guardami!

Inafferrabile, irraggiungibile,
penso a te e piango.
Il mio viso in lacrime, miserabile,
si riflette nello specchio.

Più che parlare, più che sorridere,
"adesso fatti abbracciare!"
Questo petto è ricolmo di
nient'altro che un unico pensiero.

Ti sparerò
ad ogni costo.

NOTE: "kono mune ni kometa omoi wa hitotsu dake"(questo petto è ricolmo di
nient'altro che un unico pensiero): questa parte nel testo originale è scritta in maniera diversa (con due parole in più): この弾倉-胸-に込めた 弾丸-想い-は一つだけ
"mune" 胸 (petto) è associato a "dansou" 弾倉 (magazzino d'armi), mentre "omoi" 想い (pensiero) è associato a "dangan" (proiettile). In questo modo Kou -in maniera sottintesa- ha paragonato il "petto" ad un "magazzino d'armi" e quell'unico "pensiero" ad un unico "proiettile".

Modificato in data 01/11/2015 per aggiungere la nota e fare qualche piccola correzione dopo aver consultato meglio i kanji.

mercoledì 19 agosto 2015

Day you laugh - Toshiyuki Toyonaga

Day you laugh - Toshiyuki Toyonaga

Singolo: Day you laugh (2015)
Testo&musica: T.Toyonaga
Anime: Durarara!!x2 Ten (Opening)
Lyrics

Day you laugh
Mienai kage
koyoi mo yami ni ochiru
uraomote no nai
Coin ga mawatte.

Anata wa ima doko de
nani wo shiteru no darou?
Usotsuki darake no sei de
ikiteru no ga tsurai.

The Day you laugh
rough lie lie lie
give up nante yosou rongai.

Atama no naka
mechakucha ni natte mo
mada mada tarinai!

Sakebu dake ja nani mo
kawannai tte koto kai?
Ugokidasou saa
buki wo te ni totte!

"Keishou wo narase" to
bokura wa tatakatta
saiai no anata ni mata
deaitakatta.

Wazawai no nai yononaka nante
sasai na mono datta
arasoi no hou ga mashi dato
itte ita no hadaare?

The Day you laugh
rough lie lie lie
give up nante yosou rongai.

Atama no naka
mechakucha ni natte mo
mada mada tarinai!

Kowasu dake ja nani mo
kawannai tte koto kai?
Agaku dake sa boku wa
shita wo
muku wake ni wa
ikanai!

Jama saenai
yukai ja nai?
Hikarisa subeki sugata ni
naritai dake sa
bokura ima wo ikite iru
sono hi ga kuru to shinji
ikite iru.
Traduzione

Il giorno in cui ridi
Ombre invisibili sfociano
nell'oscurità, stanotte,
mentre una moneta senza facce
viene lanciata in aria.

Dove ti trovi, adesso,
e cosa stai facendo?
Circondati da così tante bugie,
è davvero difficile sopravvivere.

Il giorno in cui ridi è
una dura bugia, una bugia, una bugia,
ma rinunciare è fuori questione.

Anche se la mia testa
è smarrita tra la confusione,
non posso ancora ritenermi soddisfatto!

Per questo, limitarsi ad urlare
non servirà a nulla, eh?
Quindi muoviamoci, dai,
impugna la tua arma!

Stavamo lottando
solo per "attivare gli allarmi";
la verità è che volevo solo vederti,
amore mio.

Quel nostro mondo senza conflitti
era così banale;
chi è che ci ha consigliato
di cominciare a fare la guerra?

Il giorno in cui ridi è
una dura bugia, una bugia, una bugia,
ma rinunciare è fuori questione.

Anche se la mia testa
è smarrita tra la confusione,
non posso ancora ritenermi soddisfatto!

Per questo, limitarsi a fare a pezzi
le cose non servirà a nulla, eh?
Mi sto lasciando tormentare
da cose futili,
non posso continuare a guardare
in basso!

Nessuno oppone resistenza,
ma non trovi vada bene?
Dopotutto, desiderando
di poter meritare la luce,
stiamo vivendo il presente;
viviamo, credendo nell'arrivo
di quel giorno.

lunedì 17 agosto 2015

Hakuchuumu - UVERworld

HakuchuumuUVERworld

Album: LIFE 6 SENSE (2011)
Testo: TAKUYA∞ - musica: UVERworld
Lyrics

Hakuchuumu
Tragedy world
dame moto de
nobashita te mo
Hakuchuumu ottemo
satteta n da
nokotta
nowa bad day dream.

Sakaime no nai sora no hirosa ni
kokoro wo utareta
Yasashii emi wo ukabe de
yasashii umi ni ukande.

Kono sora no you ni
kimi wo tsutsumitai yo
Kese yashinai nanimokamo no.

Kanashii kako wo
wasuresasu uta ja naku
Kanashimi ni tachimukaeru uta wo.
Yozora no tsuki wa michikake
hoshi mo mienai
Sonna yami no naka demo
kimi to tomo ni aru uta wo.

Tragedy world
dame moto de
nobashita te mo
Hakuchuumu ottemo
satteta n da
Nokotta nowa next stage.

Susumi kaze wo
kiru sono oto ga
kotoba wo koetetta
Yasashii emi wo ukabete
yasashii umi ni ukande.

Mou iku no kai?
Sore mo ii darou kimeta n daro.

Tatakai no hibi de toki toshite bokura wa
hitori de tachiagaranakya ikenai.
Sonna toki mo
kimi no dokoka de
kono uta ga nagarete
tsuyoku ikite hoshii.

Kanashii kako wo
wasuresasu uta ja naku
Kanashimi ni tachimukaeru uta wo.
Yozora no tsuki wa michikake
hoshi mo mienai
Sonna yami no naka demo
asu wo terasu
kimi to tomo ni aru uta wo.
Traduzione

Sogno ad occhi aperti
Il mondo è una tragedia,
non ho nulla da perdere;
ho teso le mani
per afferrare un sogno ad occhi aperti,
ma è scomparso,
e ciò che resta è solo
un brutto sogno ad occhi aperti.

L'immensità del cielo sconfinato
mi ha commosso;
galleggiando in quel dolce mare
ho visto dolci sorrisi.

Voglio avvolgerti
come questo cielo avvolge tutto,
perché è una cosa incancellabile.

Questa non è una canzone per
dimenticare il triste passato,
è una canzone per affrontare la tristezza.
La luna nel cielo cresce e decresce,
e non riesci a vedere le stelle,
ma anche in una tale oscurità,
questa canzone sarà con te.

Il mondo è una tragedia,
non ho nulla da perdere;
ho teso le mani
per afferrare un sogno ad occhi aperti,
ma è scomparso,
e ciò che resta è la fase successiva.

I suoni hanno attraversato il vento
che si avvicinava,
superando le mie parole;
galleggiando in quel dolce mare
ho visto dolci sorrisi.

Te ne stai andando?
Va bene, perché è una tua decisione.

In questi giorni burrascosi, a volte
ci toccherà restare in piedi da soli.
Ma anche in certi momenti,
ovunque sarai, ti prego di
ascoltare questa canzone e
vivere con forza.

Questa non è una canzone per
dimenticare il triste passato,
è una canzone per affrontare la tristezza.
La luna nel cielo cresce e decresce,
e non riesci a vedere le stelle,
ma anche in una tale oscurità,
illuminando il domani,
questa canzone sarà con te.

domenica 16 agosto 2015

Navy Tomorrow - Free! Eternal Summer Character Song

Navy Tomorrow - Free! Eternal Summer Character Song 

Album: Free! Eternal Summer Character Song vol. 1 (2014)
Personaggio: Haruka Nanase
Doppiatore: Nobunaga Shimazaki
Testo: Kodama Saori - Musica: Yamamoto Yuusuke
Lyrics

Navy Tomorrow
Ashita no mae de
tachidomatte shimau no wa
fui ni yokan ga ore wo
tomadowaseru kara.
Kumoma ni sashita
hikari ni me wo hosometeru.
Suikomaresou na gogo ni.

Ima ga kanyouni sugiteku
soredake de juubun de itakute.
Hanetsuketa omoi no imi kurai
itai hodo wakatteru.

Hippate kureru te mo butsukatte
kureru me mo
sou yatte onaji kyori de dasenai kotae
Ima mo matteru no ni.

Ashita ga kureba
nanika ga kawattekundarou
sonna yokan ni ugokidasezu ni irunda.
Kaze wa dokomade tadoritsukou to
shiteru no ka?
Mada ore no shiranai sora.

Yume wa
rinkaku mo misezu ni
jikan dake ga aimai ni narenai.
Kokoro ga muyami ni semegiau
kono mama ja irarenai.

Kanjin na jibun no koe
kanjou de kikoezu ni
Dou yatte sagashidaseba
jibun jishin no FREE
Chuu ni ukanda mama?

Ashita no mae de
tachidomatte shimau no wa
fui ni yokan ga ore wo
tomadowaseru kara.
Kumoma ni sashita
hikari ni me wo hosometeru.
Suikomaresou na gogo ni.

Dareka no
yume ja naku
jibun ga mitai yume.
Todomatta
jiyuu ja naku
susumu tame no jiyuu.
Kitto jibun de sae mo
kitto shirazu shirazu
motto tooi basho wo mezashi hajimeta.

Ashita ga kureba
nanika ga kawattekundarou
sonna yokan ni ugokidasezu ni iru kedo
kaze wa mou sugu
mirai ni tadoritsuku koro
Itsuka ore ga mitai sora.

Ashita no mae de
tachidomatte shimau no wa
Ima mo yokan ga
ore wo tomadowaseru kara.
Kumoma ni nozoku
hikari to ao no CONTRAST.
Kitto kawarihajimeteru.
Traduzione

Domani Blu Marino
Mi fermo
dinanzi al domani,
perché improvvisamente
ho un brutto presentimento.
Stringo gli occhi, perché tra le nuvole
s'intravede una luce splendente.
Il mattino sembra quasi inghiottirmi.

Ogni attimo passa con spensieratezza,
e volevo fosse abbastanza.
Ho già sofferto troppo per
aver respinto i miei sentimenti.

Le mani in grado di sollevarmi,
e lo sguardo che sostiene il mio,
restano lontani, ancora in attesa
di una risposta che non posso dare.

Qualcosa cambierà definitivamente,
con l'arrivo del domani;
quel presentimento mi fa agitare.
Quanto lontano vuole farmi arrivare
il vento?
Vado verso un cielo sconosciuto.

Mentre non riesco a vedere nemmeno
il contorno dei miei sogni,
il tempo è l'unico a non essere vago.
Il mio cuore è preda di una lotta vana,
ed io non posso più sopportarlo.

A causa dei miei sentimenti,
non riesco a sentire la mia voce;
come potrei riuscire a trovare
una libertà tutta mia,
se ancora fluttua nell'aria?

Mi fermo
dinanzi al domani,
perché improvvisamente
ho un brutto presentimento.
Stringo gli occhi, perché tra le nuvole
s'intravede una luce splendente.
Il mattino sembra quasi inghiottirmi.

Non bisogna seguire il sogno di
qualcun altro, ma quello che tu stesso
vuoi veder realizzato.
Non bisogna credere che stare fermi
significhi libertà, bisogna trovarla
andando avanti.
In questo modo, sicuramente comincerai
a cercare un posto più lontano,
come non l'avevi mai immaginato.

Qualcosa cambierà definitivamente,
con l'arrivo del domani; e anche se
quel presentimento mi fa agitare,
il vento mi porterà presto verso il futuro,
verso quel cielo che spero di vedere,
un giorno.

Mi fermo
dinanzi al domani,
perché ho ancora quel brutto
presentimento improvviso.
Il contrasto tra la luce ed il blu
s'intravede tra le nuvole.
Qualcosa cambierà sicuramente.

sabato 15 agosto 2015

Mr.RAIN wa shinda furi - MEJIBRAY

Mr.RAIN wa shinda furi - MEJIBRAY

Album: THE "420" THATRICAL ROSES (2014)
Testo: Tsuzuku - musica: MiA
Lyrics

Mr.RAIN wa shinda furi
Me ga sameta Mr.REIN.
Nerikatameta kinou made...
Me wo tojitemo
kaiwa shitemo
haitte kuru
kienai.

OD... Mr.REIN.
Tsukareta... kangaeru koto.
Tobira aketemo
aruitetemo
haitte kuru
kienai.

Time does not stop
even though I act like I'm dead.
The attacking arrows
are like centipedes
frightening me.
Daijoubu.
Naiteru yo.
Ikiru "koto" ga aru nara
tsutaeru yo
mukou no keshiki.

Hitori sakebu Mr.REIN.
Kami ni shi ga nai to shite
hikari motomeru hito no kami ni
onore ga naru to suru nara.

Time does not stop
even though I act like I'm dead.
The attacking arrows
are like centipedes
frightening me.
Daijoubu.
Naiteru yo.
Ikiru "koto" ga aru kana?
kikaseru yo
itai keshiki

Time does not stop
even though I act like I'm dead.
The attacking arrows
are like centipedes
frightening me.
Traduzione

Mr.RAIN si finge morto
Mr.Rain si è svegliato.
Fino a ieri era solido e secco...
E anche se aveva gli occhi chiusi,
parlando,
sta tornando,
non svanirà.

Mr.Rain... in overdose.
Si è stancato... di pensare.
Anche se apre la porta,
camminando,
sta tornando,
non svanirà.

Il tempo non si fermerà,
nemmeno se mi fingo morto.
Le frecce che mi colpiscono
sono come millepiedi,
mi terrorizzano.
Va tutto bene.
Piango.
Se c'è "qualcosa" di simile alla vita,
ti farò sapere
com'è la vista dall'altra parte.

Mr.Rain urla da solo.
Se posso essere visto come un dio
da tutti coloro che cercano una luce,
allora gli dei sono immortali.

Il tempo non si fermerà,
nemmeno se mi fingo morto.
Le frecce che mi colpiscono
sono come millepiedi,
mi terrorizzano.
Va tutto bene.
Piango.
C'è "qualcosa" di simile alla vita?
Ti farò sentire
il dolore che rappresenta.

Il tempo non si fermerà,
nemmeno se mi fingo morto.
Le frecce che mi colpiscono
sono come millepiedi,
mi terrorizzano.

NOTA: Mr.RAIN = Signor Pioggia. Ho preferito lasciarlo invariato nella traduzione, dato che viene usato come nome proprio.

COPERNICUS - MEJIBRAY

COPERNICUS - MEJIBRAY

Album: THE "420" THATRICAL ROSES (2014)
Testo: Tsuzuku - musica: MiA
Lyrics

COPERNICUS
"Sou, bokura wa sentaku shinakereba
naranai mirai no tame ni."

ARATA NA
SAISEI O
BOKUTACHI NO MIRAI
ASU NO TAME NI

"UGOKIDASU"

Shitteiru ka?
bokura no mieteiru kono sekai ni wa
chigau kakudo ga sonzai suru to iu koto wo.

"yamanu ame wa nai"
nado to dokoka no BOKU ga
utau keredo...

Boku wa
"yamanu ame"
o furase tsudzuketai
sore no katachi ga sora kara
ochita shizuku de nakutomo.

-Fin...?-
Traduzione

COPERNICO
"E così, dobbiamo fare una scelta
per il bene del futuro."

UN NUOVO
INIZIO
PER IL NOSTRO FUTURO,
PER IL DOMANI

"COMINCEREMO A MUOVERCI"

Lo sapevate?
Ci sono diversi punti di vista
nel mondo così come lo vediamo.

"La pioggia non dura in eterno"
IO ho cantato una cosa simile,
chissà dove, ma...

Io voglio
che quella "pioggia eterna"
continui a cadere,
anche se non mi riferisco a quelle
goccioline che scendono dal cielo.

-Fine...?-

NOTA: il testo non viene cantato nella traccia, ma è riportato sul booklet.

giovedì 13 agosto 2015

lynch.

lynch.
- Hazuki (voce) [twitter] [instagram]
- Reo (chitarra)
- Yusuke (chitarra) [instagram]
- Akinori (basso) [twitter]
- Asanao (batteria)

Attività: attivi dal 2004


Testi Tradotti

ULTIMA (2020)
Ultima / lynch.
ULTIMA
XERO
EROS
ALLERGIE
IDOL
ZINNIA
RUDENESS
MACHINE
ASTER
EUREKA

XIII (2018)
XIII / lynch.
INTRODUCTION
THIRTEEN
GROTESQUE
EXIST
 JØKER
RENATUS
AMBLE
SENSE OF EMPTINESS
FIVE
INTERLUDE
FAITH
OBVIOUS
A FOOL

SINNERS -no one can fake my bløod- (2018)
SIN
SORROW
BLØOD
BLACK OUT DESTROY
KALEIDO
CREATURE
DIES IRAE
TRIGGER

AVANTGARDE (2016)
Avantgarde / lynch.
AVANT GARDE
EVIDENCE
PLEDGE
F.A.K.E.
DAMNED
UNELMA
KILLING CULT
PRAYER
NEEDLEZ
THE OUTRAGE SEXUALITY
FAREWELL

D.A.R.K.-In the name of evil- (2015)
D.A.R.K. - In the name of evil - / lynch.
Introduction -D.A.R.K.-In the Name of Evil-
Antrares
Evoke
Ghost
Illuminati
Eternity
Fallen
Beast
Invader
Cosmos
Melancholic
Moon

ETERNITY (single-2015)
Eternity / lynch.
ETERNITY
ALIEN TUNE
VARIANT

EVOKE (single-2015)
Evoke / lynch.
EVOKE
GUILTY
DOZE

GALLOWS (2014)
Gallows / lynch.
INTRODUCTION
GALLOWS
DEVIL
GREED
ENVY
GUILLOTINE
MERCILESS
OBLIVION
BULLET
MAD
TOMORROW
RING
PHOENIX

EXODUS (2013)
Exodus - ep / lynch.
EXODUS
ASHES
VANISH
BE STRONG
INVINCIBLE
NIGHT

BALLAD (single-2013)
Ballad / lynch.
BALLAD
CRYSTALLIZE

INFERIORITY COMPLEX (2012)
MOMENT
THE FATAL HOUR HAS COME
MIRRORS -we're not alone-
NEW PSYCHO PARALYZE
ANIMA
THEY'RE ALL AFRAID
EXPERIENCE
FROZEN
INFERIORITY COMPLEX
A FLARE

I BELIEVE IN ME (2011)
I Believe In Me / lynch.
INTRODUCTION
UNTIL I DIE
I BELIEVE IN ME
JUDGEMENT
LIE
-273.15°C
THIS COMA
SCARLET
ALL THIS I'LL GIVE YOU
TIAMAT
BEFORE YOU KNOW IT
A GLEAM IN EYE

SHADOWS (2009)
Shadows / lynch.
LAST NITE
ADORE
MAZE
EVILLY
I DON'T KNOW WHERE I AM
AMBIVALENT IDEAL
THE BLASTED BACK BONE
SHADOWZ
CULTIC MY EXECUTION
MARROW

forgiven (single-2007)
forgiven
dizzy

LAST NITE - lynch.

LAST NITE - lynch.

Album: SHADOWS (2009)
Testo&musica: Hazuki
Lyrics

LAST NITE
Kage wo matoite
yami ni tokekomu.
Hakanaku moyuru inochi no hi yo
toki wo tomete!

Omoi wa fukaku
KIMI wo tsuranuku
Nido to nai
konya ga saigo no yo
demo ii you ni.

Sou kitto maboroshi no you ni
bokura wa kieusete
Yume kara sameyuku you na
owari e.
For knowing how I live for now
I've got to paint my future black.
Ima kono basho ni hikari wo...

A JUSTLY
Here I end up myself
and need little more time.
Kotae wa
A JUSTLY
Here I end up myself.
Doko ni mo nai.
Tada hitotsu no ai wo komete
kono yo wo fudou no mama ni.

Sou kitto maboroshi no you ni
bokura wa kieusete
Yume kara sameyuku you na
owari e.
For knowing how I live for now
I've got to paint my future black.
Ima kono basho ni hikari wo nee!

A JUSTLY
Here I end up myself
and need little more time.
Kotae wa
A JUSTLY
Here I end up myself.
Doko ni mo nai.
Saa shi no kaoru
yo ni oborete.

A JUSTLY
Here I end up myself
and need little more time
Kotae wa
A JUSTLY
Here I end up myself.
Doko ni mo nai.
Tada hitotsu no ai wo komete
eien no uta wo utau yo.

Kono yo wo fudou no mama ni.

SHADOWS IN LAST TIME.
Traduzione

ULTIMA NOTTE
Rivestito d'ombra,
mi sciolgo nell'oscurità.
Oh, luce della vita che arde effimera,
ferma il tempo!

I sentimenti ti attraversano
nel profondo;
saremo felici
anche se questa è la nostra ultima,
irripetibile notte.

Così, sicuramente, cesseremo d'esistere,
come fantasmi,
verso una fine simile al risveglio
da un sogno.
Per capire come vivere, per adesso,
ho dovuto tingere di nero il mio futuro.
E adesso, in questo posto, c'è luce...

Com'è giusto che sia,
qui metto fine a me stesso,
e mi serve ancora un po' di tempo.
La risposta...
Com'è giusto che sia,
qui metto fine a me stesso.
La risposta non esiste.
Raccolgo solo il mio unico amore,
lasciando questa notte immobile.

Così, sicuramente, cesseremo d'esistere,
come fantasmi,
verso una fine simile al risveglio
da un sogno.
Per capire come vivere, per adesso,
ho dovuto tingere di nero il mio futuro.
E adesso, in questo posto, c'è luce... ehi!

Com'è giusto che sia,
qui metto fine a me stesso,
e mi serve ancora un po' di tempo.
La risposta...
Com'è giusto che sia,
qui metto fine a me stesso.
La risposta non esiste.
Dai, anneghiamo nella notte
che profuma di morte.

Com'è giusto che sia,
qui metto fine a me stesso,
e mi serve ancora un po' di tempo.
La risposta...
Com'è giusto che sia,
qui metto fine a me stesso.
La risposta non esiste.
Raccolgo solo il mio unico amore,
e canto una canzone eterna.

Lascio questa notte immobile.

Ombre di un'ultima volta.

mercoledì 12 agosto 2015

Renegade - STEREO DIVE FOUNDATION

Renegade - STEREO DIVE FOUNDATION

Singolo: Renegade (2015)
Testo&musica: STEREO DIVE FOUNDATION
Anime: Gangsta, (Opening)
Lyrics

Renegade
Sagesumasareta
ressei kakusu
yue koko ni tatsu imi wo motsu.
Kesshita yuen nigezu
ima sagasu riyuu
kawarazu saibou
samasu hikari yo.

I wanna renegade down.

Meitei shisou na hodo no
miminari ga shita.
Yukkuri to me wo akenakereba
ushinau mono erabenai hodo
nanika ni sugaru
ishitachi yo.

Susanda kesshou motte
doko ni ikoutte iun da yo.

Sei ni kodawattenai
wake demo nai yureru mirai
shouten kyori ga
yugandeshimatta dake de.
Kasumu kanjou
tsunagi tomeru
shudan nante.
Kako ni oitekita
sore de iin da.

Take away and do for me
kotae no nai sekai demo.
Carry on and burn it down.
Get away every bug.
Take away and do for me
nijinda kono koe wo
Carry on and burn it down.
You've got to be the one you want.

Sou yatte jibun wo damasu koto sura
uragiri ni kaeteshimatteita kara
nikushimi to ka
awaremi sae
jikogisei de katadzuketan da.

Take away and do for me
kotae no nai sekai demo.
Carry on and burn it down.
Get away every bug.

Sagesumasareta
ressei kakusu
yue koko ni tatsu imi wo motsu.
kesshita yuen nigezu
ima sagasu riyuu
kawarazu saibou
samasu hikari yo.

I wanna renegade down.

Take away and do for me
kotae no nai sekai demo.
Carry on and burn it down.
Get away every bug.
Take away and do for me
nijinda kono koe wo
Carry on and burn it down.
You’ve got to be the one you want.

Breath in breath out
fill out your voice.
Calling find out your name.
This is your life
You never lose yourself.
Why don't you come?
These are pieces of you.
Why don't you come?
Peace out!
Traduzione

Rinnegato
Nascondo la parte recessiva di me
di cui la gente riderebbe;
ha ancora senso stare in piedi.
Ora sto cercando una ragione,
senza scappare dalle mie decisioni,
mentre le mie cellule impassibili
si risvegliano con la luce.

Voglio diventare un rinnegato.

Il ronzio nelle mie orecchie era
tanto forte da farmi sentire ubriaco.
Se non aprissi a poco a poco gli occhi,
la mia determinazione s'incastrerebbe
in qualcosa, e non riuscirei a decidere
da che parte stare.

Stringendo questi cristalli grezzi,
mi dico che non so dove finirò.

Non è che non m'importi
della mia vita e del suo futuro incerto,
è solo che le cose che tenevo d'occhio
si sono fatte confuse.
Mi sono lasciato tutto alle spalle,
come se così potessi abbandonare anche
i miei sentimenti sfocati.
Lascio tutto al passato,
e va bene così.

Vado via, e lo faccio per me,
anche se il mondo non ha risposte.
Vado avanti e brucio tutto.
Mi sbarazzo di ogni errore.
Vado via, e lo faccio per me,
con questa voce confusa...
Vado avanti e brucio tutto.
Bisogna essere come si desidera essere.

Dato che prendermi in giro così
significa tradirmi da solo,
metto da parte cose come l'odio,
e persino la compassione,
sacrificando la mia esistenza.

Vado via, e lo faccio per me,
anche se il mondo non ha risposte.
Vado avanti e brucio tutto.
Mi sbarazzo di ogni errore.

Nascondo la parte recessiva di me
di cui la gente riderebbe;
ha ancora senso stare in piedi.
Ora sto cercando una ragione,
senza scappare dalle mie decisioni,
mentre le mie cellule impassibili
si risvegliano con la luce.

Voglio diventare un rinnegato.

Vado via, e lo faccio per me,
anche se il mondo non ha risposte.
Vado avanti e brucio tutto.
Mi sbarazzo di ogni errore.
Vado via, e lo faccio per me,
con questa voce confusa...
Vado avanti e brucio tutto.
Bisogna essere come si desidera essere.

Respira, espira,
rafforza la tua voce.
Chiama e scopri il tuo nome.
Questa è la tua vita,
non perderai mai te stesso.
Perché non vieni?
Questi sono frammenti di te.
Perché non vieni?
Ci si vede!

martedì 11 agosto 2015

MAZE - lynch.

MAZE - lynch.

Album: SHADOWS (2009)
Testo&musica: Hazuki
Lyrics

MAZE
Mashou no burakku iro ni afureta
hana ni dakarete nemuru
Koha yume yume wa maboroshi
kokoro mushibamu yuugi

Akogare doushi you
Asahakana kyoumi honisa
Nee kotoba jadou ni mo
tsuta waranai kara
mou hajime you
aito sureba

Aa dou sureba?

Kuchibiru de ato wo
tsukete miru dareka ga
furanai you ni
Koyoi wa yume kimi wa maboroshi
jikan wa kagirarete iru

Akogare doushi you
asa ga kitara usure yuku no ni
Nee konomama doko kahe
kiechaitai kurai
Saa hajime you
aito sureba

Aa dou sureba?

Akogare doushi you
Asahakana kyoumi honisa
Nee kotoba jadou ni mo
tsuta waranai kara
mou hajime you
aito sureba

Konomama
doko kahe kiechaitai kurai
Saa hajime you
aito sureba...

Aito sureba...
Traduzione

LABIRINTO
Dormo, circondato da fiori tinti
di un nero diabolico.
L'amore è un sogno, i sogni sono illusioni;
è un gioco che ti divora il cuore.

Desidero; che altro dovrei fare?
Mi concentro solo sulle piccole cose.
Ehi, non importa quante parole io usi,
non riesco ad esprimerlo;
comincerò supponendo
che si tratti d'amore.

Ah, cosa dovrei fare?

Proverò a lasciare un segno su di te
con le mie labbra, così nessun altro
ti toccherà.
Questa sera è un sogno, tu sei un'illusione,
il tempo è limitato.

Desidero; che altro dovrei fare?
Anche se al mattino svanirà tutto.
Ehi, vorrei che anche noi svanissimo
da qualche parte.
Allora, comincerò supponendo
che si tratti d'amore.

Ah, cosa dovrei fare?

Desidero; che altro dovrei fare?
Mi concentro solo sulle piccole cose.
Ehi, non importa quante parole io usi,
non riesco ad esprimerlo;
comincerò supponendo
che si tratti d'amore.

Proprio così,
vorrei che svanissimo da qualche parte.
Allora, comincerò supponendo
che si tratti d'amore.

Che si tratti d'amore...

lunedì 10 agosto 2015

DUNE - L'Arc~en~Ciel

DUNE - L'Arc~en~Ciel

Album: Tierra (1994)
Testo: Hyde - musica: Tetsu
Lyrics

DUNE
Suna no machi wa kyou mo
yoru ga kuru no wo machi
shizuka ni tsuki no moto
utage wo hajimeru.

Yurusarenu koui
kiete yuku ashi no ato
iki wo kirashi hohoemu futari.

Yorokobi no utagoe sakyuu ni hirogari
dare mo kizuku koto naku
tooku made tsutaeru.

Yurusarenu koui
kiete yuku ashi no ato
iki wo kirashi hohoemu futari.

Tsuki ni terasare
me wo tojite sotto
karamaru.
Katachi wo kaete
kuzure yuku
nemuri ga sasou.

Tsuki ni terasare
me wo tojite sotto
karamaru.
Katachi wo kaete
kuzure yuku
futari wa suna ni naru.

Utagoe mo todae
tsuki wa usure hajime
sakyuu ni wa mou dare mo...

Suna no machi wa kyou mo
koi wo shiru koto naku
shizuka ni tsuki no moto
utage wo hajimeru.

Yurusarenu koui
kiete yuku ashi no ato
iki wo kirashi hohoemu futari.

Tsuki ni terasare
me wo tojite sotto
karamaru.
Katachi wo kaete
kuzure yuku
nemuri ga sasou.

Tsuki ni terasare
me wo tojite sotto
karamaru.
Katachi wo kaete
kuzure yuku
futari wa suna ni naru.

Tsuki ni terasare
kuzure yuku.
Traduzione

DUNA
Anche oggi, la città di sabbia
aspetta l'arrivo della notte,
e nella quiete, sotto la luna,
un banchetto comincia.

Tra azioni imperdonabili
e orme che svaniscono,
senza fiato, la coppia sorride.

Un canto allegro si sparge tra le dune;
senza che nessuno se ne accorga,
racconta una storia in lungo e in largo.

Tra azioni imperdonabili
e orme che svaniscono,
senza fiato, la coppia sorride.

Illuminati dalla luna,
chiudono gli occhi e s'intrecciano
dolcemente.
La loro figura comincia a cambiare,
sgretolandosi,
mentre il sonno li attira.

Illuminati dalla luna,
chiudono gli occhi e s'intrecciano
dolcemente.
La loro figura comincia a cambiare,
sgretolandosi:
insieme si trasformano in sabbia.

Il canto si ferma,
la luna comincia a svanire;
tra le dune non resta più nessuno...

Anche oggi, la città di sabbia
non conosce affatto l'amore,
e nella quiete, sotto la luna,
un banchetto comincia.

Tra azioni imperdonabili
e orme che svaniscono,
senza fiato, la coppia sorride.

Illuminati dalla luna,
chiudono gli occhi e s'intrecciano
dolcemente.
La loro figura comincia a cambiare,
sgretolandosi,
mentre il sonno li attira.

Illuminati dalla luna,
chiudono gli occhi e s'intrecciano
dolcemente.
La loro figura comincia a cambiare,
sgretolandosi:
insieme si trasformano in sabbia.

Illuminati dalla luna...
sgretolandosi.

sabato 8 agosto 2015

Ibitsu - the GazettE

Ibitsu - the GazettE

Album: DIVISION (2012)
Testo&musica: Ruki
Lyrics

Ibitsu
Yugami yo kono mama doko e?
Do you take me away?

Muimi ni kizamu
toki ni me wo toji
karamawaru honnou
wo mita.
Hoshigaru gokan ga
mitsu wo susuri
ku mo raku mo
nukegara no you de.

Azayaka sugita risou ni
kuzurete gareki no umi e.

Soko ni korogaru jibun ni kidzuku
yoku ni obore
modorenai.
Miagereba
michisugiteita toki
kono sora wa nigori hateteita.

Gareki ni saita hana mo
karete shimau ne.

Kono me wo hanaseba
itsuka kieteyuku
yugandeyuku keshiki ga
ore wo warau yo.

Mada minu mirai
soko ni aru no wa
"souzou" no nare no hate ka?

Suitai shita mama nanimo dekizuni
kikei na genjitsu
wo oyogu.
Nagare ni makase migi ni naraeba
nigoru sora mo
sunde mieru ka?

Azayaka sugita risou ni
kuzurete gareki no umi e.

Me no mae ni utsuru
furerarenu omoi
itsu no ma ni ka
kokoro wa mujun de
nureteita.

Kono me wo hanaseba
itsuka kieteyuku
wazuka na
sono "souzou" mo
yagate mu ni ochiru.
Toki ga michiteyuku
tada yuganda mama...

Mada minu mirai
soko ni aru no wa
"souzou" no nare no hate ka?

Sore tomo ore no mujun ka?
Traduzione

Distorto
Distorsione, da che parte stai andando?
Intendi portarmi via?

Chiudo gli occhi davanti
all'insensato incidersi del tempo,
guardando i miei inutili
istinti primordiali.
I cinque sensi che desideravo
assorbono il miele,
trattando il dolore ed il piacere
come fossero gusci buttati via.

Guidato da un ideale ridondante,
mi sbriciolo in un mare di macerie.

Capisco che sono io stesso a precipitare,
affogando in desideri che
non posso più raggiungere.
Sollevando lo sguardo ho ricordato
quel momento di soddisfazione,
ed il cielo si è fatto nuvoloso ed impuro.

Anche un fiore sbocciato tra le macerie
un giorno appassirà.

Se distogliessi lo sguardo,
finirebbe per svanire, un giorno;
il paesaggio distorto
sta ridendo di me.

Ciò che racchiude quel futuro
ancora ignoto è solo la mera ombra
di ciò che era un tempo "la creazione"?

Sono incapace di fare qualsiasi cosa,
fermo nella mia degenerazione,
nuotando in questa distorta realtà.
Seguendo la scia degli altri ed imitandoli,
si può forse vedere
il cielo impuro rischiararsi?

Guidato da un ideale ridondante,
mi sbriciolo in un mare di macerie.

Questo pensiero riflesso nei miei occhi
è intoccabile,
e prima di rendermene conto,
il mio cuore era già intriso
di contraddizioni.

Se distogliessi lo sguardo,
finirebbe per svanire, un giorno;
anche questo misero frammento
residuo di "immaginazione"
finirà inghiottito nel nulla.
Il tempo sta finendo,
mentre tutto resta distorto...

Ciò che racchiude quel futuro
ancora ignoto è solo la mera ombra
di ciò che era un tempo "la creazione"?

O forse sono solo le mie contraddizioni?

venerdì 7 agosto 2015

Sympathia - Versailles

Sympathia - Versailles

Album: Lyrical Sympathy (2007)
Testo: KAMIJO - musicaHIZAKI
Lyrics

Sympathia
Kono mama misasete
ano yume no tsuzuki wo
kesenai kizuato wo
kioku wo kakikeshite.

Kaze ga tomaru
arashi no umi ga shindeyuku
yoru ga owaru
asahi wa tsuyoku
azayaka ni

Kagayaku hikari no mukou de
boku wo mite te wo furu
anata no ato wo oikake.

Ude wo tsukamikaketa
sono shunkan
kieteshimau.

Kono mama misasete
ano yume no tsuzuki wo
kesenai kizuato wo
kioku wo kakikeshite.

Hakari ni kaketa futatsu
erabu kotoba to omoi
sore tomo mada kizukanai
ai ga aru?
Uso mo shinjitsu mo nai
soshite sei mo shi mo nai
sekai ni akogarete.

Boku wa yume wo miteitan da ne?
Yami wo enji nagara...

Tada kizutsuketeta.
Hakanai yume ni
oboreteita ne?
Hito de iru koto sae wasuresaseru
ai ga soko ni itta.

Anata to itami ga kieteita
kono karada atokata mo naku
koroshitekure
hai ni kaete.
Towa wo motometa keredo
anata no te de.

Kono mama misasete
ano yume no tsuzuki wo
kesenai kizuato wo
subete wo kakikeshite.

Omoi maku to
me wo tojireba
anata dake de shikai wa fusagarete.
Afuredasu omoi daite
kono mama mou nemurasete.
Traduzione

Simpatia
Resto semplicemente a guardare,
mentre il seguito di quel sogno
cancella le cicatrici indelebili
ed i ricordi.

Il vento si ferma,
il mare tempestoso si calma;
la notte finisce,
il sole del mattino è così forte
e luminoso.

Oltre quella luce brillante,
mi vedi e agiti la mano,
quindi ti raggiungo.

Poi, nel momento in cui afferro
il tuo braccio,
svanisci.

Resto semplicemente a guardare,
mentre il seguito di quel sogno
cancella le cicatrici indelebili
ed i ricordi.

L'equilibrio perfetto di una bilancia
è fatto di parole scelte e pensieri,
ma forse quest'amore non è ancora
stato scoperto?
Privo di verità o bugie,
privo di vita o morte:
è così che desidero il mondo.

Era solo un sogno, vero?
Fingevo di appartenere all'oscurità...

Ma ho solo sofferto.
Stavo solo annegando
in un sogno fugace, vero?
Lì c'era un amore capace di farmi
dimenticare la mia umanità.

Sia tu che il dolore siete svaniti,
questo corpo non ne ha più traccia,
quindi lo annienterò,
trasformandolo in cenere.
Cercavo l'eternità, e invece
ho trovato la tua mano.

Resto semplicemente a guardare,
mentre il seguito di quel sogno
cancella le cicatrici indelebili
e tutto il resto.

Se insieme al pesante sipario
chiudo anche i miei occhi,
solo tu ostacoli la mia visuale.
Avvolgendo i miei traboccanti sentimenti,
semplicemente, mi sono addormentato.

NOTA: riguardo al titolo, la parola simpatia intesa come corrispondente del latino "sympathia" ha un significato proprio, diverso sia da quello comune che conosciamo di simpatia (inteso come affinità con un'altra persona) sia da quello di "compassione". Come termine filosofico, la parola simpatia può essere usata per "denotare il nostro sentimento di partecipazione per qualunque passione".
Basandoci sul testo, è bene tener conto del significato di "simpatia pura": la simpatia pura con la quale ognuno dei due protagonisti del sentimento rimane distinto dall'altro nella sua essenziale diversità coincide con l'amore che investe non la sfera sensibile o vitale dell'altro ma la sua intima spiritualità e in questo caso rientra nella fenomenologia religiosa dove lo stesso Dio è persona che ama riamato. [x]

mercoledì 5 agosto 2015

CODA - the GazettE

CODA - the GazettE

Album: BEAUTIFUL DEFORMITY (2013)
Testo: Ruki musica: Uruha
Lyrics

CODA
Utsukushiki katachi.

Igyou no hako wo
hau itsutsu no kage.

Houmuri kirenai
minikui kanjou wa
kemono no you.

Hakanaki yume.

Tagai wo kurai umareta
setsuri.

Honshou wo
kakushi itsuwari ni naru.

Mugon no
ame to touzakaru ondo.

Odayakana
oka ni saku rinne.

Omoide wa
soushitsu no umi e.

Tougai ni
kobiritsuku hane no
haeta janen.

Yurigo kara koko made no ashiato wa
ai wo shiranai.

Honshitsu wo wasure tsukamu
shiro ga tadashii nonara
naniyori mo fukai kuro ni.

Shikakui sora no shimo
zangai ga nemuru tsuchi no
ue ni hana.

Utsukushiki igyou
mabayui yami e.

Owari to hajimari.
Traduzione

CODA
Una bella deformità.

Cinque ombre scivolano
nella scatola deforme.

Brutti sentimenti che non possono
essere soffocati, hanno le sembianze
di una bestia.

Sogni transitori.

Provvidenza, frutto dell'atto di
divorarsi a vicenda.

Nascondendo la tua vera natura,
diventi tu stesso una bugia.

Calore che svanisce
sotto ad una pioggia silenziosa.

Morte e rinascita sbocciano
su una collina tranquilla.

Ricordi che svaniscono
nel mare della perdita.

Idee nate dalle ali che sbucano
dall'interno del mio cranio,
mi distraggono.

La strada percorsa dalla culla a qui
non conosce amore.

Se la cosa giusta è quel bianco
che afferri rinunciando alla tua essenza,
allora andrò verso il nero più profondo.

Sotto ad un cielo quadrato,
i fiori crescono sul terreno dove
i cadaveri riposano.

La bella deformità procede
verso un'oscurità abbagliante.

La fine e l'inizio.

NOTE: il titolo, coda, è inteso come parte finale di un'opera musicale o letterale.
La canzone, infatti, può essere interpretata come un sommario di tutto l'album: il primo verso fa da titolo, mentre ognuno dei successivi indica le canzoni dell'album in ordine di tracklist. [x]

martedì 4 agosto 2015

DREAM OR TRUTH - BUCK-TICK

DREAM OR TRUTH - BUCK-TICK

Album: SEXUAL XXXXX! (1987)
Testo&musica: Imai Hisashi
Lyrics

DREAM OR TRUTH
Tokihanatareta
yoru wa DESTINY    
Machi kutabireta
asa ni FANTASY
Furueru koe wa
TO YOUR HEART    
Todokanai
DREAM OR TRUTH

Hanare banare no
toki wa DESTINY    
Tsutsumi komareta
toki wa FANTASY.
Furueru koe wa
TO YOUR HEART    
Hodokenai
DREAM OR TRUTH

Hon no sukoshi gaman ga
dekiru nara    
Tsumazuki nagara sagashi
motomerareru ne.
Sora ni subete wo
kazashi umi no soko de kanjitara.    
Yoru wa ao ni
ooware kuchizukete.
OH OH OH OH
THIS SENSATION IS SO SWEET

Tokihanatareta
yoru wa DESTINY    
Machi kutabireta
asa ni FANTASY.
Furueru koe wa
TO YOUR HEART    
Todokanai
DREAM OR TRUTH

Yorisotta
kimochi made mienakute
TOUCH ME PLEASE 
TOUCH ME PLEASE obiteteta.
Wakari hajimeta koto wa
chou wa tenshi no keshin de.
Yoru wa ao ni
ooware kuchizukete.
OH OH OH OH
THIS SENSATION IS SO SWEET

Subete wo tojite ima wa
nemuri ni tsukeba ii sa.
  
Nemuri ni tsukeba ii sa.

Hon no sukoshi gaman ga
dekiru nara    
Tsumazuki nagara sagashi
motomerareru ne.
Sora ni subete wo
kazashi umi no soko de kanjitara.  
Yoru wa ao ni
ooware kuchizukete.
OH OH OH OH
THIS SENSATION IS SO SWEET

Yorisotta
kimochi made mienakute.
TOUCH ME PLEASE
TOUCH ME PLEASE obiteteta.
Wakari hajimeta koto wa
chou wa tenshi no keshin de.  
Yoru wa ao ni
ooware kuchizukete.
OH OH OH OH
THIS SENSATION IS SO SWEET

Subete wo tojite ima wa
nemuri ni tsukeba ii sa.

Subete wo tojite ima wa
nemuri ni tsukeba ii sa.
Traduzione

SOGNO O REALTÀ
Quella notte lasciata andare
fa parte del nostro destino,
fantasia di un mattino che
non si decideva ad arrivare.
La mia voce tremante
è diretta al tuo cuore,
ma non riesce a raggiungerlo;
sogno o realtà?

Quando siamo divisi,
è destino;
quando siamo legati,
è fantasia.
La mia voce tremante
è diretta al tuo cuore,
e non lo lascerà;
sogno o realtà?

Se sarò in grado di resistere
ancora un po',
continuerò a cercare e cercare,
pur se inciampando.
Innalzo al cielo tutto ciò che ho,
pur sentendomi sul fondo del mare.
Baciami, mentre la notte
si tinge di blu.
OH OH OH OH
questa sensazione è così dolce.

Quella notte lasciata andare
fa parte del nostro destino,
fantasia di un mattino che
non si decideva ad arrivare.
La mia voce tremante
è diretta al tuo cuore,
ma non riesce a raggiungerlo;
sogno o realtà?

Non riesco più a vedere
nemmeno i sentimenti più vicini.
Toccami, ti prego,
toccami, ti prego, ho avuto paura.
Ho cominciato a capire tutto quando
quella farfalla è diventata un angelo.
Baciami, mentre la notte
si tinge di blu.
OH OH OH OH
questa sensazione è così dolce.

Adesso, chiudendo ogni cosa,
dovrei solo dormire.

Dovrei solo dormire.

Se sarò in grado di resistere
ancora un po',
continuerò a cercare e cercare,
pur se inciampando.
Innalzo al cielo tutto ciò che ho,
pur sentendomi sul fondo del mare.
Baciami, mentre la notte
si tinge di blu.
OH OH OH OH
questa sensazione è così dolce.

Non riesco più a vedere
nemmeno i sentimenti più vicini.
Toccami, ti prego,
toccami, ti prego, ho avuto paura.
Ho cominciato a capire tutto quando
quella farfalla è diventata un angelo.
Baciami, mentre la notte
si tinge di blu.
OH OH OH OH
questa sensazione è così dolce.

Adesso, chiudendo ogni cosa,
dovrei solo dormire.

Adesso, chiudendo ogni cosa,
dovrei solo dormire.

lunedì 3 agosto 2015

I for You - LUNA SEA

I for You - LUNA SEA

Album: SHINE (1998)
Singolo: I for You (1998)
Testo: LUNA SEA - Musica: LUNA SEA, SUGIZO
Lyrics

I for You
Nee hontou wa dare mo
nee aisenai to iwarete
kowagari no kimi to deai
yatto sono
imi ni kizuita.
Kizutsuku tame
ima futari deatta nara
kanashisugiru yo.
Kokoro kara kimi ni tsutaetai...
kitto tada hontou no
kimi no sugata wo motomete.

Mada bukiyou ni warau ne
mada kanashimi ga niau kara
kimi to deau tame dake ni
sou umareta nara
kaerareru ka na...

Kokoro kara kimi ni tsutaetai
kizutsukisugi dakedo
mada ma ni au yo.
Kokoro kara kimi wo aishiteru.
Kimi ni furu itami wo
nugutte agetai
subete I for You.

Kokoro kara kimi ni tsutaetai
kimi no egao
itsumo mitsumeraretara.
Kokoro kara kimi wo aishiteru.
Kimi ni furu hikari wo
atsumete agetai
subete I for you.
Traduzione

Io, per Te
Ehi, sai, mi dicevano che
non sarei mai stato in grado di amare;
eppure, quando ho incontrato te,
così spaventata, ne ho finalmente
capito il significato.
Se ci fossimo incontrati
soltanto per ferirci,
sarebbe un vero peccato.
Voglio dirti, dal profondo del mio cuore...
che desidero soltanto
scoprire la parte più vera di te.

Eppure ancora ridi, imbarazzata,
perché la tristezza ti s'addice di più;
se davvero sono nato per incontrarti,
chissà se sarò in grado
di cambiare le cose...

Voglio dirti, dal profondo del mio cuore,
che anche se ci siamo feriti a vicenda,
c'è ancora tempo.
Ti amo, dal profondo del mio cuore.
Io, per te, voglio cancellare
tutto il dolore
che ti affligge.

Voglio dirti, dal profondo del mio cuore,
che voglio vederti sempre
sorridente.
Ti amo, dal profondo del mio cuore.
Io, per te, voglio prendere la luce
e riversarla tutta
su di te.

LAST HEAVEN - the GazettE

LAST HEAVEN - the GazettE

Album: BEAUTIFUL DEFORMITY (2013)
Testo: Ruki - musica: Ruki, Uruha
Lyrics

LAST HEAVEN
Always stay this way
koko ni iru yo
kotoba yori mo fukaku
Last heaven.

Tooki sora
mugen no toki
koboreru hoshi ni ima negai wo
Kagirinaku mawari
tsuzukeru aoi
MERRY-GO-ROUND
kimi no you ni "eien" de aritai.

Love without shape
changing day by day
toki wo kasaneru
todokanai
yume wo mite iyou.
Long road
which leads to the calm hill
kanashimi oite iku yo.
Good night... My beloved
Last heaven of mine.

Fukyuu no ki
namiutsu umi
koboreru hoshi ni ima negai wo
kagirinaku mawari
tsuzukeru aoi
MERRY-GO-ROUND
kimi ni nareba "eien" to
oshiete kure.

Love without shape
changing day by day
toki wo kasaneru
todokanai
yume wo mite iyou.
Long road
which leads to the calm hill
kanashimi oite iku yo.
Good night... My beloved
Last heaven of mine.

Memento mori.
All things must have an end.
But you don't need to grieve
mata meguri aeru yo.

Love without shape
changing day by day.
Fukaku kasaneru
futari wa hitotsu
nagareboshi ni natte.
Long road
which leads to the calm hill
hikari wo tomosu you ni
asu wo terasu.

Love without shape
changing day by day
toki wo kasaneru
todokanai
yume wo mite iyou.
Long road
which leads to the calm hill
kanashimi oite iku yo.
Good night... My beloved
Last heaven of mine.

Last heaven of mine...

Always stay this way
koko ni iru yo
kotoba yori mo fukaku.
Traduzione

ULTIMO PARADISO
Resta sempre così,
fermo in questo posto,
senza bisogno di parlare...
Ultimo paradiso.

Sotto il cielo distante,
in questo momento infinito,
adesso esprimo il mio desiderio;
dal panorama stellato
a quest'infantile giostra che
continua a girare all'infinito,
voglio essere "eterno", come te.

L'amore senza forma continua
a cambiare, giorno dopo giorno.
Il tempo si accavalla,
ma noi continuiamo a sognare
cose irraggiungibili.
Sulla lunga strada che porta
alla calma collina,
mi lascio la tristezza alle spalle.
Buonanotte... amore mio,
mio ultimo paradiso.

Durante la stagione eterna,
col mare mosso,
adesso esprimo il mio desiderio;
dal panorama stellato
a quest'infantile giostra che
continua a girare all'infinito,
se diventassi "eterno", come te,
ti prego di dirmelo.

L'amore senza forma continua
a cambiare, giorno dopo giorno.
Il tempo si accavalla,
ma noi continuiamo a sognare
cose irraggiungibili.
Sulla lunga strada che porta
alla calma collina,
mi lascio la tristezza alle spalle.
Buonanotte... amore mio,
mio ultimo paradiso.

Memento mori.
Ogni cosa deve avere una fine;
ma non disperare,
perché c'incontreremo ancora.

L'amore senza forma continua
a cambiare, giorno dopo giorno.
Avvicinandoci,
diventiamo una cosa sola,
un'unica stella cadente.
La lunga strada che porta
alla calma collina
risplende luminosa,
illuminando il domani.

L'amore senza forma continua
a cambiare, giorno dopo giorno.
Il tempo si accavalla,
ma noi continuiamo a sognare
cose irraggiungibili.
Sulla lunga strada che porta
alla calma collina,
mi lascio la tristezza alle spalle.
Buonanotte... amore mio,
mio ultimo paradiso.

Mio ultimo paradiso...

Resta sempre così,
fermo in questo posto,
senza bisogno di parlare.

NOTA: Memento Mori: letteralmente "ricordati che devi morire", una famosa locuzione latina. [x]

sabato 1 agosto 2015

Let's take it someday - ONE OK ROCK

Let's take it someday - ONE OK ROCK

Album: Zankyou Reference (2011)
Testo&musica: Taka
Lyrics

Let's take it someday
Itsudatte itsu no jidai datte
nani ga shinjitsu
dore ga NISEMONO nante
wakarya shinai kara
boku wa ongaku de daiji na nani ka wo
kyou mo mamottenda!!!

So what's your treasure?
Pleasure??
You know what you are???
Kimi dake no kakegae no nai
mono te ni nigirishime...

Let's take it someday
torawaresou ni naru
hibi no naka de.
Let's make it someday
kurayami wo mo terasu you na
tsuyoi ishiki de.
It's all up to you
Saa ikou!! Mezasu saki wo kimete.
Let's take it someday.
Let's make it someday.

Kimi ga omou sekai wa
hiroi sekaikai?
Jitsu wa omotta ijou ni
semakkurushikunai??
Kimi ga omoi egaite iru SUKEERU
shidai de kono sekai mo
tenohira SAIZU janka!!

So what's your treasure?
Pleasure??
You show what you are!
Kimi dake ga shitte iru
michishirube ni sotte wow

Let's take it someday
torawaresou ni naru
hibi no naka de.
Let's make it someday
kurayami wo mo terasu you na
tsuyoi ishiki de.
It's all up to you
Saa ikou!! Mezasu saki wo kimete.
Let's take it someday.
Let's make it someday.

And I take every moment
to reach for another day
I always want to be in the world.
Won't someone tell me about
what is not today?

Let's take it someday wow
kaikaku no hata
wo agete.
Let's make it someday wow
jibun dake no miraizu e.
It's all up to you wow
kowagattecha
hajimannai sa.

Day by day
make by day
let's take it someday.
Traduzione

Approfittiamone, un giorno
Che sia in quest'era o in un'altra,
non riuscirò mai
a distinguere cos'è vero
da cosa non lo è;
però, anche oggi, difenderò le cose
a cui tengo con l'aiuto della musica!

E quindi cos'è il tuo tesoro?
Cosa ti soddisfa?
Sai cosa sei?
La cosa per te più preziosa,
quella che stringi forte tra le mani...

Approfittiamone, un giorno,
durante uno di quelli
in cui ci sentiamo in gabbia.
Facciamolo, un giorno,
con una potente volontà capace
di estinguere anche l'oscurità.
Dipende tutto da te,
quindi va'!! Stabilisci il tuo obiettivo.
Approfittiamone, un giorno.
Facciamolo, un giorno.

Il mondo, come l'avevi immaginato,
era senza fine?
Non credi che in realtà sia
stretto e doloroso?
Eppure, a seconda della scala che usi
per disegnarlo, anche questo mondo
può rivelarsi alla tua portata, no?

E quindi cos'è il tuo tesoro?
Cosa ti soddisfa?
Dimostra cosa sei!
Cammina con accanto quel cartello
che ha senso solo per te- wow!

Approfittiamone, un giorno,
durante uno di quelli
in cui ci sentiamo in gabbia.
Facciamolo, un giorno,
con una potente volontà capace
di estinguere anche l'oscurità.
Dipende tutto da te,
quindi va'!! Stabilisci il tuo obiettivo.
Approfittiamone, un giorno.
Facciamolo, un giorno.

E approfitto di ogni momento
per arrivare ad un altro giorno;
voglio far sempre parte del mondo.
Qualcuno mi spiegherà cos'è
che non fa parte del presente?

Approfittiamone, un giorno, wow
e solleviamo la bandiera
della rivoluzione.
Facciamolo, un giorno, wow
verso il futuro stabilito da noi stessi.
Dipende tutto da te, wow;
finché avrai paura,
nulla potrà cominciare.

Giorno dopo giorno;
dando un senso ad ogni giorno;
approfittiamone, un giorno.