Avviso Richieste [25/05/2022]

Per mancanza di tempo ed energie, la possibilità di fare RICHIESTE è sospesa. La pausa indeterminata vale anche per le richieste via e-mail. Grazie per la comprensione!

venerdì 29 aprile 2016

Screaming against the xxxxxxx - ROOKiEZ is PUNK'D

Screaming against the xxxxxxx - ROOKiEZ is PUNK'D

Album: From Dusk Till Dawn (2012)
Testo: SHiNNOSUKE - musica: ROOKiEZ is PUNK'D
Lyrics

Screaming against the xxxxxxx
Oikomare susande
iradachi nigete
mata modotte.
Chimanako de sagashite
yatto mitsukeru kotoba.
Uso wo tsuite mote hayasareru
kurai nara
misekake no DAIYA yori mo
moetsukita hai de ii.

Hibi tozasare mayoikomu
kurayami akirameru
koto naku soredemo
climbing.
Up & Down kurikaeshi
mata rakutan
hozakuna kirei
koto wa mou takusan.
Sono banogare no
genjitsutouhi afurekaeru
jidai no fujouri.
Nothing changes stand up
ages alright?

Fuman darake no screaming
tachimukau tame screaming.
Subete sutete ari no mama de
tatakau tame no uta.
Kuruisou na hodo screaming
still my broken heart is screaming.
Agari sagari nageki
warai ikiru.

Kikiakita mujun ni
nare miushinau
dake no hibi.
Musekinin na hagemashi wa
kizutsukeru dake no kotoba.
Uso wo narabe
toritsukurou sono sugata.
Misekake no DAIYA
naraba moetsuki
kiereba ii.

Migi mo hidari mo
kurai wadai bakka
joukyou wa hametsu teki
nama de akka.
RIARU na kotoba todokanai
jidai de tamashii made
uriwatashi wa shinai ze.
Warning kanjiru
every morning gouin sugiru
gyakufuu ga blowing.
Dive to the deeper
Fly to the higher alright?

Itami darake no screaming
tachiagaru tame screaming.
Subete sutete ari no mama de
aragau tame no uta.
Kuruisou na hodo screaming
still my broken heart is screaming.
Agari sagari nageki
warai ikiru.

Kakushi tooshita hyoujou
yugamisou na kanjou
osae konda shoudou
tokihanatteba ii.

Fuman darake no screaming
tachimukau tame screaming.
Subete sutete ari no mama de
tatakau tame no uta.
Kuruisou na hodo screaming
still my broken heart is screaming.
Agari sagari nageki
warai tatakau tame no uta.

Fuman darake no screaming
tachimukau tame screaming.
Itami darake no screaming
tachiagaru tame screaming.
Traduzione

Gridando contro xxxxxxx
Essere preso con le cattive
mi irrita, quindi scappo,
ma poi ritorno.
Con occhi iniettati di sangue,
scelgo le mie ultime parole.
Preferirei continuare
a mentire;
piuttosto che fingermi un diamante,
mi andrebbe bene finire incenerito.

Ogni giorno si spegne, si offusca,
l'oscurità si addensa;
non intendo mollare, ma
devo arrampicarmi.
Faccio su e giù, continuo a
sentirmi scoraggiato,
ma non dico nulla,
perché ogni parola è di troppo.
Fuggire è un comportamento
equivoco, con il flusso eccessivo
dei tempi che corrono.
Non cambia nulla, resta in piedi
per anni, va bene?

Grido, pieno d'insoddisfazione;
grido per affrontarla.
Butto via tutto, e svuotato
canto per lottare.
Grido fino ad impazzire;
il mio cuore spezzato ancora grida.
M'innervosisco, rinuncio,
piango, rido, vivo.

Stanco di sentire contraddizioni,
mi limito a perdere di vista
quei giorni ripetitivi.
Con i miei istinti da irresponsabile,
le mie parole sanno solo ferire.
L'immagine che mi sono creato
e che ho mantenuto è una bugia.
Piuttosto che continuare a fingermi
un diamante, sarebbe meglio
incenerirmi e sparire.

Brutta storia quando destra e
sinistra sono entrambe buie,
rende solo più grave la situazione
già devastante di suo.
Ultimamente, le mie parole
più vere non le concedo
ad anima viva.
Un avvertimento che percepisco
ogni mattina, un vento contrario
troppo potente che soffia.
Tuffati verso il fondo,
vola il più in alto possibile, okay?

Grido, pieno di dolore;
grido per restare in piedi.
Butto via tutto, e svuotato
canto per combattere.
Grido fino ad impazzire;
il mio cuore spezzato ancora grida.
M'innervosisco, rinuncio,
piango, rido, vivo.

Le espressioni tenute nascoste,
i sentimenti come distorti,
gli istinti che ho soppresso...
posso lasciarli liberi.

Grido, pieno d'insoddisfazione;
grido per affrontarla.
Butto via tutto, e svuotato
canto per lottare.
Grido fino ad impazzire;
il mio cuore spezzato ancora grida.
M'innervosisco, rinuncio,
piango, rido, canto per lottare.

Grido, pieno d'insoddisfazione;
grido per affrontarla.
Grido, pieno di dolore;
grido per restare in piedi.

giovedì 28 aprile 2016

INSOMNIA - A9

INSOMNIA - A9

Album: LIGHT AND DARKNESS (2016)
Testo&musica: A9
Lyrics

INSOMNIA
Kugi no you ni uchitsuke teru
torawareta yami no tobari de.

Itami sae kanbi ni saa
ajiwatta
nemuri no yume.

Awoken by my screams
Chasing my shadows.
Tashikana mono wa
kono kyomukan.

Awoken by my screams
Chasing my shadows.
Shishite warae
araru egoisto.

Shiro no ame
odore shita de
Haritsuita
torauma no oto.

Itami sae kanbi ni saa
ajiwatta
nemuri no yume.

Awoken by my screams
Chasing my shadows.
Tashikana mono wa
kono kyomukan.

Awoken by my screams
Chasing my shadows.
Shiroi yami to
aruru egoisuto.

Awoken by my screams
Chasing my shadows.
Yobisamasu no wa
hare nu haiiro.

Awoken by my screams
Chasing my shadows.
Nawa no saki wa
kaere nu rondo.

Awoken by my screams
Chasing my shadows
Tashikana mono wa
kono kyomukan.

Awoken by my screams
Chasing my shadows
Shishite warae
araru egoisto.
Traduzione

INSONNIA
Incastrato come fossi un chiodo;
intrappolato da un libro oscuro.

Sia il dolore che la dolcezza,
sono un assaggio dei sogni
del mio riposo.

Le mie grida mi svegliano;
rincorro le mie ombre.
L'unica cosa certa
è questo nulla.

Le mie grida mi svegliano;
rincorro le mie ombre.
Muoio e rido;
sono un vero egoista

Una candida dolcezza
danza sulla mia lingua;
il suono del trauma
mi si è impiantato in testa.

Sia il dolore che la dolcezza,
sono un assaggio dei sogni
del mio riposo.

Le mie grida mi svegliano;
rincorro le mie ombre.
L'unica cosa certa
è questo nulla.

Le mie grida mi svegliano;
rincorro le mie ombre.
In questa candida oscurità,
sono un vero egoista.

Le mie grida mi svegliano;
rincorro le mie ombre.
Mi torna in mente
quel grigio per nulla sereno.

Le mie grida mi svegliano;
rincorro le mie ombre.
Il filo del rasoio è un rondò
da cui non posso scappare.

Le mie grida mi svegliano;
rincorro le mie ombre.
L'unica cosa certa
è questo nulla.

Le mie grida mi svegliano;
rincorro le mie ombre.
Muoio e rido;
sono un vero egoista.

mercoledì 27 aprile 2016

Glowing - LUNA SEA

Glowing - LUNA SEA

Album: A WILL (2013)
Testo: LUNA SEA - musica: LUNA SEA, J
Lyrics

Glowing
Rising the sun
me wo hosome daki yoseta
sono kata wo.
Rising the sun
moete iru kuchibiru wo ubau.

Wake nado nai
tada kimi wo motomete itadake.

Burn moe
tsukiru made
ore to itte minai ka?
Kedarui toki no nakade wa
mirenai keshiki wo daite.

Burning out with you.
Burning out with you.
Burning out with you.

Burn moe
tsukiru made
ore to itte minai ka?
Rising the sun
nomi hoshite
ore no tamashii sae.

Burning the sun
moe tsukiru made
ore to itte minai ka?

Burning out with you.
Traduzione

Luminoso
Col sorgere del sole
ho stretto gli occhi, mentre
avvicinavo a me le tue spalle.
Col sorgere del sole,
ho rubato le tue labbra ardenti.

Non c'è un motivo,
tutto ciò che desidero sei tu.

Brucio. Non vuoi forse
chiamare il mio nome
fino a bruciare anche tu?
Quando dentro mi sento debole,
stringo a me paesaggi invisibili.

Brucio insieme a te.
Brucio insieme a te.
Brucio insieme a te.

Brucio. Non vuoi forse
chiamare il mio nome
fino a bruciare anche tu?
Col sorgere del sole,
ti chiedo di bere persino
la mia anima.

Col sole che brucia,
non vuoi forse chiamare il mio
nome fino a bruciare anche tu?

Brucio insieme a te.

lunedì 25 aprile 2016

ANIMUS - A9

ANIMUS - A9

Album: LIGHT AND DARKNESS (2016)
Testo&musica: A9
Lyrics

ANIMUS
Wanna know what
my heart's aching over.
There are nights where
I can't sleep.

I called your name
Ibara ni kakoma re aruke nai
lost days.

Kizu wo kakushi
ayun deku senshitachi
Tadoru hate ni
wazuka na hikari motome.

(Wake Up)
Kakumei no kane wo.
Will you lend a helping hand?
(Right Now)
Together
we will change this world.

Show me your darkness,
show me a reason to believe
your beliefs.
I wanna seize the moment,
seize the throne now
Breaking through the silence.
I'll free myself from this
burning cradle.
Show me your darkness,
show me a reason to believe
your beliefs.

Kageru tsuki wa
itsuwatta koukai wo
Utsusu you ni nemurenu
yoru wo terasu.

(Wake Up)
Kakusei no uta wo.
Will you lend a helping hand?
(Right Now)
Together
we will change this world.

Show me your darkness,
show me a reason to believe
your beliefs.
I wanna seize the moment,
seize the throne now
Breaking through the silence.
I'll free myself from this
burning cradle.
Show me your darkness,
show me a reason to believe
your beliefs.

Wanna know what
my heart's aching over.
There are nights where
I can't sleep.

Wareru you na
kassai no finare wo.

Show me your darkness,
show me a reason to believe
your beliefs.
I wanna seize the moment,
seize the throne now
Breaking through the silence.
I'll free myself from this
burning cradle.
Show me your darkness,
show me a reason to believe
your beliefs.
Traduzione

ANIMUS
Voglio sapere per che cosa
il mio cuore sta soffrendo.
Ci sono notti in cui
non riesco a dormire.

Ho chiamato il tuo nome,
incapace di camminare tra i rovi;
giorni perduti.

Siamo soldati che nascondono
le proprie ferite e proseguono;
diretti verso la fine,
chiediamo un po' di luce.

(Sveglia!)
È la campana della rivoluzione.
Ci tenderai una mano?
(Proprio ora)
Insieme,
cambieremo questo mondo.

Mostrami la tua oscurità,
dammi una ragione per credere
nei tuoi principi.
Voglio cogliere l'attimo,
prendermi il trono, ora,
infrangendo il silenzio.
Mi libererò da questa culla
in fiamme.
Mostrami la tua oscurità,
dammi una ragione per credere
nei tuoi principi.

La luna oscurata rappresenta
un finto rimpianto;
il suo riflesso sembra illuminare
questa notte insonne.

(Sveglia!)
È la canzone del risveglio.
Ci tenderai una mano?
(Proprio ora)
Insieme,
cambieremo questo mondo.

Mostrami la tua oscurità,
dammi una ragione per credere
nei tuoi principi.
Voglio cogliere l'attimo,
prendermi il trono, ora,
infrangendo il silenzio.
Mi libererò da questa culla
in fiamme.
Mostrami la tua oscurità,
dammi una ragione per credere
nei tuoi principi.

Voglio sapere per che cosa
il mio cuore sta soffrendo.
Ci sono notti in cui
non riesco a dormire.

È il finale
di un applauso scrosciante.

Mostrami la tua oscurità,
dammi una ragione per credere
nei tuoi principi.
Voglio cogliere l'attimo,
prendermi il trono, ora,
infrangendo il silenzio.
Mi libererò da questa culla
in fiamme.
Mostrami la tua oscurità,
dammi una ragione per credere
nei tuoi principi.

NOTA: Animus è una parola latina che comprende vari significati: mente, anima, la parte razionale dell'animo umano, spirito, sensibilità, passione, istinto, ecc... [x]

domenica 24 aprile 2016

NEW DAYS DAWN - HYDE

NEW DAYS DAWN - HYDE

Album: ROENTGEN (2002); Roentgen.ENGLISH (2004)
Testo&musica: Hyde
Lyrics

NEW DAYS DAWN
Do you really know the truth?
It only has one face.
Even if you die - you've no clue.
That man standing by your side
Perhaps he knows the truth
But it may not exist at all.

Why pray to the light
When darkness conceives it?

You're surrounded by deceit
It has so many sides
Yet you turn your back
on that fact.
Rooted deep in history
A clever web of lies
No one gets away -
no one tries.

Why pray to the light
When darkness conceives it?

New days dawn -
let's start the game.
Worship the winner.
So come on -
let's start the game.
Your turn awaits you.

Say, what's your choice?
The die is cast
No going back now.
What's your choice?
The die is cast
Fake a 「God bless you」.

New days dawn -
let's start the game.
Worship the winner.
So come on -
let's start the game.
Your turn awaits you.
Traduzione

L'ALBA DI NUOVI GIORNI
Conosci davvero la verità?
Ha una sola faccia.
Anche se muori - non ne hai idea.
Quell'uomo al tuo fianco,
forse lui sa la verità,
ma potrebbe non esistere affatto.

Perché pregare alla luce,
quando è l'oscurità a generarla?

Sei circondato dall'inganno;
ha così tanti lati,
eppure tu volti le spalle
all'evidenza.
Ha radici profonde nella storia,
è un'astuta ragnatela di bugie;
nessuno può sfuggirle -
nessuno ci prova.

Perché pregare alla luce,
quando è l'oscurità a generarla?

È l'alba di nuovi giorni -
che il gioco abbia inizio.
Lode al vincitore.
Dai, forza -
che il gioco abbia inizio.
Tocca a te.

Allora, qual è la tua scelta?
Il dado è tratto,
non puoi tirarti indietro.
Qual è la tua scelta?
Il dado è tratto,
Fingi un "Dio ti benedica".

È l'alba di nuovi giorni -
che il gioco abbia inizio.
Lode al vincitore.
Dai, forza -
che il gioco abbia inizio.
Tocca a te.

venerdì 22 aprile 2016

endscape - UVERworld

endscapeUVERworld

Album: PROGLUTION (2008)
Testo: TAKUYA∞ - musica: UVERworld
Lyrics

endscape
Nee kotae wa nai yo
kyou no keshiki wo
wasurenai you ni to
boku wa iki wo tomeru n da.

Mukashi no keiken ni ashi wo
torarete ari mo shinai kabe wo
jibun de tsukutteta n da
Daiji ni shi sugiru to
kowarete ikisou de
Kakegaenai mono wo
tsukuru noga kowakatta.

Bokutachi wa kono sekai ni
nagaku iki sugita no kana?

Nee kotae wa nai yo
kyou no keshiki wo
wasurenai you ni to
boku wa iki wo tometa.
Atae mo shinai noni
motome sugite ita n daro
toki ni ayamachi ga
boku no kokoro wo tamesu.
Miageta yozora
kanaetai mirai wo hiraku
hitomi ni tsuyoku utsushidasu.

Mukashi no jibun ni guuzen atte
ano koro woomoidashiteta n da
Asu wo ukabe nagara
neshizumatta machi no
BERANDA kara miru keshiki wa
onaji nanoni...

Ikiru hodo ni mienaku naru
sunao na hontou no kimochi ga.
Kirei na mono bakka narabetemo
kanashiku naru dake datta.

Nee tarinai mono wo
nageku dake no bokura wa
tsukurou towa sezu
hiza wo kakaeteru dake de.
Kono saki ni naritai
jibun wo egaitara
ima suru beki koto ga mieru kara.

Taiyou no yobu koe ni
me ga sameta kinou no
akai umi wo nomihoshite
ao ni kaete yuku.
KIRAKIRA hikaru jikan no
hari no ue
Kaze ni sakarau kumo wo
asu wo jibun ni kasanete yuku.

Saegiru mono ga
oosugiru n da yo
koko ni tatteru dake ja kitto...

Nee kotae wa nai yo
kyou no keshiki wo
wasurenai you ni to
boku wa iki wo tometa.
Atae mo shinai noni
motome sugite ita n darou
toki ni ayamachi ga
boku no kokoro wo tamesu.
Go nen saki naritai
jibun wo egaitara
Ima suru beki koto ga
miete kuru daro.
Miageta yozora
kanaetai mirai wo hiraku
hitomi ni tsuyoku utsushidasu.
Traduzione

endscape
Ehi, non ci sono risposte;
trattengo il respiro,
per non dimenticare
il paesaggio di questo giorno.

Inciampo in vecchie esperienze,
innalzando davanti a me stesso
mura inesistenti;
quando tengo troppo a qualcosa
rischio sempre di distruggerlo,
per questo ho paura di creare
cose insostituibili.

È da troppo tempo che
viviamo su questo pianeta?

Ehi, non ci sono risposte;
trattengo il respiro,
per non dimenticare
il paesaggio di questo giorno.
Forse ho passato troppo tempo a
cercare cose che non avrò mai;
a volte i miei sbagli
sfidano il mio cuore.
Guardando il cielo stellato
della notte, il futuro che desidero
fortemente si riflette nei miei occhi.

Incontrando per caso il vecchio
me stesso, ho ripensato ai
vecchi tempi; pensando al domani,
nella città addormentata,
rivedo lo stesso paesaggio di allora
dalla mia veranda...

Più vivo e più non riesco a vedere
i miei più veri e sinceri sentimenti.
Anche se ho ottenuto tante belle
cose, mi sento triste.

Ehi, sappiamo solo piangere
per le cose che non abbiamo;
ci stringiamo le ginocchia al petto,
senza concludere nulla.
Quando immagino la persona che
voglio essere d'ora in poi,
riesco a vedere cosa devo fare.

La voce del sole che mi chiama
mi sveglia, mentre assorbe
il rosso dal mare di ieri,
rendendolo blu.
Sulle braccia luccicanti
del tempo,
rivedo me stesso, nelle nuvole
che combattono il vento.

Ci sono così tanti ostacoli, ma
sono certo che restarsene qui
non è certo la soluzione...

Ehi, non ci sono risposte;
trattengo il respiro,
per non dimenticare
il paesaggio di questo giorno.
Forse ho passato troppo tempo a
cercare cose che non avrò mai;
a volte i miei sbagli
sfidano il mio cuore.
Quando immagino la persona che
voglio essere tra cinque anni,
riesco a vedere
cosa devo fare ora.
Guardando il cielo stellato
della notte, il futuro che desidero
fortemente si riflette nei miei occhi.

NOTA: non saprei come tradurre il titolo. Endscape potrebbe essere l'insieme di "end" e "scape", quindi potrebbe significare "la fine del paesaggio" (quello di cui si parla nel testo).

giovedì 21 aprile 2016

Doppelgänger - ONE OK ROCK

Doppelgänger - ONE OK ROCK

Album: Kanjou Effect (2008)
Testo&musica: Taka
Lyrics

Doppelgänger
Nanika ni michibikareru ka no you ni
dete iku boku no kage.
Tsunagareteta kusari mo
ima ja nan no imi mo nasarenai.
Tsumetaku ashiratta seika...
sore tomo tada tanjun ni.
Boku toiu ningen ni
akita no ka?
Wakari wa shinai kedo...

Moshi hikari ga sashitemo nuke kara
no boku ga tadatada iru dake.

I wanna be wanna be
Nigedashita kuroi boku ni
dou yatte?
I'm tryin' I'm tryin'
Michisuu na ryouiki wo
guruguru mawan' no sa
Sono boku ga boku ni kaeru
shunkan wa It's just time!
Now I'm here, now I stand,
when I'm playing on my stage.

Jouhou ya rieki, jibun no tsugou to
issho ni tsukerareta.
Boku no sumu karada wa
mou henshoku shite
kusaru ippotemae.
Jojo ni mushibande
tokasu soitsura wa
Atakamo (hajime kara kimi no
naka ni imashita.)
Mitai na kao de sono ba wo yari
sugosu n'daro?

Moshi kono mama boku ga
koko ni itsudzukereba
boku mo toketenaku naru yo.

I wanna go wanna go
Kugiri sura nai basho e
You're a stranger.
I'm alone I'm alone
Sore demo burezu tada
jibun shinjin' no sa.
Tada sou yaru beki koto wa
hitotsu dake
Sore igai wa nai.
What I hear and what I play,
they're everything in my heart.
Can't you see that ?

Tatoe mou boku ga
ano kusari ni tsunagaretemo
Kimi no shiji wo ukeru
tsumori wa nai!

I wanna go wanna go
Kugiri sura nai basho e
You're a stranger.
I'm alone I'm alone
Sore demo burezu tada
jibun shinjin' no sa.
Tada sou yaru beki koto wa
hitotsu dake
Sore igai wa nai.
What I hear and what I play,
they're everything in my heart.
Can't you see that ?
Traduzione

Doppelgänger
Come trascinata via da qualcosa,
la mia ombra se ne va.
Senza ancora saperne il motivo,
le catene mi stanno stringendo.
Dev'essere perché sono stato freddo...
o meglio, sono stato naturale.
Non è noioso quest'essere umano
che porta il mio nome?
Comunque non capisco...

Anche se la luce m'illumina,
resto soltanto un guscio vuoto.

Voglio esistere, voglio esistere.
Come può la mia parte oscura
scappare così?
Ci sto provando, ci sto provando.
Giro e rigiro tante volte
in un territorio sconosciuto;
il momento di tornare ad essere
me stesso... è arrivato!
Ora sono qui, ora sono in piedi,
esibendomi sul mio palco.

Pettegolezzi e profitti fanno parte
della mia condizione.
Il corpo in cui sto vivendo sta
già sbiadendo; marcisce pezzo
dopo pezzo davanti ai miei occhi.
Costretto dagli altri,
a poco a poco si dissolve,
come se "fin dall'inizio
fossi stato dentro di te."
Ho davvero superato quel luogo
con una faccia simile?

Se qui continuerò ad esistere
come sto facendo, allora
non finirò per sciogliermi.

Voglio andare, voglio andare,
verso quel posto dalla fine
sconosciuta, dove tu sei un estraneo.
Io sono solo, sono da solo.
Eppure continuo solo a credere
di essere immobile.
C'è semplicemente un'unica
cosa da fare,
da cui non posso astenermi.
Ciò che ascolto e ciò che suono,
sono tutto ciò che ho nel cuore.
Non riesci a vederlo?

Anche se sono legato
dalle catene,
non ho intenzione
di accettare le tue condizioni!

Voglio andare, voglio andare,
verso quel posto dalla fine
sconosciuta, dove tu sei un estraneo.
Io sono solo, sono da solo.
Eppure continuo solo a credere
di essere immobile.
C'è semplicemente un'unica
cosa da fare,
da cui non posso astenermi.
Ciò che ascolto e ciò che suono,
sono tutto ciò che ho nel cuore.
Non riesci a vederlo?

NOTA: il termine Doppelgänger si riferisce a un qualsiasi doppio o sosia di una persona, più comunemente in relazione al cosiddetto gemello maligno o alla bilocazione(x); descrive anche il fenomeno nel quale si vede la propria immagine con la coda dell'occhio. [x]

martedì 19 aprile 2016

Grace - LUNA SEA

Grace - LUNA SEA

Album: A WILL (2013)
Testo: LUNA SEA - musica: LUNA SEA, J
Lyrics

Grace
Kono uta kon'ya wo kurou
kimi ni kakegae nai kimi ni.

Tatoe ima sora ga
naki dashitatte
kimi wo nurashiyashinai
kon'ya.

Omoi wo todoke sono sora ni
kimi no sono sora ni oh.

Tatoe itsu raimei ga otozurete mo
kitto soba ni iru yo.

Kimi wo mamoritai
zutto mamoritai.
Tsukamaeteite tsuyoku
tsuyoku motto.
Sora wo hanasanai
kimi no sono sora wo.
Ai wo idaite fukamatta
sora wo.

Hiza wo otoshita ano hi wa
kimi wo kanashimaseta ne fu?
Soredemo futatabi
warai aeta.

Kimi wo mamoritai
zutto mamoritai.
Guuzen janai
jikan wo koe.
Yakusoku no basho de
kono sora no shita de
mitsukerareta yo
kakegae no nai mono.

Kimi wo hanasanai
zutto hanasanai.
Dakishime sasete tsuyoku
tsuyoku kimi yo...
Nando demo iou
aishiteiru nda.
Mitsukerareta yo
sagashiteta sora wo.
Traduzione

Grazia
Stasera rivolgerò questa poesia
a te, a te che sei così preziosa.

Anche se il cielo dovesse
cominciare proprio ora
a versare lacrime, stasera
tu non ti bagneresti.

Sto rivolgendo i miei sentimenti
al cielo, al tuo cielo, oh.

E nonostante i rombi di tuono,
io sarò sicuramente al tuo fianco.

Voglio proteggerti per sempre,
voglio proteggerti.
Avvicinati e stringiti di più
a me, di più.
Non mi allontanerò dal cielo,
da quel tuo cielo.
Nel cielo, abbraccio un amore
sempre più profondo.

Quel giorno in cui le mie ginocchia
hanno ceduto, ti ho reso triste, vero?
Eppure abbiamo ripreso
a ridere insieme.

Voglio proteggerti per sempre,
voglio proteggerti.
Attraverso il tempo,
e non per coincidenza.
Nel posto prestabilito,
sotto questo cielo,
ho avuto modo di trovare
qualcosa di insostituibile.

Non ti lascerò andare,
mai e poi mai.
Lascia che ti abbracci
più forte, più forte...
Te lo ripeterò ancora e ancora:
ti amo.
Ho trovato il cielo
che stavo cercando.

domenica 17 aprile 2016

Arubeki Katachi - UVERworld

Arubeki Katachi - UVERworld

Album: Ø CHOIR (2014)
Testo: TAKUYA∞ - musica: TAKUYA∞, Akira
Lyrics

Arubeki Katachi
I wanna be myself
shiawase mo mirai mo
kako mo hoshii mono mo.
Everyone sou arikata mo
chigau desho?
Dare ga boku no kono mirai ni
zetsubou shite ita to shitemo
jibun jishin ga owattenai ka
douka darou.
Arubeki katachi e.

Taisetsu na mono wo ushinatte
futsuka ga tachi
soredemo jinsei wa tsudzuku to
omoishirasareru.
Negau dake de kanau nara
doryoku dake de
todoku nara
kitto bokura mou
daremo nayamanai.

Doushite da yo hitori ni
sareta hi mo
uragirareta hi mo
ano ko ni furareta hi mo
jikan wa kakattemo
sore mo keiken da shi
zutto itsudatte kibou daki mae
muite koreta kedo

Demo moshi sora kara
omoide ga futte kitara
mada boku wa kuyashisa de
oborete shimau
demo dare ga boku no kono mirai ni
zetsubou shite ita to shitemo
jibun jishin ga owattenai ka
douka darou.
Arubeki katachi e.

Nee akirameru hi ga kitemo
tadashiku akirametai n da yo.
Moshi nagedashita dake nara
boku wo yurusanai de kure.
Nakama dakara koso
yurusanai de hoshii.

Hontou ni kowai koto wa
kurai yomichi ja nai
akunin demo nai
OBAKE demo nai
Makeru koto nimo nare
ganbaru nakama wo mitemo
nanimo kanjinaku natte
yuku koto.

Moshi ima sora kara omiode ga
futte kitara
mada boku wa kuyashisa de
oborete shimau
demo dare ga boku no kono mirai ni
zetsubou shite ita to shitemo
jibun jishin ga owattenai ka
douka darou.
Arubeki katachi e.

Hoka no dareka no seikai wa
boku no kotae ja nai
sorezore no fukuzatsu na
suushiki no kotae wa kitto
mou boku wa mitsuketa kara.

I wanna be myself
shiawase mo mirai mo
kako mo hoshii mono mo.
Everyone sou arikata mo
chigau desho?
Aishita hito wo aishinuku yori
sono hi e no omoi wo akiramete
shimau hou ga muzukashii desho?

Dare ni kitai saretenakute ii
daremo ga anata no negai ni
zetsubou wo idaiteta to shitemo
kamawazu susunde yukeba ii
okorenai de nanimokamo.
Kimi jishin ga owaraseru ka
douka darou.
Arubeki katachi wo.

Hoka no dareka no seikai wa
kimi no kotae ja nai
sorezore no fukuzatsu na
suushiki no kotae wa kitto
mou kimi mo deteru n darou.
Traduzione

Figura Ideale
Voglio essere me stesso,
con la mia felicità, il mio futuro,
il mio passato, le cose che voglio.
Per ognuno le cose sono
diverse, giusto?
Anche se in questo mio futuro
qualcuno si dispera,
spetta a me stesso decidere
se farla finita o no.
Per una figura ideale.

Sono passati due giorni da quando
ho perso qualcosa d'importante,
ma ecco che mi viene ricordato
che la vita va avanti.
Se potessimo realizzare un desiderio
solo sperandoci, se potessimo
raggiungerlo solo impegnandoci,
allora sono sicuro che non saremo
più un fastidio per nessuno.

Perché? Il giorno in cui sono stato
lasciato solo, quello in cui mi hanno
tradito, quello in cui sono stato
lasciato... sono esperienze di vita,
e anche se ci è voluto tempo,
sono stato in grado di arrivare
fin qui guardando avanti e
continuando a sperare. Eppure...

Eppure, quando i ricordi
cadono dal cielo,
riprendo ad annegare
nella frustrazione;
ma anche se in questo mio futuro
qualcuno si dispera,
spetta a me stesso decidere
se farla finita o no.
Per una figura ideale.

Ehi, anche se un giorno dovessi
arrendermi, voglio farlo per bene.
Se mi limiterò a rassegnarmi,
allora non perdonarmi.
Sei mio amico, per questo
non voglio che mi perdoni.

Ciò che fa paura non è una strada
buia di notte,
né un malintenzionato
o un fantasma;
ciò che davvero fa paura
è abituarsi a perdere,
e non provare nulla anche quando
vedi i tuoi amici impegnarsi.

Quando i ricordi cadono
dal cielo,
riprendo ad annegare
nella frustrazione;
ma anche se in questo mio futuro
qualcuno si dispera,
spetta a me stesso decidere
se farla finita o no.
Per una figura ideale.

La soluzione di qualcun altro
non è la mia risposta,
perché so per certo di aver
già trovato la risposta a tutte
le formule più complesse.

Voglio essere me stesso,
con la mia felicità, il mio futuro,
il mio passato, le cose che voglio.
Per ognuno le cose sono
diverse, giusto?
Rinunciare a ciò che provi
per chi hai amato è più difficile
che continuare ad amare, vero?

Va bene se non c'è nessuno
ad aspettarti; anche se qualcuno
prova rancore per i tuoi desideri,
puoi proseguire senza timore,
non aver paura di niente.
Soltanto tu puoi decidere
se farla finita o meno.
È la tua figura ideale.

La soluzione di qualcun altro
non è la tua risposta,
perché so per certo che hai
già trovato la risposta a tutte
le formule più complesse.

sabato 16 aprile 2016

LOVELESS - LUNA SEA

LOVELESS - LUNA SEA

Album: MOTHER (1994)
Testo: LUNA SEA - musica: LUNA SEA, SUGIZO
Lyrics

LOVELESS
Rakuen ni kizamareta
ai no uta wa
kaki kesareta tokai no
zattou no naka.
Sekai kara ai wa
kieyou to shiteru no
toki wa tomaranai.

Kimi ga ima saigo no
megami ni mieru mamoritai.

Kimi yo kimi yo anata yo
ai ni michita hohoemi de
kimi yo kimi yo anata yo
kono sekai wo sukutte.

Loveless lovemaking
byouyomi no naka.
Loveless lovemaking
taisetsu na mono wo.
Loveless lovemaking
byouyomi no naka.
Loveless lovemaking
kimi yo hanasanai de...

Loveless lovemaking
byouyomi no naka.
Loveless lovemaking
taisetsu na mono wo.
Loveless lovemaking
byouyomi no naka.
Loveless lovemaking
futari wa kawaranai...

Loveless lovemaking
kiete yuku no
loveless lovemaking
kokoro kayowazu.
Loveless lovemaking
kimi to boku wa
loveless lovemaking
byouyomi no naka.

Love does not exist between them.
Any love does not exist
between them.
Any love...
Traduzione

SENZA AMORE
La canzone d'amore
scolpita nel paradiso
è stata cancellata, travolta
dal traffico cittadino.
L'amore sta svanendo
da questo mondo, ed il tempo
non può essere fermato.

Adesso custodisco il tuo
ultimo respiro divino.

Tu, tu, proprio tu,
col sorriso pieno d'amore,
tu, tu, proprio tu,
salva questo mondo.

Facciamo l'amore senza amore,
durante il conto alla rovescia.
Facciamo l'amore senza amore,
una cosa importante.
Facciamo l'amore senza amore,
durante il conto alla rovescia.
Facciamo l'amore senza amore;
ti prego, non lasciarmi...

Facciamo l'amore senza amore,
durante il conto alla rovescia.
Facciamo l'amore senza amore,
una cosa importante.
Facciamo l'amore senza amore,
durante il conto alla rovescia.
Facciamo l'amore senza amore;
Noi due non cambiamo...

Facciamo l'amore senza amore;
sta svanendo...
Facciamo l'amore senza amore,
questo cuore indebolito.
Facciamo l'amore senza amore,
noi due...
Facciamo l'amore senza amore,
siamo durante il conto alla rovescia.

Non esiste amore tra di loro.
Non esiste alcun amore
tra di loro.
Non esiste...

venerdì 15 aprile 2016

IN MY DREAM (WITH SHIVER) - LUNA SEA

IN MY DREAM (WITH SHIVER) - LUNA SEA

Album: EDEN (1993)
Testo: LUNA SEA - musica: LUNA SEA, J
Lyrics

IN MY DREAM (WITH SHIVER)
Izumisugita kusari ni omoeta
genjitsu ga atta.
Sube mo shirazu
tada obieru dakede tatazunda
kodokuna toki.

Karamitsuita utsukushii akumu ni
okasarete binetsu ni unasare.

Tsuki no hikari ni terasare
michiteyuku umi ni
ukabu megami wa.
Nazeka kanashii iro no
me wo shita
tooi hi no boku wo
daiteita.

Yogoreta tenshi no hane
tobu koto sae yurusarezu.
Tsukare hate mita yume ni
asu ha nakatta?
Traduzione

NEL MIO SOGNO (HO I BRIVIDI)
La verità somigliava a catene
troppo intricate.
Senza conoscere la strada,
ho soltanto vagato, spaventato;
tempi solitari.

Intrappolato in un bellissimo incubo,
febbricitante, ho gridato nel sonno.

Illuminata dalla luce della luna,
una divinità fluttuava
sull'alta marea.
Per chissà quale ragione,
i suoi occhi erano tristi,
nel tempo lontano in cui
mi abbracciò.

Alle ali di un angelo in disgrazia
non è neppure permesso volare.
In quel sogno in cui bruciavo,
non vi era alcun domani?

martedì 12 aprile 2016

WE GO - BREAKERZ

WE GO - BREAKERZ

Album: 0-ZERO- (2015)
Singolo: WE GO (2015)
Testo&musica: DAIGO
Anime: Detective Conan (Opening #40)
Lyrics

WE GO
Break down
saikai no toki.
Re:warning
hikari ni michibikarete
Yakusoku no Place
hajimari no Siren.

Nankoufuraku no
choukyuu meikyuu
hitorikiri ja tokenai pasuwaado.
Ima kanaderu
inori no merodii
Kimi ga ireba toberu kara.

Kowaresouna omoi wo
dakishimeaeta nara
Nido to wa hanasanai
sono te wo.
Kanjiau kokoro ga
tokihanatareta nara
ano sora no mukou e.
Kono yume sono yume
WE GO.

Wake up saa me wo samase.
Remember gekijou no tamashii wo
makiokose Blaze
buchikowase Silence.

Hito wa hitori ja
ikirarenai.
Ima kowakute oresouna kokoro
kimi ga soba ni ite
kureta nara.

Afuresouna omoi wo
kimi ni tsutaeta nara
nido to wa hanarenai chikau yo.
Mazariau kokoro wo
atatameaeta nara
ano niji no
mukou e.
Kono yume sono yume
WE GO.

Ima hajimaru
owarinaki suteeji e.
Kimi ni mou ichido
misetai ao no mirai.
Dokomademo tobe!

Kowaresouna omoi wo
dakishimeaeta nara
nido to wa hanasanai
sono te wo.
Kanjiau kokoro ga
tokihanatareta nara
Ano sora no mukou e.
Sakebiau bokura wa
kagayakeru mirai e
genkai wo kowashite.
Kono yume sono yume
WE GO.
Ano yume dono yume
WE GO.
Traduzione

ANDIAMO
Distruzione:
è tempo di riunirsi.
Re: avviso.
La luce ci guida;
è il luogo della promessa,
le sirene annunciano l'inizio.

In quest'inespugnabile
super labirinto, non posso
scoprire la password da solo.
Adesso risuona la melodia
di una preghiera:
se ci sei tu, io posso volare.

Se saremo in grado di avvolgere
l'uno i sentimenti distrutti dell'altro,
le nostre mani non si separeranno
mai più.
Percependo i nostri cuori,
saremmo liberi e potremmo volare
dall'altra parte di quel cielo.
Con questi e quei sogni,
ANDIAMO.

Svegliati, forza, apri gli occhi.
Ricorda l'anima delle tue passioni;
con una fiamma,
rompi il silenzio.

Le persone non possono
vivere da sole.
Adesso ho paura che il tuo cuore
possa spezzarsi se continuerai
a stare al mio fianco.

Se ti avessi rivelato i miei
sentimenti traboccanti,
avrei giurato di non lasciarti più.
Se i nostri cuori uniti potessero
riscaldarsi a vicenda,
raggiungeremmo l'altra parte
di quell'arcobaleno.
Con questi e quei sogni,
ANDIAMO.

Cominciamo, dinanzi
ad un palcoscenico infinito.
Voglio mostrarti quel futuro
azzurro ancora una volta.
Possiamo volare ovunque!

Se saremo in grado di avvolgere
l'uno i sentimenti distrutti dell'altro,
le nostre mani non si separeranno
mai più.
Percependo i nostri cuori,
saremmo liberi e potremmo volare
dall'altra parte di quel cielo.
Verso un futuro luminoso in cui
entrambi ci faremo sentire,
superiamo ogni limite.
Con questi e quei sogni,
ANDIAMO.
Con quelli e qualsiasi altro sogno,
ANDIAMO.

lunedì 11 aprile 2016

ROCKIN' OUT - SPYAIR

ROCKIN' OUT - SPYAIR

Album: 4 (2015)
Singolo: ROCKIN' OUT (2015)
Testo: MOMIKEN - musica: UZ
Lyrics

ROCKIN' OUT
Check, check,
check my way
unaru DISUTOOSHON.
Tannai kotoba wo
tsumugu MERODII.
Change, change,
change your day
hibi no
ROOTENSHON.
Riot BOYA BOYA shitetara
It's too late, it's too late.

ROCKIN' OUT
Jidai ga kyuukutsu demo
ikiru basho wa
an darou?
ROCKIN' OUT
Jiyuu da ore wa baka da
anta-tachi wa doudai?
Hey C'mon, c'mon, c'mon!!
It's OK!!
Hey C'mon, c'mon, c'mon!!
It's OK!!

Take, take it away
kimi no shoumei wo
Jissai, dare mo ga
SUPESHARAIZEESHON.
E-E-Everybody furihodoke yo!
So sad munashiku samayou
INTENSHON, INTENSHON.

ROCKIN' OUT
Jidai ga kyuukutsu demo
ikiru basho wa
an darou?
ROCKIN' OUT
Jiyuu da ore wa baka da
anta-tachi wa doudai?
Hey C'mon, c'mon, c'mon!!
It's OK!!
Hey C'mon, c'mon, c'mon!!
It's OK!!

ROCKIN' OUT
Jidai ga kyuukutsu demo
ikiru basho wa
an darou?
ROCKIN' OUT
Jiyuu da ore wa baka da
anta-tachi wa doudai?

ROCKIN' OUT
Jidai ga kyuukutsu demo
ikiru basho wa
an darou?
ROCKIN' OUT
Jiyuu da ore wa baka da
anta-tachi wa doudai?
Hey C'mon, c'mon, c'mon!!
It's OK!!
Hey C'mon, c'mon, c'mon!!
It's OK!!
Traduzione

SCATENIAMOCI
Esploro, esploro,
esploro la mia strada;
la distorsione ringhia.
Parole insufficienti
fanno fluire la melodia.
Cambia, cambia,
cambia la tua giornata;
basso livello di tensione
quotidiano.
Ribellati! Se lascerai perdere
sarà troppo tardi, troppo tardi.

Scateniamoci!
In un'era così rigida,
c'è un luogo in cui possiamo
esistere?
Scateniamoci!
È la libertà! Mi rimbambisce;
ma che mi dite di voi?
Ehi, dai, dai, dai!!
Non c'è nulla di male!!
Ehi, dai, dai, dai!!
Non c'è nulla di male!!

Mettilo via, mettilo via,
non hai bisogno del curriculum;
la verità è che tutti abbiamo
una specializzazione.
Tutti quanti, ora basta fingere!
È triste, uno spreco, uno spreco
delle vostre intenzioni.

Scateniamoci!
In un'era così rigida,
c'è un luogo in cui possiamo
esistere?
Scateniamoci!
È la libertà! Mi rimbambisce;
ma che mi dite di voi?
Ehi, dai, dai, dai!!
Non c'è nulla di male!!
Ehi, dai, dai, dai!!
Non c'è nulla di male!!

Scateniamoci!
In un'era così rigida,
c'è un luogo in cui possiamo
esistere?
Scateniamoci!
È la libertà! Mi rimbambisce;
ma che mi dite di voi?

Scateniamoci!
In un'era così rigida,
c'è un luogo in cui possiamo
esistere?
Scateniamoci!
È la libertà! Mi rimbambisce;
ma che mi dite di voi?
Ehi, dai, dai, dai!!
Non c'è nulla di male!!
Ehi, dai, dai, dai!!
Non c'è nulla di male!!

sabato 9 aprile 2016

PARANOIA - Arlequin

PARANOIA - Arlequin

Single: PARANOIA (2016)
Testo: Aki - musica: Nao
Lyrics

PARANOIA
Nando demo mata aimashou
sayonara.

Yosete wa kaesu
nami no you ni
taezu nagareru "kako"
utsushidasu "ima" sae mo
sotto saratteyuku.

Itsuka ni obore kaketa
sono toki,
omotta noni.
Dore dake kurushikutemo
[koko ni itai.]

Ikigurushii no wa onaji darou
(doko ni itemo)
sore demo hikari wo
motometa (koko dewanai to)

Uwagaki sareteku "kako"
minamo ni utsushita
"ima" ga
umidasu no wa
mayoi to iu na no kyozou.

Ari mo shinai "kotae" ni
ashi wo torare
ugokenai mama de
mushibamareteku, atama no naka o.
Aware na PARANOIA.
Shiranakatta
dakara koso waraeteta
sou omoeru toki mo
ikitekita kara
koko ni iru koto
wakatteiru noni
aisenai.

Even if I try I can't make it
Because I am ignorant.

I just have to keep screaming
that I hate this world.

Dare ni mo miserarenai
kono minikusa mo yowasa mo
itsuka  aiseru made
shizumete.

Ikigurushii no wa onaji darou
(doko ni itemo)
sore demo  hikari wo
motometa (koko dewanai to)

Mamoritai MONO wa aru
sou, yuzurenu MONO
yori mo.
Hito no KATACHI dewanaku
boku no KATACHI.

Ari mo shinai "kotae" ni
hikiyoserare
mayoi kondeyuku
utagai tsudzuke shinji tsudzukeru
kore made wo tayori ni
shitte shimatta dakara koso
boku "rashiku" tsuyoku ikite yukeru.
Ukabe tsudzuketa
urei wo koroshi
yugamu "nejire" no
naka e mi wo nageru.
Traduzione

PARANOIA
Incontriamoci ancora una volta,
addio.

Il "passato" che scorre
costantemente, è come
un'onda inarrestabile;
persino il "presente" progettato
mi viene pian piano portato via.

Quella volta ho pensato
che un giorno avrei rischiato
di annegare.
Tuttavia, anche se fa male,
"voglio restare qui."

Resterò senza fiato ugualmente
(ovunque),
ma ho comunque cercato
la luce (qui non ce n'è).

Il "passato" è stato riscritto;
ho dipinto il "presente"
sulla superficie dell'acqua,
creando un'immagine virtuale
chiamata esitazione.

Con questa risposta "inesistente"
perdo l'equilibrio,
non riesco a muovermi,
la mia mente è stata compromessa.
Che patetica paranoia.
Sono ridicolo anche solo perché
non ne ero consapevole:
mi sentivo vivo perché
ero convinto di esserlo,
per questo resterò qui;
eppure, anche se lo capisco,
non riesco ad amare.

Ci provo, ma non ce la faccio,
perché sono ignorante.

Devo solo continuare a gridare
che odio questo mondo.

Non posso mostrare a nessuno
il mio orrore e la mia debolezza;
li farò affondare, fino al giorno
in cui sarò in grado di amare.

Resterò senza fiato ugualmente
(ovunque),
ma ho comunque cercato
la luce (qui non ce n'è).

C'è qualcosa che voglio proteggere,
sì, ma c'è anche qualcosa a cui
non posso rinunciare.
Non una persona ideale,
ma un me stesso ideale.

Attratto da quella risposta
"inesistente", mi perdo,
vengo schiacciato, non ci credo,
e contemporaneamente ci credo;
tutto questo perché ormai so che
colui che "sembra essere" me
è forte ed è in grado di vivere.
Sopprimo il dolore che
continua a ricomparire,
e getto il mio corpo
in quella "spirale" distorta.

venerdì 8 aprile 2016

TWICE - LUNA SEA

TWICE - LUNA SEA

Singolo: END OF SORROW (1996)
Testo: LUNA SEA - musica: LUNA SEA, INORAN
Lyrics

TWICE
Mado ni utsutta
shine ma mitai na sora
usu murasaki no kumo wa nagareru
doko e yuku no ka
nagasareru mama ni.
Naze ka sabishisa afuretekuru?

Kioku no tobira
kagi wo kowashite
kimi wo mitsumeta ano toki ni
kaeru sotto.

Ima yomi ga eru
mune ga itamu hodo
kimi no yokogao nagameteita.
Kurushimetaku nai
demo wasurerarenai
taisetsu na kotoba kese ya shinai.

Damatte miteiru dake de yokatta
jibun ni uso ga tsuke nai
koto mo shirazu ni.

Koe wo kikasete
namida wo tomete.
Koe wo kikasete
ah mou ichido.

Ano hi no sora wa
kanashii hodo no
Aozora datta todokanai
omoi no mama.

Koe wo kikasete
namida wo tomete.
Koe wo kikasete
kowaresou sa.

Iku ate mo naku
nagasareru mama
koe wo kikasete
ah mou ichido.
Traduzione

UN'ALTRA VOLTA
In quel cielo simile ad un cinema
riflesso sulla finestra,
nuvole di un viola tenue scorrono;
chissà dove sono dirette,
mentre fluttuano in quel modo.
Perché la mia solitudine aumenta?

Spezzando la chiave
nella porta dei ricordi,
silenziosamente, torno a quei giorni
in cui ti osservavo.

Mi rianimo, per quanto possibile
per il mio cuore sofferente;
ho guardato il tuo viso.
Non voglio soffrire, eppure
non riesco a dimenticare
quelle parole incancellabili.

Dovrei restare in silenzio
a guardare, ma non so ancora
di non poter mentire a me stesso.

Lasciami sentire la tua voce,
ferma le mie lacrime.
Lasciami sentire la tua voce,
ah, ancora una volta.

Il cielo di quel giorno
era triste e blu;
un cielo fatto di ricordi
inafferrabili.

Lasciami sentire la tua voce,
ferma le mie lacrime.
Lasciami sentire la tua voce,
sto per finire in pezzi.

Mentre continuo a
vagare senza meta,
lasciami sentire la tua voce,
ah, ancora una volta.

NOTE: in inglese "twice" significa letteralmente "due volte", ma è anche usato in maniera più generica, quindi l'ho tradotto con "un'altra volta" per adattarlo al giapponese del testo "mou ichido".

giovedì 7 aprile 2016

FLY HIGH!! - BURNOUT SYNDROMES

FLY HIGH!! - BURNOUT SYNDROMES

Singolo: FLY HIGH!! (2016)
Testo&musica: Kazuumi Kumagi
Anime: Haikyuu!! Second Season (Opening #2)
Lyrics

FLY HIGH!!
Tobe FLY HIGH!!
Ase to chi to namida de
hikaru tsubasa de
ima zenbu zenbu oki satte
Tobe FLY takaku FLY

Saihate no mirai e.

Kizu darake no wakadori ga
sora wo niranderu.
Teikuu hikou suru
yatsura ga
waraou to
umi no hate ga mitai.
Kokoro wo muni shite
mukai kaze ni nori
josou wo tsukete
Hop step jump de!

Tobe FLY HIGH!!
ase to chi to namida de
hikaru tsubasa ga kimi wo
doko e datte tsurete yuku.
Aoi shoudou to honnou to
sou ga wo
mukidashi ni shite
kannan no tabiji mo
yume kanau made
nando datte.
Tobe FLY takaku FLY

Saihate no mirai e.

Potsuri furi dashita ame ga
tsubasa kuru waseru.
Yukute ni wa kuroi kumo
ima nagai arashi no
yoru ga kuru.
Todoroku raimei to
kudakeru hatou wo
kassai ni shite
Un deux trois de!

Tobe FLY HIGH!!
Itsumo mune no oku wo
kogasu honoo ga
michi wo terashi dasu
toudai ni naru.
Yoake mae no koubou ga
sainou no hana
sakasu kara
inochi tsukiru made
genkai wo
koe sai kousoku de.
Tobe FLY

Tobe FLY HIGH!!
Ase to chi to namida de
hikaru tsubasa ga kimi wo
doko e datte tsurete yuku.
Aoi shoudou to honnou to
sou ga wo
mukidashi ni shite yeah
Zenbu zenbu oki satte

Tobe FLY HIGH!!
Itsumo mune no oku wo
kogasu honoo ga
michi wo terashi dasu
toudai ni naru.
Yoake mae no koubou ga
sainou no hana
sakasukara
inochi tsukiru made
genkai wo koe sai
kousoku de.
Tobe FLY takaku FLY

Saihate no mirai e.
Traduzione

VOLA ALTO!!
Vola, vola alto!!
Mettici sudore, sangue e lacrime;
con quelle ali luminose,
lasciati tutto, tutto alle spalle
e vola, vola! Vola alto!

Verso i confini estremi del tuo futuro.

Un pulcino ricoperto di ferite
osserva il cielo.
Anche se quelli che volano
più in alto lo deridono,
lui continua a voler vedere
i confini dell'oceano.
Svuota il tuo cuore,
cavalca il vento
e prendi la rincorsa:
saltella, avanza, salta!

Vola, vola alto!!
Mettici sudore, sangue e lacrime;
quelle ali luminose
ti porteranno ovunque vorrai.
Il tuo impulso ed i tuoi istinti
ancora acerbi ti permetteranno
di mostrare gli artigli,
quindi per quanto sarà difficile
il percorso, prosegui finché
non avrai realizzato il tuo sogno.
Vola, vola! Vola alto!

Verso i confini estremi del tuo futuro.

La pioggia che è venuta giù
all'improvviso ostacola le tue ali.
Sulla strada che hai davanti
ti attendono nuvole scure; si prepara
una lunga notte di tempesta.
Ma col rombo dei tuoni e
le onde che s'infrangono
ad applaudirti, conta:
uno, due, tre!

Vola, vola alto!
La fiamma che brucia sempre
nel profondo del tuo cuore
diventerà il faro che illuminerà
la tua strada.
Gli sprazzi di luce prima dell'alba
faranno sbocciare il seme
del tuo talento,
quindi finché non avrai raggiunto
la fine, supera i tuoi limiti
al massimo della velocità.
Vola, vola!

Vola, vola alto!!
Mettici sudore, sangue e lacrime;
quelle ali luminose
ti porteranno ovunque vorrai.
Il tuo impulso ed i tuoi istinti
ancora acerbi ti permetteranno
di mostrare gli artigli;
lasciati tutto, tutto alle spalle...

Vola, vola alto!
La fiamma che brucia sempre
nel profondo del tuo cuore
diventerà il faro che illuminerà
la tua strada.
Gli sprazzi di luce prima dell'alba
faranno sbocciare il seme
del tuo talento,
quindi finché non avrai raggiunto
la fine, supera i tuoi limiti
al massimo della velocità.
Vola, vola! Vola alto!

Verso i confini estremi del tuo futuro.

mercoledì 6 aprile 2016

Joker ni Yoroshiku - PENGUIN RESEARCH

Joker ni Yoroshiku - PENGUIN RESEARCH

Singolo: Joker ni Yoroshiku (2016)
Testo&musica: Shota Horie
Anime: Durarara!!x2 Ketsu (Ending)
Lyrics

Joker ni Yoroshiku
Saisentn waado
iketeru guruupu
Kake mo shinai bangou
soutaiteki na juusoku.
Nozomanai mon bakka
yatara to fuete.
Uruottendesho tte
ano ko dokka itta.

Kekkyoku sou yatte
hoshii kaado wa
hito no mono.
Seizei aragae
furiwarareta teido no tefuda ga
tsukiru made.

Jookaa nante konai
Kintou na
fukou nado
tayoru na sugaru na.
Doromizu de shanto
me wo samase.
Amanjiten ja nee
saitei rain no yuutopia ni
Itsu owaru nante nai
hakare ESCAPE.

Inemuri youto de
umaru kankeisha seki
Furiotosareta shinshi na
ippan chiketto.
Yokei hi ga nakute
nietagiru rakii gaaru
Kikisobirete shimatta
nanka zuru shitano tte.

Zongai hitotte
wasurete shimau
mono dakara
Kesshite asenai shi no riariti
Hoshokusha-tachi ni omoi
shirasete yare.

Jookaa nante konai
Ari mo shinai
"moshi" wo
kataruna sugaru na.
Sekkaku no kizu ni
kizu ga tsuku.
Anamjitenja nee
amari mon no goriyaku ni
Itsu owaru nante nai
hakare ESCAPE.

Kekkyoku dareshi mo
nigotta shinzou uchinarashi.
Waratte waratte
ura de takurandetanda
Konna zama de owatte rarekkatte.

Jookaa nante konai
Unmei no
houimou ni
hirumu na sugaru na.
Dareka no youbun de
owaritaika?
Amanjitenja nee
saitei rain no yuutopia ni
Itsuka nante konai
hakare ESCAPE.
Traduzione

Saluta il Jolly
Parole all'avanguardia;
un gruppo ammaliante;
un numero che non chiamerò mai;
soddisfazione relativa.
Continuano ad accumularsi
soltanto cose che non voglio.
Quella ragazza si chiede se si sente
soddisfatta, e poi svanisce chissà dove.

Alla fine, la carta che desideravo
mostrare in quel modo
appartiene ad un'altra persona.
Bisogna lottare con tutte le forze,
finché le carte che ti spettano
non saranno finite.

Non ti toccherà mai il Jolly,
quindi non dipendere da esso,
non contarci;
è una sfortuna equa.
Lavati la faccia con acqua sporca
così da poterti svegliare.
Non accontentarti; in questa
quasi impossibile utopia
non si può prevedere la fine,
quindi pianifica la tua fuga.

Sperando di farsi un sonnellino,
gli ufficiali riempiono le poltrone;
hanno biglietti d'ingresso assicurati,
spinti fermamente verso di loro.
Con fin troppo pochi difetti,
quella ragazza ribolle,
e nessuno è riuscito a chiederle
"non è che hai imbrogliato?"

Più di quanto immaginiamo,
gli esseri umani sono
inclini a dimenticare;
per questo dobbiamo ricordare
a quei predatori l'ostinata
realtà della morte.

Non ti toccherà mai il Jolly,
quindi non parlarne,
non ti ci aggrappare;
è una "possibilità" inesistente.
Getterai solo del sale sulle
tue stesse ferite.
Non accontentarti; raccogliendo
solo briciole dell'intero profitto,
non si può prevedere la fine,
quindi pianifica la tua fuga.

Alla fine, tutti hanno un cuore
contaminato che batte forte.
Ridono, ridono, tramando
qualcosa in segreto, e pensano:
"non lascerò che finisca così".

Non ti toccherà mai il Jolly,
quindi non tirarti indietro,
non ti ci aggrappare;
il destino ti circonda.
Non vuoi mica diventare
il nutrimento di qualcun altro?
Non accontentarti; in questa
quasi impossibile utopia
non si può prevedere la fine,
quindi pianifica la tua fuga.

lunedì 4 aprile 2016

OVERLOAD - SPYAIR

OVERLOAD - SPYAIR

Album: MILLION (2013)
Testo: MOMIKEN - musica: UZ
Lyrics

OVERLOAD
Jiyuu tsugeru sairen
tobidashite ikou ze
orera no My way.
Genkai made fumikomu
akuseru motto hamidashitatte.
It' s alright.
Juutai no akai
ten haiwei
subete keri tobashite.
Flash point
moyasu douka-sen
kakenukete itai.

Everybody goes
dekai chizu wo hirogete.
Everybody knows
kyou yori mo
ashita e.
Say woah woah woah woah
Say woah woah woah woah
Sekai no hate made.

Yake tsuki-souna enjin
kakae koete ikou
Dead line.
Guttari to shita karada
datte gyaku ni atama ga sae
dashite iku.
Myuujikku boryuumu agete
sakende utai dashite.
Bon'yari ikiteiku
yori ima wo
kakenuketai.

Everybody goes
dekai chizu wo hirogete.
Everybody knows
kyou yori mo
ashita e.
Say woah woah woah woah
Say woah woah woah woah
Sekai no hate made.

Everybody goes
dekai chizu wo hirogete.
Everybody knows
kyou yori mo
ashita e.
Say woah woah woah woah
Say woah woah woah woah
Sekai no hate made.

Sekai no hate made.
Traduzione

SOVRACCARICO
Una sirena annuncia la libertà;
saltiamo fuori e mettiamoci
sulla nostra strada.
Acceleriamo i nostri passi,
spingendoci al limite.
Va bene così.
Lasciamoci indietro le luci
rosse incrociate e l'autostrada,
lasciamole diventare cenere.
Il fusibile brucia, è ad un livello
critico; voglio sfrecciare
attraverso ogni cosa.

Tutti quanti, andiamo!
Aprendo la grande mappa.
Tutti quanti, sappiamo!
Cercando il domani,
invece che il presente.
Dite woah woah woah woah
dite woah woah woah woah
Fino alla fine del mondo.

Superiamo il limite,
con i nostri motori
sul punto di bruciare.
Il mio corpo è completamente
esausto, mentre la mia mente
è serena.
Alza il volume della musica
e grida e canta.
Piuttosto che vivere con la testa
tra le nuvole, voglio schizzare via
da questo momento.

Tutti quanti, andiamo!
Aprendo la grande mappa.
Tutti quanti, sappiamo!
Cercando il domani,
invece che il presente.
Dite woah woah woah woah
dite woah woah woah woah
Fino alla fine del mondo.

Tutti quanti, andiamo!
Aprendo la grande mappa.
Tutti quanti, sappiamo!
Cercando il domani,
invece che il presente.
Dite woah woah woah woah
dite woah woah woah woah
Fino alla fine del mondo.

Fino alla fine del mondo.

sabato 2 aprile 2016

SECRET No.03 - MEJIBRAY

SECRET No.03 - MEJIBRAY

Singolo: SECRET No.03 (2015)
Testo&musica: Tsuzuku
Lyrics

SECRET No.03
LIBIDO?
SECRET?
DAMAGE?

Migite wo
hasami ni shite
tobira akereba
ame no sekai.
"Kirinuite heya ni
kazarou".
Me ni utsuru sekai wa
boku no MONO.

Ame no oto,
kaze no koe mo
sasayaita afureru neko.
Ashinokou wo hanekaeru.
Gensou,
goji no kane ga naru.

Metsuki no yubi ga
WARAWARA warau.
Yubi ga oite
tsume ga kusaru.
-Secret Fairy tale-
Toki mo hikari no
katachi mo mieru
kono sekai de yuitsu no kami.
"TIME WIZARD"

SECRET No.03
hitobito yo boku wa
subete ga mieru.
SECRET No.03
goji no kane ga
yameba KURO-MU.
SECRET No.03
GURE-SUKE-RU no
machi o kiritore.
SECRET No.03
ima kono sekai wa
boku no omocha.

Shiranai michi wo nukete
shitteru michi mo
shiranai.
Migi kara hidari e migi
boku "ra" no meiro wo PUREI.

Fukidashita iki ni mebuku
kousai mo boku dake no MONO.
HIMITSU wo takusan motsu
mahou tsukai, kakurete NIYARI.

Metsuki no yubi ga
WARAWARA warau.
Yubi ga oite
tsume ga kusaru
-Secret Fairy tale-
toki mo hikari no
katachi mo mieru
kono sekai de yuitsu no kami.
"TIME WIZARD"

SECRET No.03
hitobito yo boku wa
subete ga mieru.
SECRET No.03
goji no kane ga
yameba KURO-MU.
SECRET No.03
GURE-SUKE-RU no
machi wo kiritore.
SECRET No.03
TEN KAUNTO de
DRY DORAIBU

SECRET No.03
PLAY . PLAY .
PLAY! PLAY!

ABRACADABRA
BRACADABR
RACADAB
ACADA
CAD
A
Traduzione

SEGRETO numero 3
LIBIDO?
SEGRETO?
DANNO?

La mia mano destra
è un paio di forbici;
aprendo i cancelli c'è
un mondo piovoso.
"Lo tagliuzzerò e ci decorerò
la mia stanza".
Il mondo che si riflette
nei miei occhi è MIO.

Il suono della pioggia,
la voce del vento,
gatti che sussurrano ovunque.
Salto sui miei piedi piegati.
È un'illusione,
l'orologio rintocca le cinque.

Le mie dita mi guardano
e se la ridono, mi deridono.
Le mie dita invecchiano,
le mie unghie marciscono.
-Una favola segreta-
Posso vedere il tempo,
come la luce prende forma;
il vero dio di questo mondo.
"Mago del tempo"

SEGRETO numero 3
Gente, io posso vedere
ogni cosa.
SEGRETO numero 3
Quando le campane delle cinque
smettono di suonare, cromate.
SEGRETO numero 3
Tagliuzzo questa città
tinta di scale di grigio.
SEGRETO numero 3
Adesso questo mondo
è il mio giocattolo.

Strisciando tra strade sconosciute,
non riconosco più nemmeno
quelle che conoscevo.
Destra, sinistra, di nuovo destra,
"noi" giochiamo nel labirinto.

E lo splendore che viene fuori
da ogni respiro emesso è MIO.
Ha un sacco di segreti,
quel mago, se la ride di nascosto.

Le mie dita mi guardano
e se la ridono, mi deridono.
Le mie dita invecchiano,
le mie unghie marciscono.
-Una favola segreta-
Posso vedere il tempo,
come la luce prende forma;
il vero dio di questo mondo.
"Mago del tempo"

SEGRETO numero 3
Gente, io posso vedere
ogni cosa.
SEGRETO numero 3
Quando le campane delle cinque
smettono di suonare, cromate.
SEGRETO numero 3
Tagliuzzo questa città
tinta di scale di grigio.
SEGRETO numero 3
Conta fino a dieci e sarà
asciutto; vai!

SEGRETO numero 3
GIOCA. GIOCA.
GIOCA! GIOCA!

ABRACADABRA
BRACADABR
RACADAB
ACADA
CAD
A

Until... - MEJIBRAY

Until... - MEJIBRAY

Album: VENOMS.app (2015)
Testo: Tsuzuku - musica: MiA
Lyrics

Until...
Itami mo kezurare
kokoro no kawa
sae usuku...

Yasuragi no hako de
kimi ga waratta
utagau koto ni
naresugita.

"Aishiteru" imi sae
yami e to kakitometa.
Ureshikute
kanashikute
shinjitemo
fusagikonda.
Ikiteiru koto wo
tenshi wa nemuru
"mienai kizu o..."

PAN no kawari ni
hane wo otoshita
kimi wa kaerimichi wo
ushinau.

"Eien" no kotoba mo
nami ga saratteyuku.
Kurushikute
samishikute
ima made to wa chigatta.
Until I DIE...
tenshi to nemuru
"ienai kizu yo..."
Traduzione

Finché...
Anche il dolore diminuisce
quando la superficie del cuore
si assottiglia...

Hai riso, nella tua cella
fatta di pace,
con l'abitudine di dubitare
di ogni cosa.

Anche il significato di "amare"
è un appunto scritto nell'oscurità.
Felicemente,
tristemente;
anche se ci ho creduto,
mi sento depresso.
Io vivo,
mentre gli angeli dormono.
"Una ferita invisibile..."

Hai lasciato cadere piume
invece che molliche di pane,
per questo hai perso la strada
per tornare a casa.

Anche la parola "eternità"
viene spazzata via dalle onde.
Dolorosamente,
in solitudine;
è stato diverso finora.
Finché non morirò...
dormirò con gli angeli.
"Una ferita inguaribile".