Avviso Richieste [25/05/2022]

Per mancanza di tempo ed energie, la possibilità di fare RICHIESTE è sospesa. La pausa indeterminata vale anche per le richieste via e-mail. Grazie per la comprensione!

venerdì 31 marzo 2017

Bombs Away - ONE OK ROCK

Bombs Away - ONE OK ROCK

Album: Ambitions (Japanese ver.) (2017)
Testo&musica: Taka, Brittain Colin, Agra Bruno
Lyrics

Bombs Away
This is the end of you and me
And I’m never going back
Before my broken soul begins
To fade to black

And if I could show you now
Let you see the future
Burning out, burning out
This is confirmation
The higher up I get
I bury it, bury it
The higher up I get
Tick tick tock
and it's bombs away
Come on, it's the only way
Save yourself for a better day
No, no, we are falling down
I know, you know this is over
Tick tick tock
and it's bombs away
Now we're falling...
now we're falling down

Tsuke iru jutsu naku
tada tachitsukushita
sakebu koe munashiku
to fade to black
Egurareta kanjou ni
itami mo namida mo

Burning out, burning out
This is confirmation

The higher up I get
I bury it, bury it
The higher up I get

Tick tick tock
and it's bombs away
Come on, it's the only way
Save yourself for a better day
No, no, we are falling down
I know, you know this is over
Tick tick tock
and it's bombs away
Now we're falling...
now we're falling down

Singing loud so I can hear
In my head, in my head
I'm feeling restless
Hanging by a broken thread
In my head, in my head,
in my head

Tick tick tock
and it's bombs away
Come on, it's the only way
Save yourself for a better day
No, no, we are falling down
I know, you know this is over
Tick tick tock
and it's bombs away
Now we're falling...
now we're falling down

Tick tick tock
and it's bombs away
Traduzione

Bombe Sganciate
È la fine per me e te,
e non tornerò più indietro.
Prima che la mia anima infranta
cominci a dissolversi nell'oscurità.

E se potessi mostrartelo adesso,
mostrarti il futuro che
brucia, brucia.
Questa ne è la conferma.
Più in alto arrivo
più cose seppellisco, seppellisco.
Più in alto arrivo...
Tick tick tock
e le bombe vengono sganciate.
Forza, è l'unico modo.
Salvati per un giorno migliore.
No, no, stiamo precipitando.
Io lo so, tu lo sai: è finita.
Tick tick tock
e le bombe vengono sganciate.
Ora stiamo cadendo...
ora stiamo precipitando.

Senza nessuna carta da giocare,
sono solo rimasto immobile;
gridare non mi servirà,
mi dissolverò nell'oscurità.
I sentimenti mi sono stati strappati via,
così come il dolore e le lacrime.

Brucia, brucia.
Questa ne è la conferma.

Più in alto arrivo
più cose seppellisco, seppellisco.
Più in alto arrivo...

Tick tick tock
e le bombe vengono sganciate.
Forza, è l'unico modo.
Salvati per un giorno migliore.
No, no, stiamo precipitando.
Io lo so, tu lo sai: è finita.
Tick tick tock
e le bombe vengono sganciate.
Ora stiamo cadendo...
ora stiamo precipitando.

Canto a voce alta così da potermi
sentire nella mia testa, nella testa.
Mi sento sfinito.
Sono appeso ad un filo danneggiato.
Nella mia testa, nella mia testa,
nella mia testa.

Tick tick tock
e le bombe vengono sganciate.
Forza, è l'unico modo.
Salvati per un giorno migliore.
No, no, stiamo precipitando.
Io lo so, tu lo sai: è finita.
Tick tick tock
e le bombe vengono sganciate.
Ora stiamo cadendo...
ora stiamo precipitando.

Tick tick tock
e le bombe vengono sganciate.

Bon Voyage - ONE OK ROCK

Bon Voyage - ONE OK ROCK

Album: Ambitions (Japanese ver.) (2017)
Testo&musica: Toru, Taka, Britain Colin
Lyrics

Bon Voyage
It took some time to realize
That things are not getting better
We should know, we should know
It's over

You're seeing the other side of me
We tried to weather
the weather
We should know,
we should know
That night's gone

Netsu ga futatsu wo hikiawase
samete shimaeba
Never getting better
I know things won't change
I’m saying bon voyage
Down to the line
Down to the line
It's time to sail
We're stuck on repeat
I’m saying bon voyage
Down to the line
Down to the line
I'm letting go

I hope you find another life
Maybe you'll start getting better
We should know, we should know
It’s over
I miss the days I spent alone
Before we lived together
We should know, we should know
That time's gone

Netsu ga futatsu wo hikiawase
samete shimaeba
Never getting better
I know things won't change
I’m saying bon voyage
Down to the line
Down to the line
It's time to sail
We're stuck on repeat
I’m saying bon voyage
Down to the line
Down to the line
I'm letting go
Traduzione

Buon Viaggio
C'è voluto un po' per capire
che le cose non stanno migliorando.
Dovremmo saperlo, dovremmo saperlo:
è finita.

Stai guardando l'altra parte di me.
Abbiamo provato a superare
le intemperie.
Ma dovremmo saperlo,
dovremmo saperlo:
quella notte non c'è più.

Se il calore dei nostri incontri
finisce per raffreddarsi,
non andrà mai meglio.
So che le cose non cambieranno.
Ti dico buon viaggio.
A lungo andare,
a lungo andare,
è tempo di salpare.
Siamo bloccati in un loop.
Ti dico buon viaggio.
A lungo andare,
a lungo andare,
sto mollando.

Spero troverai una nuova vita.
Magari comincerai a sentirti meglio.
Dovremmo saperlo, dovremmo saperlo:
è finita.
Mi mancano i giorni trascorsi da solo,
prima di vivere insieme.
Dovremmo saperlo, dovremmo saperlo:
quel periodo è finito.

Se il calore dei nostri incontri
finisce per raffreddarsi,
non andrà mai meglio.
So che le cose non cambieranno.
Ti dico buon viaggio.
A lungo andare,
a lungo andare,
è tempo di salpare.
Siamo bloccati in un loop.
Ti dico buon viaggio.
A lungo andare,
a lungo andare,
sto mollando.

giovedì 30 marzo 2017

Hikaru nara - Goose house

Hikaru nara - Goose house

Singolo: Hikaru nara (2014)
Album: Goose house Phrase #10 Milk (2015)
Testo&musica: Goose house
Anime: Shigatsu wa Kimi no Uso (Your Lie in April) (Opening #1)
Lyrics

Hikaru nara
Ameagari no niji mo
rin to saita hana mo
irodzuki afuredasu
Akaneiro no sora aogu kimi ni
ano hi koi ni ochita

Shunkan no doramachikku
firumu no naka no hitokoma mo
kienai yo kokoro ni kizamu kara

Kimi da yo kimi nanda yo
oshietekureta
kurayami mo
hikaru nara
hoshizora ni naru
Kanashimi mo egao ni
mou kakusanaide
kirameku donna hoshi mo
kimi wo terasu kara

Nemuri mo wasurete
mukaeta asahi ga
yatara to tsukisasaru
Teikiatsu hakobu zutsuu datte
wasureru kimi ni aeba

Seijaku wa romanchikku
koucha ni toketa shugaa no you ni
zenshin ni meguru yo kimi no koe

Kimi da yo kimi nanda yo
egao wo kureta
namida mo
hikaru nara
ryuusei ni naru
Kizutsuita sono te wo
mou hanasanaide
Negai wo kometa sora ni
ashita ga kuru kara

Michibiitekureta hikari wa kimi da yo
tsurarete boku mo hashiridashita
Shiranu ma ni
kurosu shihajimeta
Hora ima da
soko de hikaru nara

Kimi da yo kimi nanda yo
oshietekureta
kurayami wa owaru kara

Kimi da yo kimi nandayo
oshietekureta
kurayami mo
hikaru nara
hoshizora ni naru
Kanashimi mo egao ni
mou kakusanaide
kirameku donna hoshi mo
kimi wo terasu kara

Kotae wa itsudemo guuzen?
Hitsuzen?
Itsuka eranda michi
koso unmei ni naru
Nigirishimeta sono
kibou mo fuan mo
kitto futari wo ugokasu
hikari ni naru kara
Traduzione

Se brillassimo
L'arcobaleno dopo la pioggia
ed i fiori che sbocciano valorosi
diffondono i loro colori.
Quel giorno, mentre guardavi il cielo
cremisi, mi sono innamorato di te.

Nemmeno un fotogramma di questo
film drammatico svanirà,
perché li inciderò tutti nel mio cuore.

Sei stato tu, proprio tu,
ad insegnarmelo:
se riusciamo ad illuminarla,
anche l'oscurità può diventare
un cielo stellato.
Smetti di nascondere la tua tristezza
dietro ad un sorriso,
perché ogni singola stella splendente
brillerà su di te.

La luce del mattino che ho guardato,
dimenticando persino di dormire,
era ardente e luminosa.
Quando ti vedo dimentico persino
il mio forte mal di testa.

Un romanticismo silenzioso,
come zucchero nel tè nero,
è la tua voce che mi pervade.

Sei stato tu, proprio tu,
a donarmi il sorriso;
se riusciamo a farle brillare,
anche le lacrime
possono diventare stelle cadenti.
Non lascerò più
quelle tue mani ferite.
In quel cielo pieno di desideri,
il domani arriverà presto.

Sei tu la luce che mi ha guidato,
trascinandomi in una corsa.
Prima di capirlo, le nostre strade
si stavano già incrociando.
È questo il momento!
Se qui brillassimo...

Sei stato tu, proprio tu,
ad insegnarmelo:
l'oscurità avrà fine...

Sei stato tu, proprio tu,
ad insegnarmelo:
se riusciamo ad illuminarla,
anche l'oscurità può diventare
un cielo stellato.
Smetti di nascondere la tua tristezza
dietro ad un sorriso,
perché ogni singola stella splendente
brillerà su di te.

La risposta è sempre frutto del caso?
O di una certezza?
La strada che abbiamo scelto un tempo
è ciò che diventerà il nostro destino.
Le speranze e le preoccupazioni
che ci siamo tenuti stretti,
ci permetteranno sicuramente
di proseguire e diventare luce.

Be with - SPYAIR

Be with - SPYAIR

Singolo: Be with (2017)
Testo: MOMIKEN - musica: UZ
Lyrics

Be with
Kimi wa itsumo waratte misetemo
namida misezuni naiteiru ndarou
Isogashisa wo iiwake ni shiteta
hitori ni kisete hontou, gomen

Hiekitta te mo sono itami mo
dakishimetai kimi wo

Onegai kono mama
hanashitakunai nda
Mirai wo azukete kure
Nagasenai namida mo
uketometai no sa
tatoeba, wagamama demo

Kyou mo asu mo towa ni
tsuzuku michi nara
futari de ikitai

Sekenshirazu datta ano koro ni
kimi ni katatta futari no mirai
Kanaerarezu asetteta boku ni
tsukiattekurete arigatou

Tokubetsuna hito yo boku wa kimi no
tokubetsu na hito ni nareterukai?

Onegai kono mama
kikaseteokureyo
Donnani mucha de mo ii
Kanaetemitai no sa aishita hito no
yume no hitotsu kurai

Kyou mo asu mo towa ni
tsuzuku michi nara
futari de ikitai

Ah, kimi ni deatta kara zutto
mou kodomo no mama de wa
irarenai setsunasa wa
otona no otoko ni kawatteyuku
yorokobi ni kawatteta

Onegai konomama
hanashitakunai nda
Mirai wo azukete kure
Nagasenai namida mo
uketometai no sa
Imasugu ai ni yuku yo

Hajimete deatta hi
mune wo sasu
zawameki koi wo
kimi ni shita hi
Nanigenai maichi no mannaka
ni wa itsumo kimi ga tatteite

Kyou mo asu mo towa ni
tsuzuku michi nara
futari de ikitai
Kono mama futari de ikitai Oh
Traduzione

Stare insieme
Anche se sei sempre sorridente,
piangi senza mostrare le tue lacrime.
Ho usato il lavoro come scusa
e ti ho lasciata sola; mi dispiace davvero.

Le tue mani fredde, quel dolore,
voglio abbracciare tutto di te.

Per favore, voglio restare così
e non lasciarti mai andare.
Affidiamoci al futuro.
Voglio raccogliere anche le tue lacrime
che non possono asciugarsi,
anche se è da egoista.

Oggi, domani, in eterno,
voglio camminare su questa strada
insieme a te.

In quei giorni in cui mi comportavo
da stupido, tu parlavi del nostro futuro.
Grazie per esserti accontentata di questo
me frettoloso e di essere rimasta con me.

Tu sei speciale per me;
posso diventare anch'io speciale per te?

Per favore, voglio restare così;
ascoltami!
Anche senza un motivo preciso.
A me basta avere la persona che amo;
anche un solo sogno è abbastanza.

Oggi, domani, in eterno,
voglio camminare su questa strada
insieme a te.

Ah, da quando ti ho incontrato,
ogni volta, il dolore per
non essere più un bambino
si trasforma nella gioia
di essere diventato un uomo adulto.

Per favore, voglio restare così
e non lasciarti mai andare.
Affidiamoci al futuro.
Voglio raccogliere anche le tue lacrime
che non possono asciugarsi,
Adesso verrò ad incontrarti.

Il mio cuore punta al giorno
del nostro primo incontro,
rianimando il giorno in cui
mi sono innamorato di te.
Sei sempre al centro
di ogni mio comune giorno.

Oggi, domani, in eterno,
voglio camminare su questa strada
insieme a te.
Così, voglio andarci con te, oh!

mercoledì 29 marzo 2017

Last Proof - ZAQ

Last Proof - ZAQ

Singolo: Last Proof (2017)
Testo&musica: ZAQ, TECHNOBOYS PULCRAFT GREEN-FUND
Anime: Trinity Seven Movie: Eternity Library to Alchemic Girl [Per l'anime SUB ITA visitate Foxy-Subs]
Lyrics

Last Proof
Kagami ni touta
"ano taiyou wa dare no mono dai?"
Kussetsu shita hikari
boku wo yubisasu
Tada waratte iru dake no
orokamono ni wa yuzuranai
Nisemono no sora ni saigo no
kane wo narashite iku

Nanatsu no tori ga naite
boku wo habamu

Don't give up & stay on your way
Boku ga dekiru shoumei
tatoe koe ga karete mo
utai tsuzuketa
Enter a new era & I will end it
Hajiru wake ga nai darou
Boku wa omae? Omae wa boku?
Ikinokotte kotae wo akase

Wiyuu ga ita jibun no michi
dake wo aruiteita
(This one's for the last fight)
Sou jikojitsugen suru
imi wo sagashite
(This one's for the black lust)
What am I gonna do?
I can't believe anyone any more!!
keep moving, keep moving!!
All there is to it.
(This one's for the freedom)
Let's go to heaven,
Come on"trinity seven"
We got to fight to
the powers that be aha
The end is near, I prove it to you
(This one's for the last fight)

Tatakau shika nakattanda

Don't let me down &
I need you right now
Agaki moeru tamashii
Boku ga tsumi to iu nara
kowashite miro
Long for your arrival &
Good bye boy
Naze michi wo tagaeta ka
Sukuu ka sukuwareru ka wa
Taiyou ga erabu no darou

Ai mo kizuna mo kirei na
tori mo inai
boku wa tada sakenda

Fukiareru kaze ni naru
tobikau yume ni madou
Aratana ashita ga
hajimarou to shiteru
Saigo no honoo wo saigo ni hikari wo

Don't give up & stay on your way
Boku ga dekiru shoumei
tatoe koe ga karete mo
utai tsuzuketa
Enter a new era & I will end it
Hajiru wake ga nai darou
Boku wa omae? Omae wa boku?
Ikinokotte kotae wo akase
Traduzione

L'Ultima Dimostrazione
Chiedo allo specchio:
"a chi appartiene quel sole?"
La luce distorta punta
verso di me.
Non la cederò a quei folli
che sanno soltanto ridere.
Suono l'ultima campana
nel cielo contraffatto.

Sette uccelli cantano,
fermandomi.

Non mollare e resta sulla tua strada.
Posso dimostrare che
ho continuato a cantare anche
quando non avevo più voce.
Entro in una nuova era & la farò finire.
Non ho nulla di cui vergognarmi.
Tu sei me? Io sono te?
Sopravvivrò e darò una risposta.

I grandi uomini hanno sempre
percorso solo la propria strada.
(Questa è per l'ultima sfida)
Sto cercando un motivo
per sentirmi realizzata.
(Questa è per la brama nera)
Cosa farò?
Non posso più credere a nessuno!!
Vado avanti, vado avanti!!
Tutto qui.
(Questa è per la libertà)
Raggiungiamo il paradiso,
forza, "trinity seven"!
Dobbiamo lottare per
i forti poteri aha
La fine è vicina, te lo dimostrerò.
(Questa è per l'ultima sfida)

Non posso far altro che lottare.

Non abbandonarmi,
ho bisogno di te in questo momento.
Le nostre anime lottano e bruciano.
Se ho dei peccati,
cercherò di distruggerli.
Aspetto il tuo arrivo,
addio, ragazzo mio.
Contro quale strada ti sei messo?
Mi stai salvando? Sono salva?
Sarà il sole a scegliere.

L'amore, i legami e quel bellissimo
uccello, non ci sono più...
ed io posso soltanto urlare.

Il vento si è fatto violento;
vacillo in un sogno effimero.
Un nuovo domani
sta per cominciare.
È l'ultima fiamma dell'ultima luce.

Non mollare e resta sulla tua strada.
Posso dimostrare che
ho continuato a cantare anche
quando non avevo più voce.
Entro in una nuova era & la farò finire.
Non ho nulla di cui vergognarmi.
Tu sei me? Io sono te?
Sopravvivrò e darò una risposta.

martedì 28 marzo 2017

THE BLOSSOMING BEELZEBUB - DIR EN GREY

THE BLOSSOMING BEELZEBUB - DIR EN GREY

Album: DUM SPIRO SPERO (2011)
Testo: kyo - musica: DIR EN GREY
Lyrics

THE BLOSSOMING BEELZEBUB
Yasashii kaori ga mada kienai
Yake kogeta kotoba
Mimi kara kobiritsuite
nanimo kamo ga...
Dakara kokoro ni kimetanda

Kyou mo mienai kumo ga
koroshita mangetsu
Teeburu wa itsumo hitori
Narabe rareta supuun ya fouku
Kubi ni kakerareta napukin
Tokku ni hiekitta
shiroi sara ni haitta
suupu

Chinmoku ni
nagareru kodou to
tonari no ie kara kikoeru
kasuka na zatsuon

Kedaru sa ni makase
yuka ni nesoberu
Yoko ni mieta sekai wa
igai ni shinsen de
suji no hou e nobiru

Hajimete hitotsu
ni naretanda
Kyou wa kono mama
nemuri ni tsukitai

Ugoku kometsubu ni
itsuka hane ga haeru?

Te wo ushiro mawashi saguru
Boku wa tobenai naze darou?
Boku wa boku wo sagashiteru
Dare mo nanimo oshiete wa
kurenai no?
Naze? Naze?

Warawara to fuete kuru kimi wa...

Sofaa no shita sagashiteta
gin no naifu mitsuke
Isu ni suwari naoshi kuchi ni
niku wo hakobu
Oishii Hazu no
raisu mo kuchi ni hoobari
hane wo sagasu...
Traduzione

BEELZEBUB IN FIORE
Quel dolce profumo non è ancora svanito.
Le parole carbonizzate
sono incastonate nelle mie orecchie,
così come tutto il resto...
E quindi ho preso la mia decisione.

Le nuvole che nemmeno oggi vedo
potrebbero aver ucciso la luna piena.
A tavola sono sempre da solo.
Le posate sono allineate.
Il tovagliolo appeso al collo.
In un piatto bianco, c'è ormai
completamente fredda
una zuppa.

Mentre i battiti del mio cuore
riempiono il silenzio,
dalla casa dei vicini sento
dei deboli rumori.

Abbandonandomi ad uno stato
vegetativo, mi riverso a terra.
Il mondo visto di traverso è
sorprendentemente nuovo;
mi allungo sul pavimento.

Per la prima volta mi sembra
di essere diventato intero.
Oggi voglio addormentarmi
in questo modo.

Quand'è che spunteranno le ali
a questo agitato chicco di riso?

Percepisco con le mani, torcendole.
Perché non sono in grado di volare?
Sto cercando me stesso.
C'è qualcuno che può
dirmi qualcosa?
Perché? Perché?

Tu che finisci sempre più in pezzi...

Trovo il pugnale d'argento che
stavo cercando dietro al sofà;
torno a sedermi e mi porto
la carne alla bocca.
Riempiendomi questa bocca di riso
che dovrebbe essere buono,
cerco le ali...

NOTA: - Beelzebub (o Belzebù), anche conosciuto come Signore delle Mosche, è nella demonologia cristiana uno dei sette principi dell'inferno, e secondo alcune classificazioni (per esempio quella di Binsfeld) a lui è associato il peccato capitale della gola.

Ware, Yami tote... - DIR EN GREY

Ware, Yami tote... - DIR EN GREY

Album: UROBOROS (2008)
Testo: Kyo - musica: DIR EN GREY
Lyrics

Ware, Yami tote...
Kagirareta jikan no
hazama de kaze ni somari
tachidomaru ore wa dare?
Arifureta kotoba no
hazama de kowarete iki
kurikaesu koko wa doko?
Ishi wo yami ni somete
iki wo tatsu koto mo kantan de...
dakedo mada honno sukoshi
kimi ni furete itai
Ikiru koto wo yurushite kuremasu ka?
Aru hizashi no tsuyoi asa,
me wo hiraki namida
ga hajimete
imi ni furerareta ki ga shitanda
Soba ni kimi ga iru to
naze da ga kanashii
itotsu ni narenai no wa naze?
Te wo hiraki koware sou na kotoba
demo, tada hitotsu demo ii
Sono mune ni tsukisasaru
hodo no yaiba wo
kokoro ni kure
Daishou no hakanasa
urete iki tada yami tote
Yuugure ga nari tateru
Aru hizashi no tsuyoi asa,
me wo hiraki namida
ga hajimete
imi ni furerarete ki ga shitanda
Soba ni kimi ga iru to
naze da ga kanashii
hitotsu ni narenai no wa naze?
Te wo hiraki koware sou na kotoba
demo, tada hitotsu demo ii
Sono mune ni tsukisasaru
hodo no yaiba wo
mune ni
Wasurete shimaeba hito wa
kawareru mono?
Wasurete mo, kawarete mo,
kimi demo nai koto mo
Tadashii kachi sae
reikoku ni miete
Semete ima wo koe ni kaete
asu no jouken
Yasashisugiru himei,
ai wa katachi wo kaete
Kurushisa mo wasure
jibun mo wasurete
Dakedo ima wa kamishimete
nagareru akashi to...
tadashii kachi sae
reikoku ni miete
Semete ima wo koe ni kaete
asu no jouken

Ikiru toiu na no
akashi wo...
Traduzione

Io sono l'Oscurità...
Confinato su un'autostrada,
costretto dal vento a restare in piedi,
chi sono io?
E ancora, distrutto sull'autostrada
tra la banalità e le parole in frantumi,
dov'è che mi trovo?
Con la mia volontà intrisa di oscurità,
quanto può essere facile spezzare
un respiro... eppure, anche solo un po',
desidero che tu mi smuova.
Mi permetterai di vivere?
Una luminosa mattina, i miei occhi
si sono spalancati e le lacrime
hanno cominciato a scorrere;
almeno ne ho capito il senso.
È così triste... pur standoti accanto,
perché non possiamo diventare
una cosa sola?
Apro le mani per accogliere le parole;
anche se deboli, ne basterebbe una.
Dammi qualcosa di simile ad una lama,
abbastanza affilata da trafiggere
questo cuore.
Una ricompensa così instabile
matura soltanto nell'oscurità.
Il crepuscolo crescente grida.
Una luminosa mattina, i miei occhi
si sono spalancati e le lacrime
hanno cominciato a scorrere;
almeno ne ho capito il senso.
È così triste... pur standoti accanto,
perché non possiamo diventare
una cosa sola?
Apro le mani per accogliere le parole;
anche se deboli, ne basterebbe una.
Dammi qualcosa di simile ad una lama,
abbastanza affilata da trafiggere
questo cuore.
Quale persona può cambiare le cose
dimenticando?
Dimenticare per cambiare qualcosa
significa non essere più se stessi.
In quel modo, il giusto valore
delle cose apparirà crudele.
Adesso, almeno, permetti alla mia voce
di cambiare le condizioni del domani.
Queste grida sono fin troppo tenere,
sembrano cambiar forma anche all'amore.
Dimenticare la sofferenza,
dimenticare me stesso.
Eppure adesso sono convinto
di quella fluida prova...
Così il giusto valore delle cose
può apparire crudele.
Adesso, almeno, permetti alla mia voce
di cambiare le condizioni del domani...

Con la prova racchiusa
nel nome della vita...

lunedì 27 marzo 2017

Flyer's Waltz - a flood of circle

Flyer's Waltza flood of circle

Singolo: Flyer's Waltz (2016)
Album: NEW TRIBE (2017)
Testo&musica: Ryousuke Sasaki
Lyrics

Flyer's Waltz
Ladies & Gentlmen
Climax wo hade ni ikou ze

Toshioita zou ga butai wo satte
kuuchuu buranko chuu wo mau
Flyers futari warainagara
inochizuna nagesuteru
Freaky Freaky Show
Kikenna koto hodo
tanoshii mon sa
kuuchuu buranko chuu wo mau
Flyers zenbu no naizou ga
kakimawasareru kibun
Freaky Freaky Show

Tobenai toritachi ga
sora wo buttondeku
Bye bye juuryoku
hane nante iranai
Tobenai tori ga mata
te wo nobasu kara
Bye bye juuryoku uketometekure
Freaky Freaky Show

Fukanou no subete
azawaratte
kuuchuu buranko chuu wo mau
Flyers kakugo dekitendaro
tsugi wa omae ga tondekoi
Freaky Freaky Show

Tobenai toritachi ga
sora wo buttondeku
Bye bye juuryoku
kiseki nanka ja nai
Tobenai tori yo tada
te wo nobase yo
Bye bye juuryoku tsukami toru kara
Freaky Freaky Show

Ishou no shita ni ikutsumo
kizuato fuetetta
Tobenai tori ni tsubasa wo
sazukeru kami wa inai
Orokana yume to
omoishitte ni futari wa
Tobenai tori ga sora wo tobu
shiin wo shinjiteru

Ladies & Gentlmen
Climax wo hade ni ikou ze

Tobenai toritachi ga
sora wo buttondeku
Bye bye juuryoku
hane nante iranai
Tobenai tori ga mata
te wo nobashitara
Bye bye juuryoku tsukami toru kara
Tobe tobe
Freaky Freaky Show
Traduzione

Valzer del Trapezista
Signore e Signori,
scalpitando, raggiungiamo il climax!

Un elefante adulto lascia la torre
su un trapezio e vola in aria.
Per divertimento, una coppia di trapezisti
butta via la loro ancora di salvezza.
Uno strambo, strambo spettacolo!
Più una cosa è pericolosa
e più è divertente.
Su un trapezio, voliamo in aria.
Ai trapezisti sembra che i loro organi
interni vengano messi a soqquadro.
Uno strambo, strambo spettacolo!

Noi uccelli incapaci di volare
svaniamo nel cielo.
Bye bye gravità!
Non ci servono le ali.
L'uccello incapace di volare
sta di nuovo tendendo le mani.
Bye bye gravità! Prendimi!
Uno strambo, strambo spettacolo!

Tutto ciò che è impossibile
sta ridicolmente
volando in aria su un trapezio.
Sei pronto ad essere un trapezista?
Sarai il prossimo a volare!
Uno strambo, strambo spettacolo!

Noi uccelli incapaci di volare
svaniamo nel cielo.
Bye bye gravità!
Non è un miracolo.
E l'uccello incapace di volare
tenderà le mani.
Bye bye gravità! Perché ho capito.
Uno strambo, strambo spettacolo!

Sotto i vestiti ci è comparsa
qualche cicatrice in più.
Non c'è alcun dio in grado di donare
le ali all'uccello incapace di volare;
l'abbiamo capito insieme
durante uno stupido sogno.
Io credo nella scena dove l'uccello
incapace di volare vola nel cielo.

Signore e Signori,
scalpitando, raggiungiamo il climax!

Noi uccelli incapaci di volare
svaniamo nel cielo.
Bye bye gravità!
Non ci servono le ali.
Se solo l'uccello incapace di volare
potesse tendere le mani...
Bye bye gravità! Perché ho capito.
Volo! Volo!
Uno strambo, strambo spettacolo!

domenica 26 marzo 2017

MEMENTO - A9

MEMENTO - A9

Singolo: MEMENTO (2017)
Album: IDEAL (2017)
Testo: Shoumusica: A9
Lyrics

MEMENTO
Hide out
Ukanu sejou ni
sekkoku moshiagemasu
"kokkei" kimeta
ruuchin ni juuzoku =
Painful world

Haikei,
kamen wo koumuri
kanjou futa suru kimi
Zetchoushu ni suru tame ni
danzai no hikigane wo hike

There is a stairway to hell,
If we make it (out alive)
I know a place that you can
get away from all of dead.

"Hanasanaide" to
kawashita koe wa
toiki no sukima
tashika ni kieta
"Nanimono" na no ka imada dare mo
shiranai kamen no ura e

Sottou zetsumyouna
ajiwai noori no moruhinekan
Keika wa kaitou wo motazu
tada ima wo tou

Ah kagiri aru toki mi wo
kogasu negai yo
Kanawanakute ii
nobashita yubi ni imi ga aru

Dare mo shiranai ketsumatsu wo shiri
zankoku da ne tte iki wo nonde mo
Tashikana mono wa mada
ikizuku itami asu e no tsuyosa

Itsukara ka karameta
yubi mo kikoeta koe mo
setsuna ni kieta
Imi wo motanai
namo naki hibi yo

"Hanashitakunai"
garasu no koe wa wareta
kokoro ni iro wo ataeru kara
ikiteiku tsuyosa wo shitta
hakushi no uta yo
nasubeki koto wo shire
Traduzione

MEMENTO
Nascosti.
Voglio subito esprimere la mia
triste opinione sulle persone:
siamo oppressi dalla "ridicolissima"
routine che abbiamo scelto =
un mondo doloroso.

Egregio signore,
hai indossato una maschera
per celare i tuoi sentimenti;
premiamo il grilletto per poter
raggiungere la vetta.

C'è una scalinata per l'inferno,
e se la superiamo (vivi)
so che ci attende un posto dove
poter scappare da tutti i cadaveri.

Con le nostre voci mescolate
abbiamo detto "non lasciarmi",
ma quelle parole sono sicuramente
svanite tra un sospiro e l'altro.
"Chi è?" quello che nessuno conosce,
proprio dietro alla maschera.

Quel superbo sapore effimero
sembra morfina per le nostre menti;
le mie domande sul suo processo
restano senza risposta.

Ah, desidero che quest'era limitata
bruci il mio corpo con amore.
Anche se non dovessi farcela,
le mie dita tese hanno un senso.

E se scoprissi la fine che nessun altro
conosce e trattenessi il fiato,
il dolore di ogni respiro sarebbe
sicuramente la mia forza per il domani.

Sia le nostre dita intrecciate che
la voce che ho sentito allora
sono svanite in un attimo.
Quei giorni senza nome...
sono senza significato.

"Non voglio lasciarti";
quella voce di vetro ha donato
un colore al mio cuore spezzato,
così da mostrarmi la forza per vivere
e farmi capire che devo trasformare
questo bianco spartito in musica.

venerdì 24 marzo 2017

Yakusoku -Promise code- - GARNiDELiA

Yakusoku -Promise code- - GARNiDELiA

Album: Violet Cry (2016)
Testo: MARiA - musica: toku
Lyrics

Yakusoku -Promise code-
Hitori de wa todokanai
sekai wo mi ni yukou

Kuzureochiteku gareki no shita ni
wasuresarareta tooi kioku

Hoshizora utsushita
minamo no you ni
sunda hitomi boku wo
mitsumete ita

"Yatto aeta ne
zutto matte ita yo"
Koware kaketeta jikan ga
ima ugokidashita

Taisetsu na mono wa
zenbu zenbu kimi ga
aisuru koto aisareru
koto no yorokobi mo
Osanai koro kawashiatta
yakusoku ga kimi to boku wo
tsunaideru itsu demo
Hitori de wa todokanai
sekai wo mi ni yukou

Kobore ochiteku
namida no ato mo
kamawazu ni tada mae wo muite

Hashiri tsudzuketa
karada wa omoku
yugamu shikai
boku wo kowashiteku

"Soredemo issho ni
mitai yume ga aru kara"
owaru koto nai mirai wo
ima mukae ni yuku

Taisetsu na koto wa
zenbu zenbu kimi to
ushinau koto kodoku to
iu itami kanashimi mo
Kurushii hodo setsunai no wa
yasashisa no nukumori wo
shitte iru kara osorezu
Hitori de wa todokanai
sekai wo mi ni yukou

Meguru kisetsu wa
tomaru koto naku
sekai ga donnani katachi wo
kaete mo
Karameta yubi chikatta kimi to
boku to no yakusoku
wasurenai yo

Taisetsu na mono wa
zenbu zenbu kimi ga
aisuru koto aisareru
koto no yorokobi mo
Osanai koro kawashiatta
yakusoku ga kimi to boku wo
tsunaideru itsu demo
Kimi to issho ni
mitai mirai wo
hitori de wa todokanai
sekai wo mi ni yukou
Traduzione

Promessa -Codice promessa-
Andiamo alla scoperta del mondo che
non possiamo raggiungere da soli.

Sotto alle macerie crollate
c'è un ricordo lontano e dimenticato.

Come un cielo stellato che si riflette
sulla superficie dell'acqua,
tu mi osservavi con quegli occhi
cristallini.

"Finalmente c'incontriamo.
Ti aspettavo da sempre."
Quel tempo in procinto di distruggersi
adesso ricomincia a scorrere.

Tu sei la fonte di tutto ciò
che ho di più caro,
anche la gioia d'amare
e di essere amata.
La promessa fatta da ragazzi
ci tiene uniti anche adesso;
sarà sempre così.
Quindi andiamo alla scoperta del mondo
che non possiamo raggiungere da soli.

Ignorando i segni
delle nostre lacrime traboccanti,
guardiamo avanti senza esitazione.

I nostri corpi sempre in corsa
sono pesanti,
e questa vista contorta
comincia a distruggermi.

"Tuttavia ho un sogno che
voglio vedere con te",
ecco perché mi dirigerò subito
verso il futuro infinito.

Tutte ciò che ho di più caro
lo condivido con te,
anche il dolore e la sofferenza
della perdita e della solitudine.
Se è così struggente da ferirmi,
è perché ho ricevuto il calore
della gentilezza senza temere nulla.
Andiamo alla scoperta del mondo che
non possiamo raggiungere da soli.

Le stagioni passano
senza fermarsi,
senza tener conto del mondo che
cambia forma.
Ed io non dimenticherò mai
la promessa fatta
con le nostre dita intrecciate.

Tu sei la fonte di tutto ciò
che ho di più caro,
anche la gioia d'amare
e di essere amata.
La promessa fatta da ragazzi
ci tiene uniti anche adesso;
sarà sempre così.
Rincorrendo il futuro che
voglio condividere con te,
andiamo alla scoperta del mondo che
non possiamo raggiungere da soli.

Gokuraku Joudo - GARNiDELiA

Gokuraku Joudo - GARNiDELiA

Album: Violet Cry (2016)
Testo: MARiA - musica: toku
Lyrics

Gokuraku Joudo
Tsuki akari noboru koro
Tomoru aka chouchin
Matsuri bayashi no aizu
Fuwari chou ga sasoidasu

(Choi to nozoite mite goran)
Mayoikomeba nukedasenai
(Tanoshii koto ga shitai nara)
Oide mase
gokuraku joudo

Utae ya utae kokoro no mama ni
Anata no koe wo saa kikasete
Odore ya odore toki wo wasure
Koyoi tomoni
aa kuruizaki

Utsukushiku saku hana mo
Itsuka chiri yuku mono
Sorenara kono ichiya wo
Motto atsuku aishitai

(Choi to "ii koto" itashimashou)
Kore wa yume ka maboroshi ka
(Uso mo makoto mo nai sekai)
Yukimashou
gokuraku joudo

Utae ya utae kokoro no mama ni
Midareru kami,
iki mo ki ni sezu
Odore ya odore toki wo wasure
Koyoi tomoni
aa kuruizaki

(Choi to "ii koto" itashimashou)
(Uso mo makoto mo nai sekai)
Yukimashou
gokuraku joudo

Utae ya utae kokoro no mama ni
Anata no koe wo saa kikasete
Odore ya odore toki wo wasure
Koyoi tomoni
aa kuruizaki
Koyoi anata to kuruizaki
Traduzione

Terra Pura della Gioia Massima
Quando il chiaro di luna sale nel cielo
e le lanterne sono accese,
al segnale del festival musicale
una farfalla avanza il suo invito.

(Vieni a sbirciare all'interno)
Una volta finito qui non puoi scappare.
(Se vuoi fare qualcosa di bello...)
Vieni nella terra pura
della gioia massima!

Canta, canta con tutto il cuore.
Fammi sentire la tua voce!
Balla, balla e dimentica le stagioni.
Stasera sbocceremo
fuori stagione insieme.

Anche lo sbocciare dei fiori più
belli porta poi alla loro caduta.
Se è così, allora stanotte
voglio amare con più passione.

(Proviamo qualcosa di "bello")
È un sogno oppure è realtà?
(Un mondo senza bugie e verità)
Andiamo verso la terra pura
della gioia massima!

Canta, canta con tutto il cuore.
Non preoccuparti di
scombinarti i capelli.
Balla, balla e dimentica le stagioni.
Stasera sbocceremo
fuori stagione insieme.

(Proviamo qualcosa di "bello")
(Un mondo senza bugie e verità)
Andiamo verso la terra pura
della gioia massima!

Canta, canta con tutto il cuore.
Fammi sentire la tua voce!
Balla, balla e dimentica le stagioni.
Stasera sbocceremo
fuori stagione insieme.
Stasera sboccerò fuori stagione con te.

mercoledì 22 marzo 2017

CALLING - VAMPS

CALLING - VAMPS

Singolo: CALLING (2017)
Album: UNDERWORLD (2017)
Testo: Kane Churko, HYDE - musica: K.A.Z
Lyrics

CALLING
I used to be afraid of showing
who I was inside
More than a prisoner - a victim
trapped in my own life
I couldn't figure out myself -
I couldn't see the lies
No one was there for me
to open up my eyes

I'm calling - calling
No matter what I say to you
There's nothing that gets through

Right now I'm calling - calling
Show me who you really are
There's nothing left to lose

That's why I'm calling -
calling to you

Don't waste your time pretending
like you don't know what to do
Cause you already know the answer
is inside of you
Get up and do it -
only you can change your life
I'll be there for you when you
open up your eyes

I'm calling - calling
No matter what I say to you
There's nothing that gets through

Right now I'm calling - calling
Show me who you really are
There's nothing left to lose

That's why I'm calling -
calling to you

Can you hear me?
I am reaching out
Can you hear me now?

I'm calling - calling
No matter what I say to you
There's nothing that gets through

I'm calling - calling
Show me who you really are
There's nothing left to lose

That's why I'm calling -
calling to you
Traduzione

CHIAMANDO
Un tempo avevo paura di mostrare
la persona che ero dentro.
Peggio di un prigioniero- una vittima
intrappolata nella mia stessa vita.
Non riuscivo a capirmi-
Non riuscivo a vedere le bugie.
Non c'era nessuno che potesse
aprirmi gli occhi.

Sto chiamando, chiamando.
Di tutto quello che dico,
niente riesce a persuaderti.

Adesso sto chiamando, chiamando.
Mostrami chi sei davvero;
non hai più niente da perdere.

Ecco perché sto chiamando,
ti sto chiamando.

Non perdere tempo a fingere
di non sapere cosa fare,
perché già sai che la risposta
è dentro di te.
Alzati e fallo-
solo tu puoi cambiare la tua vita.
Io ci sarò per te quando
aprirai gli occhi.

Sto chiamando, chiamando.
Di tutto quello che dico,
niente riesce a persuaderti.

Adesso sto chiamando, chiamando.
Mostrami chi sei davvero;
non hai più niente da perdere.

Ecco perché sto chiamando,
ti sto chiamando.

Puoi sentirmi?
Sto tendendo le mani.
Puoi sentirmi, adesso?

Sto chiamando, chiamando.
Di tutto quello che dico,
niente riesce a persuaderti.

Adesso sto chiamando, chiamando.
Mostrami chi sei davvero;
non hai più niente da perdere.

Ecco perché sto chiamando,
ti sto chiamando.

martedì 21 marzo 2017

Sphere - NOCTURNAL BLOODLUST

Sphere - NOCTURNAL BLOODLUST

Album: GRIMOIRE (2013)
Testo: Hiro - musica: Daichi
Lyrics

Sphere
Awai kioku no naka ni
tsuki wo wasurenai mama
Kaze wo fuku
koto wo yame
aoki inochi ga toita

"Kowashitsudzuketa kako ni
owari no ketsumatsu e to
saisei nozomu mirai
omae no sentaku wa?"

Mawaru mawaru
kono sekai no
furidashita tsumi wa  hai ni

Dying...dying...
It's suffering this planet
will be decayed one by one.
Dying...dying...
It's suffering this planet
will be decayed one by one.

Daichi wa karete
hana wa chiriyuki
Yogoreta te de sakende
himei wo ageta

Mienai kizu yo
douka yurushite
inochi wa kezureyuku saa

Koko wa mada ikiteiru
"tomo ni yukou"

Saa te wo tsunagou
ikisaki wa "toumei"

Tenohira kara afureta tomi,
yokubou ga miseru
maboroshi no saki wa

Demise, demise...
Destined indication will disappear into
blaze is burning the vice,
blaze is burning the virtue.

This planet will be
decayed one by one.

Justice by the judgment
will no longer stop this sacrifice.

Justice by the judgment
will no longer expose evil lie.

Daichi wa karete
hana wa chiriyuki
Yogoreta te de sakende
himei wo ageta

Mienai kizu yo
douka yurushite
inochi wa kezureyuku saa

Just standing over there
will never change infliction.
Asking yourself if it's right
or what to do.

A little hand is going to be
a hope to save us.

Save us all.
Nobody hopes this sky.
Nobody helps. It's too late.
Nobody knows this scar
is yours.

The sphere is...

Blaze is burning the vice...
You're fucking lying to me

Blaze is burning the virtue..
You're lying to me

Hibike tamashii no koe,
itami no omosa wo shire
Traduzione

Sfera
Non ho dimenticato la luna
nei miei deboli ricordi.
Quando il vento si è fermato,
mi sono interrogato su questa
vita di un pallido blu.

"Cosa hai scelto?
Il passato che continuerà a frantumarsi
fino alla fine, oppure
la nuova speranza del futuro?"

Girando e girando,
questo mondo trasforma
la pioggia di peccati in cenere.

Morente... morente...
Questo pianeta sta soffrendo;
si disintegra, un pezzo alla volta.
Morente... morente...
Questo pianeta sta soffrendo;
si disintegra, un pezzo alla volta.

La Terra sta appassendo,
i fiori strappati via.
Con queste mani sporche,
ho gridato.

Ti prego di perdonare
queste ferite invisibili;
la mia vita sta scorrendo via, quindi...

Qui sto ancora vivendo.
"Andiamo insieme".

Dai, prendiamoci per mano;
la nostra destinazione è "trasparente".

La ricchezza trabocca da queste mani,
il desiderio mi attira
oltre quell'illusione.

Dipartita, dipartita...
Il segnale predestinato svanirà.
Una fiamma brucia il vizio,
una fiamma brucia la virtù.

Questo pianeta si disintegra
un pezzo alla volta.

La giustizia del giudizio
non frenerà più questo sacrificio.

la giustizia del giudizio
non mostrerà più la crudele bugia.

La Terra sta appassendo,
i fiori strappati via.
Con queste mani sporche,
ho gridato.

Ti prego di perdonare
queste ferite invisibili;
la mia vita sta scorrendo via, quindi...

Restarsene impalati
non cambierà l'imposizione.
Chiedi a te stesso cos'è giusto
o cosa devi fare.

Una piccola mano sarà
la speranza che ci salverà.

Salvateci tutti.
Nessuno lo chiede al cielo.
Nessuno fa niente. È troppo tardi.
Nessuno sa che questa cicatrice
ti appartiene.

La sfera è...

Una fiamma brucia il vizio...
Mi stai mentendo schifosamente!

Una fiamma brucia la virtù...
Mi stai mentendo!

La voce della mia anima risuona,
consapevole del peso del dolore.

lunedì 20 marzo 2017

D.L.N - the GazettE

D.L.N - the GazettE

Album: NIL (2009)
Testo: Ruki musica: the GazettE
Lyrics

D.L.N
Hajimekara wakatteta
dakara kanashiku wa nai
Sukoshizutsu sukoshizutsu
kazu wo kazoeru mitai ne

Kusaki no kareru iro ga
boyake
kisetsu no owari ga
wakaranai

Ashiato wo nazoru hi wa
ashiato wo kiku
hi wo yondeiru wa
Nozomi mo shinai watashi ni
ashita wa kaerarenai mono

Kusaki no kareru
oto wo tadari
kisetsu no owari wo
kanjiru
Hana ga irodzuki
saki hokoru koro
watashi ni wa nani ga nokoru no

Tsuki ga katen wo tojiru demo
taiyou ga watashi wo terasu no
Hajimekara wakatteta
dakara kanashiku wa nai

Me ga same yoru ga
owaranakutemo
soko ni kagayaku
hoshi ga nakutemo
Machi wo irodoru
akari tachi ga subete kiete mo...
Mamoru beki hito no
yorokobu kao mo
aishita hito no saigo mo
Juubun na hodo mite koretakara
mou ii no
Mou ii no

Song of the sheep
in dark long night
Traduzione

D.L.N
Lo sapevo dall'inizio,
per questo non sono triste.
A poco a poco, a poco a poco;
è come imparare a contare.

Il colore delle piante che
appassiscono sbiadisce;
non posso accorgermi
delle stagioni che finiscono.

Il giorno in cui seguo le tue orme
lascia il posto a quello in cui
mi guida il rumore dei tuoi passi.
Per me che non desidero nulla,
il domani è qualcosa d'invariabile.

Ascolto il suono delle piante
che appassiscono;
posso percepire
le stagioni che finiscono.
Quando il colore dei fiori
ed i boccioli abbonderanno,
mi chiedo cosa ne sarà di me.

La luna chiude il sipario,
ma il sole risplenderà su di me.
Lo sapevo dall'inizio,
per questo non sono triste.

Anche se apro gli occhi
e la notte non finisce,
anche se qui non ci sono
stelle splendenti.
Anche se tutte le luci che
colorano le strade svaniscono...
Ho guardato abbastanza i volti felici
di coloro che devo proteggere,
i loro ultimi respiri.
Dato che ho potuto vederli,
va bene così.
Va bene così.

La canzone della pecora
nella lunga notte buia.

NOTE: - D.L.N sta per Dark Long Night (Lunga Notte Buia)
- Il testo parla di una ragazza nata con una malattia che la sta lentamente rendendo cieca. [x]

LIFE - GARNiDELiA

LIFE - GARNiDELiA

Album: Violet Cry (2016)
Testo: MARiA - musica: toku
Lyrics

LIFE
In your dreams said someone
Do you know what of me?
Genkai nara atashi ga kimeru

Hitasura haitsukubatte
soredemo korogari ochite
Youshanai genjitsu ni
fuminijiraretemo
konnan ja owarenai

Namida nagashita kinou no bun dake
tsuyoku nareru to iu nara
sekaijuu no dare ni datte
Atashi makenai kurai
Kanawanai toka machigai da toka
zenbu waraitobashite
Unmei sae kaetemiseru
It's My LIFE!

Te wo awasete fukou wo
negau mono
naiteru hito wo
azawarau hito

Jidai wa itsudatte mugoku
zankoku ni mawaru
toyakaku yuu mae ni
kagami wo mite goran yo

Namida nagashita kinou no bun dake
yasashiku nareru to iu kara
kanashikatta dake no kako datte
Mudajanakatta
Shiawase sou toka kawaisou da toka
hitori ni wa hakarenai mono desho?
Jibun rashiku ikireba ii
It's My LIFE!

Namida nagashita kinou no bun dake
tsuyoku nareru to iu nara
sekaijuu no dare ni datte
Atashi makenai kurai
Kanawanai toka machigai da toka
zenbu waraitobashite
Unmei sae kaetemiseru
It's My LIFE!
Omoikiri ikite miseru
It's My LIFE!
Traduzione

VITA
Nei tuoi sogni qualcuno ha chiesto
"cosa sai di me?"
Se esiste un limite lo stabilisco io.

Limitandoci a strisciare,
stiamo ancora rotolando.
Anche se la spietata realtà
ci calpesta,
non può finire così.

Soltanto le lacrime versate in passato
possono renderci più forti,
più di chiunque altro al mondo.
Ah, farò del mio meglio!
Non è vero che non possiamo riuscirci;
ridiamoci su!
Posso cambiare persino il mio destino.
È la mia vita!

La gente augura del male agli altri
con le mani in preghiera,
prendendo in giro le lacrime
delle altre persone.

Questi tempi si rivoltano sempre
in un'estrema crudeltà;
la gente dovrebbe guardarsi
allo specchio prima di dire le cose.

Soltanto le lacrime versate in passato
possono renderci più gentili, quindi
solo il passato dovrebbe essere triste.
Non ho sprecato nulla.
La felicità e la tristezza non sono cose
che puoi misurare restando da solo, no?
Dovremmo vivere come singoli.
È la mia vita!

Soltanto le lacrime versate in passato
possono renderci più forti,
più di chiunque altro al mondo.
Ah, farò del mio meglio!
Non è vero che non possiamo riuscirci;
ridiamoci su!
Posso cambiare persino il mio destino.
È la mia vita!
Vivrò con tutte le mie forze.
È la mia vita!

domenica 19 marzo 2017

S.T.F.U. - girugamesh

S.T.F.U. - girugamesh

Singolo: Crying rain (2009)
Testo: Satoshi - musica: girugamesh
Lyrics

S.T.F.U.
I can tell how you feel

Every day osanai goro
Egaite hibi to
Every day nani ga chigau
Nanimokamo ga chigau

I'm sick of fucked days
I'm sick of fucked days
Wasureteru sono destiny wo
for you

I can tell how you feel
I can tell how you feel
Sabitsuita memory
I can tell how you feel
I can tell how you feel
Hey !! Try to say fucked life

Everything kanjiteita
ano kankaku wa
Everything usureteiku
keiken kasanete

Sora ni naru duty pain
Sora ni naru duty pain
Wasureteru sono destiny wo
for you

I can tell how you feel
I can tell how you feel
Sabitsuita memory
I can tell how you feel
I can tell how you feel
Hey !! Try to say fucked life

So give me so
give me innocent heart
So give me so
give me innocent heart
So give me so
give me innocent heart
Hey !! Try to say fucked life
Traduzione

S.T.F.U.
So come ti senti.

Ogni giorno, in confronto a quelli
che immaginavo da piccolo...
ogni giorno, cos'ha che non va?
È tutto così diverso!

Sono stanco delle giornate di merda.
Sono stanco delle giornate di merda.
Dimenticherò questo destino
per te.

So come ti senti.
So come ti senti.
Ricordi arrugginiti.
So come ti senti.
So come ti senti.
Ehi!! Prova a dire: che vita di merda!

Tutto di quella sensazione
che ho provato...
È tutta un'esperienza
sbiadita che si ripete.

Il dolore responsabile degli adulti.
Il dolore responsabile degli adulti.
Dimenticherò questo destino
per te.

So come ti senti.
So come ti senti.
Ricordi arrugginiti.
So come ti senti.
So come ti senti.
Ehi!! Prova a dire: che vita di merda!

E quindi dammi-
dammi un cuore innocente.
E quindi dammi-
dammi un cuore innocente.
E quindi dammi-
dammi un cuore innocente.
Ehi!! Prova a dire: che vita di merda!

NOTA: S.T.F.U. = Shut The Fuck Up (Chiudi quella fottuta bocca)

sabato 18 marzo 2017

Bungou Stray Dogs


Testi Tradotti

OPENING THEME
TRASH CANDY - GRANRODEO

ENDING THEME
Namae wo Yobu yo - Luck Life


Bungou Stray Dogs 2nd Season

OPENING THEME
Reason Living - SCREEN mode

ENDING THEME
Kaze ga Fuku Machi - Luck Life (eps 2-11)
Namae wo Yobu yo - Luck Life (ep 12)


Bungou Stray Dogs DEAD APPLE

OPENING THEME
Deadly Drive - GRANRODEO

ENDING THEME
Bokura - Luck Life


Bungou Stray Dogs 3d Season

OPENING THEME
Setsuna no Ai - GRANRODEO

ENDING THEME
Lily - Luck Life





Servamp



Testi Tradotti

OPENING THEME
Deal with - OLDCODEX

ENDING THEME
sunlight avenue - Takuma Terashima


venerdì 17 marzo 2017

A Day Without You - Versailles

A Day Without You - Versailles

Album: Lineage ~Bara no Matsuei~ (2017)
TestoKAMIJO - musica: HIZAKI
Lyrics

A Day Without You
Machiyuku hitonami no naka
surechigau kimi ni
kaori de kidzuite
sugu ni furikaeru
Tanin no senaka no oku
miushinatta ato ni
tsumetai te no hira de
fui no mekakushi

Ah kono mama zutto
toki ga tomatte shimaeba ii
sonna mune no takanari wo kanjita

Itsushika futari wa
ai to iu mono ni narete
Ari no mama no
jibun ni amaesugita
Sonna hibi no naka
kizukenakatta honne wo
namida wo koraenagara
kimi wa itta
"Nee... kimochi ga wakaranai"
Kimi no kotoba ga wakaranai
Soba ni iru kara
dakara mienaku naru

Kimi wo ushinau koto nante
kangaerarenai
Kotae wa sono hitotsu na no ni
Dakishimeru koto
sae mo dekinakute
kurushimeteta

"Kikitakatta"
"Demo kiku koto nante dekizu"
"Zutto kawaranaide iru
kimochi wo tsutaete hoshikute"
Dakedo soba ni ireba iru
hodo mienaku naru omoi
Atarimae no hibi no naka de
kurushime tsuzuketa

Kimi wo ushinau koto nante
kangaerarenai
Kotae wa sono hitotsu na no ni
Dakishimeru koto
sae mo dekinakute
kurushimeteta
Traduzione

Un Giorno Senza di Te
Tu, capace di distinguerti
tra la folla cittadina,
ho riconosciuto il tuo profumo,
quindi mi sono subito voltato.
Ma ho guardato troppo indietro,
fino a perderti di vista;
poi, inaspettatamente, delle mani
fredde mi hanno coperto gli occhi.

Ah, vorrei proprio che il tempo
si fermasse così, nel momento in cui
ho sentito il mio cuore battere forte.

Un giorno ci abitueremo insieme
a quella cosa chiamata amore.
Così come sono
non so badare a me stesso.
Non mi resi conto di ciò
che volevi davvero dire
in quei giorni,
con le lacrime agli occhi.
"Sai... non capisco questi sentimenti".
Ed io non capivo le tue parole.
Avendoti al mio fianco,
non vedevo nient'altro.

Non riesco ad immaginare
di perderti.
Eppure la risposta è solo una.
Non sono stato nemmeno in grado
di abbracciarti, e questo
mi tormenta.

"Volevo sentirti"
"Ma non posso sentirti"
"Voglio che tu mi trasmetta sempre
i tuoi sentimenti immutabili".
Eppure, più si sta vicini e più
i sentimenti diventano invisibili.
Ho continuato a soffrire
giorno dopo giorno.

Non riesco ad immaginare
di perderti.
Eppure la risposta è solo una.
Non sono stato nemmeno in grado
di abbracciarti, e questo
mi tormenta.

mercoledì 15 marzo 2017

Still - MY FIRST STORY

Still - MY FIRST STORY

Album: MY FIRST STORY (2012)
Testo&musica: MY FIRST STORY
Lyrics

Still
Afraid that if you turned away
but this heartache tonight.
This can't be forever.
The raining hold me now.
so no way to talk to you
anyone tell me how can
I talk to you.
Dousuru koto mo dekizu ni
for you for you

Cause I know
Nani wo shite itatte
kimi ga kanarazu ite
Umaku ienai kedo
iwanakya
tsutawaru koto sae nai

Became so close to me
I could not ignore myself
Ano mama no ho ga
yokatta no ka na...?
Demo modoru koto wa
mou dekinai kara
You know, this story
is no fiction of me
Don't close it, please ready it,
then tell me.
Kimi no motome koto sae
dekizu for me for me

Cause I know
Nani wo shite itatte
kimi ga kanarazu ite
Umaku ienaikedo
iwanakya
tsutawaru koto sae nai

The voice inside my heart
Starting fill up my heart
My heart bleeding for you
Can I break this silence?
the word I say I swear
could be last forever!!

Watch me so I can tell
To make you know my pain!!
Behaveing best for you
Don't even notice me
I'm screaming to you but
Don't even notice me
I'll never get you down
Love you more than the song
said you know yeah...!

Now I see you,
but I can't feel you anymore
Boku wa koko ni iru kedo

Cause I know
Nani wo shite itatte
kimi ga kanarazu ite
I could not say goodbye.
I should not forget it yet!
Tsutawaru koto sae nai

Kono kimochi sura to
itenaikeredo
I can't live this way forever...
Traduzione

Ancora
Temevo che se tu mi avessi voltato
le spalle non mi sarebbe rimasto
altro che questo mal di cuore, stanotte.
La pioggia adesso mi avvolge.
E quindi non posso proprio parlarti;
tutti non fanno altro che ripetermi
che dovrei parlarti.
Avrei fatto qualsiasi cosa
per te, per te.

Perché so che
qualsiasi cosa farò,
tu ci sarai sicuramente.
Non sono bravo ad esprimermi,
ma devo dirlo, anche se
non ti raggiungerà.

Ti sei avvicinata così tanto a me;
non posso ignorare me stesso.
Doveva proprio andare
in quel modo...?
E comunque non possiamo più
tornare indietro.
Sai, questa storia non è
finzione, per me.
Non chiuderla, ti prego di leggerla
e poi dirmela.
Non c'è nemmeno ciò che
vorresti per me, per me.

Perché so che
qualsiasi cosa farò,
tu ci sarai sicuramente.
Non sono bravo ad esprimermi,
ma devo dirlo, anche se
non ti raggiungerà.

La voce nel mio cuore
ha iniziato a riempirlo.
Il mio cuore sanguina per te.
Posso infrangere questo silenzio?
La parola che ho pronunciato, giuro,
può durare per sempre.

Guardami, così potrò dirti
che ti farò conoscere il mio dolore!!
Mi comporto al meglio per te,
ma non mi noti nemmeno.
Sto gridando verso di te ma
non mi noti nemmeno.
Non rinuncerò mai a te.
Ti amo più della canzone
che dicevi di conoscere, sì...!

Adesso ti vedo,
ma non posso più percepirti.
Anche se sono qui...

Perché so che
qualsiasi cosa farò,
tu ci sarai sicuramente.
Non ho potuto dire addio.
Non dovrei ancora dimenticarlo!
Anche se non ti raggiungerà.

Non posso dire i miei sentimenti
a questa porta.
Non posso vivere così per sempre...

martedì 14 marzo 2017

Garasu no Hitomi - SID

Garasu no Hitomi - SID

Singolo: Garasu no Hitomi (2017)
Testo: Mao - musica: Yuuya
Anime: Kuroshitsuji: Book of the Atlantic
Lyrics

Garasu no Hitomi
Tooku kara kimi ga
kowareru oto kikoeteta

Minamo ni utsutteru kuro
sunda sora no fukasa wa
Bokura no mukau beki basho
wo nigosu you ni ou

Modorenai hibi seottara
kogi dasou kono yoru e

Dakishimeta kimi no
kyasha na mirai wa
hakanaku koware sou de kirei sa
Nani mo kamo nage
dashitatte ii kara mamoritai

Kimi ga kakae konda nemurenai
yoru no riyuu wo
Yasashiku tori nozoku
koto wa dekinai kedo

Kowaku wa nai sa saa
te wo tsunaida nara
issho ni ochite miyou

Dakishimeta kimi no
kyasha na mirai wa
hakanaku koware sou de kirei sa
Nani mo kamo nage
dashitatte ii kara mamoritai

Tooku kara kimi ga kowareru oto
kasuka ni kikoeta
ki ga shita nda
Nari yamanai kotae no nai
itami wa owarase you

Dakishimeta kimi no
kyasha na mirai wa
hakanaku koware sou de kirei sa
Nani mo kamo nage dashitatte ii
kara kono te de mamoru kara
Traduzione

Sguardo di Vetro
Da lontano ho sentito il suono
di te che finivi in pezzi.

Il fondo del cielo nero e sereno
si riflette sulla superficie dell'acqua.
Il posto verso cui siamo diretti
è ricoperto di nuvole.

Oppressi dai giorni che non torneranno,
andiamo verso questa notte oscillante.

Ho abbracciato te, col tuo futuro
che sembra frantumarsi fugacemente,
e tuttavia resta bellissimo.
Voglio gettare via tutto
per proteggere te.

La ragione delle tue notti insonni
ti opprime.
Ed io non sono in grado
di liberartene gentilmente.

Ma non ho paura, quindi, dai!
Se afferri la mia mano
possiamo cadere insieme.

Ho abbracciato te, col tuo futuro
che sembra frantumarsi fugacemente,
e tuttavia resta bellissimo.
Voglio gettare via tutto
per proteggere te.

Da lontano, mi è sembrato di sentire
vagamente il suono di te
che finivi in pezzi.
Quel rumore non smette;
il dolore senza risposte è infinito.

Ho abbracciato te, col tuo futuro
che sembra frantumarsi fugacemente,
e tuttavia resta bellissimo.
E quindi voglio gettare via tutto
per proteggerti con queste mani.

domenica 12 marzo 2017

MY LIBERATION - nano

MY LIBERATION - nano

Singolo: MY LIBERATION / PARAISO (2017)
Album: The Crossing (2017)
Testo: nano - musica: WEST GROUND
Lyrics

MY LIBERATION
Tenmei wo furitoite
THIS IS MY LIBERATION

Kawaita namida nijimu
kyoukaisen kakikesare
yuremadou kanjou

Bokura wa ashita mo hitori no
tatakai ni eien to idonde
Kizuna wo tsunai de (I WILL)
eikou wo tsukande
(GO ON)

Kono mirai ga horobiteshimau
kurai nara

UNCHAIN YOUR LIFE
tamashii hikisaite
UNBREAK DESTINY wo
kirihiraite
Nando kokoro yabure
kuchihateta
kono SOUL
wo saisei

TURN BACK THE TIME
kurikaesu gensou
FIGHT BACK THE PAIN
yomigaeru honnou
Nando moetsukusare
sono hai kara
tachiagaru jinsei

Tenmei wo furitoite
THIS IS MY LIBERATION

Kumoru kokoro kuruu
risouzou wo hakidashite
yugandeiku aijou

Bokura wa kyou mo nikushimi no
nai jidai wo eien to yumemite
Kiseki wo negatte (I WILL)
gyakkou wo erande
(PRAY ON)

Kono jiyuu ga ubawareteshimau
kurai nara

This life
Goes on

Reclaim your light
Regain your right
Release your mind
Your heart unwind

This life
Goes on

UNCHAIN YOUR LIFE
tamashii hikisaite
UNBREAK DESTINY wo
kirihiraite
Nando kokoro yabure
kuchihateta
kono SOUL
wo saisei

TURN BACK THE TIME
kurikaesu gensou
FIGHT BACK THE PAIN
yomigaeru honnou
Nando moetsukusare
sono hai kara
tachiagaru jinsei

Tenmei wo furitoite
THIS IS MY LIBERATION
Traduzione

LA MIA LIBERAZIONE
Slego il volere divino:
questa è la mia liberazione.

Con le lacrime asciutte, spazzo via
la linea di confine sbiadita,
smuovendo le mie emozioni.

Domani affronteremo da soli
la nostra battaglia contro l'eternità.
Allacciando i nostri legami (lo farò),
stringendo la volontà di resistere
(andrò avanti).

Se in ogni caso questo mondo
è destinato alla distruzione...

Slega la tua vita,
strappa via la tua anima!
Sistema il destino,
trascinandolo!
Non importa quante volte
ci viene strappato via il cuore,
quest'anima deperita
tornerà a sbocciare.

Manda indietro il tempo,
con illusioni ripetute.
Combatti il dolore,
con istinti che rivivono.
Non importa quante volte
viene bruciata, questa vita
risorgerà dalle sue ceneri.

Slego il volere divino:
questa è la mia liberazione.

I nostri cuori annebbiati hanno
rilasciato immagini di idee contorte,
cominciando a sopraffare l'amore.

Anche oggi sogniamo in eterno
un'era priva di odio.
Sperando in un miracolo (lo farò),
scegliendo di guardare la luce
(continuerò a pregare).

Se in ogni caso questa libertà
ci verrà portata via...

Questa vita
va avanti.

Reclama la tua luce.
Riguadagna i tuoi diritti.
Libera la tua mente.
Il tuo cuore, rilassalo.

Questa vita
va avanti.

Slega la tua vita,
strappa via la tua anima!
Sistema il destino,
trascinandolo!
Non importa quante volte
ci viene strappato via il cuore,
quest'anima deperita
tornerà a sbocciare.

Manda indietro il tempo,
con illusioni ripetute.
Combatti il dolore,
con istinti che rivivono.
Non importa quante volte
viene bruciata, questa vita
risorgerà dalle sue ceneri.

Slego il volere divino:
questa è la mia liberazione.

venerdì 10 marzo 2017

ENERGY - UVERworld

ENERGY - UVERworld

Album: PROGLUTION (2008)
Singolo: Ukiyo CROSSING (2007)
Testo&musica: TAKUYA∞
Lyrics

ENERGY
give me...
MONSUTAA two TON chou
bakuon AMEsha de
(eco life...)
V6 yon sen san byaku cc no
(eco life...)
Chikyuu no REESU no
KAATEN OZONsouhakai ou
(eco life...)
Hakidame CO2 jigokuezu
soko made
(eco life)

what shall I do?
Mukeikaku walker
what shall I do?
Mugendai no shigen daro?
what shall I do?
Baka no shouchou
what shall I do?
Do you know it?

Ashita niwa kisetsu ga naku naru
Kako ga torimodosenai
Soshite asatte wa konai

Aa daremo ga mirai no
kodomo wo gisei ni shiyou towa
omoicchainai kedo
Aa kion roku juu go do?
No mirai ja kodomo wa kitto
yume mo minai darou

HAIBURIDDO CAR ga
noritee na
(eco life...)
Demo ECO CAR chotto
takai jan ka (eco life...)

give me...
Daitoshi onshitsu dantou
houchi why? (eco life...)
Burst makki no DOSU kuro
ANDAAWAARUDO (eco life...)
Sanseiu sabakuka
suishitsu dokka no
(eco life...)
Yon juu roku oku nen
MONO no jigokuezu kansei
(eco life...)

Koreppocchi hodo no kizu de boku wa
"itai..." to nemuri kara sameru
ikiru chikyuu wo bokura wa
doredake kizutsukete kita n darou

Aa subete no dekigoto ni owari ga
soko made chikadzuiteru noni
Aa doushite nan darou daremo ga
minna kidzuitenai FURI

HAIBURIDDO CAR ga
noritee na (eco life...)
Demo ECO CAR jakkan
takai jan ka
(eco life...)
HAIBURIDDO CAR tte
kimochi ii jan (eco life...)
Demo ECO car yappa
takai mon na (eco life...)

Aa kono sekai teki mondai ni subete
no hitobito ga mukiaeru no nara
Aa kore wa sekai ga hajimete
hitotsu ni nareru CHANSU darou

Aa ugokidase ENAJII bokura wa
kitto mada ai wo utaeru
Aa KOKORO no ENAJII
aisubeki kodomo ga
ikite iku mirai nanda yo

HAIBURIDDO CAR
zettee noru zo (eco life...)
Demo ECO CAR
chotto takai jan ka
(eco life...)
HAIBURIDDO CAR tte
kimochi ii jan (eco life...)
Demo ECO CAR yappa
take mon na (eco life...)

give me ECO CAR...
give you ECO CAR...
give me...
Traduzione

ENERGIA
datemi...
il ruggito di una macchina americana
simile a quello di un mostro
di due tonnellate (vita ecologica...)
Una V6 4300 cc
(vita ecologica...)
Si alza il sipario sulla corsa dei
distruttori d'ozono del pianeta
(vita ecologica...)
Una discarica di CO2
è il ritratto dell'inferno.
(vita ecologica)

Che dovrei fare?
Io, un pedone senza piani.
Che dovrei fare?
Le risorse non erano infinite?
Che dovrei fare?
Simbolo di stupidità.
Che dovrei fare?
Non lo sai?

Domani non avremo più stagioni.
Non si può tornare al passato.
Il dopodomani non arriverà.

Ah, nessuno pensa di sacrificare
i bambini del futuro,
eppure,
ah, i bambini non possono di certo
sognare in un futuro
di 65°C.

Voglio guidare un'auto ibrida
(vita ecologica...)
ma i veicoli ecologici sono
un po' costosi, vero?
(vita ecologica...)

Perché trascuriamo le metropoli,
le serre ed i caldi inverni?
(vita ecologica...)
Irrompiamo, finendo in un oscuro
bassofondo. (vita ecologica...)
Piogge acide, desertificazione,
inquinamento dell'acqua.
(vita ecologica)
Il ritratto dell'inferno vecchio
4,6 miliardi di anni è completo.
(vita ecologica)

Al primo accenno di dolore
mi sveglio dicendo "che male...",
ma quanto dobbiamo aver fatto
male alla Terra che è viva?

Ah, la fine di ogni cosa
si sta avvicinando.
Ah, perché tutti fanno finta
di non accorgersene?

Voglio guidare un'auto ibrida
(vita ecologica...)
ma i veicoli ecologici sono
piuttosto costosi, vero?
(vita ecologica...)
Le auto ibride sono ottime
(vita ecologica...)
ma i veicoli ecologici
sono così costosi! (vita ecologica...)

Ah se tutti insieme potessimo
affrontare questo problema globale,
ah, sarebbe la prima occasione
per il mondo di unificarsi.

Ah, smuovendo l'energia, sicuramente
possiamo cantare l'amore insieme.
Ah, l'energia dei nostri cuori
è il futuro dove i nostri
amati bambini vivranno.

Ho deciso che guiderò
un'auto ibrida (vita ecologica...)
ma i veicoli ecologici sono
un po' costosi, vero?
(vita ecologica...)
Le auto ibride sono ottime
(vita ecologica...)
ma i veicoli ecologici
sono così costosi!

Datemi un'auto ecologica...
Datevi un'auto ecologica...
Datemi...

giovedì 9 marzo 2017

Realize - Nami Tamaki

Realize - Nami Tamaki

Singolo: Realize (2003)
Album: Greeting (2004)
Testo: BOUNCEBACK - musica: y@suo ohtani
Anime: Gundam Seed (Opening #4)
Lyrics

Realize
Tadoritsuku basho sae mo
wakaranai
todoku to shinjite
ima omoi wo hashira seru yo

Katachi kaete yuku
kokoro mo kono machi mo
dakedo kienai negai ga aru

Chigau yume wo mite
onaji sora nagameta
Ano hi chikatta
"makenai koto"

Zutto futari kono te
tsunagezu ni
umarete kita imi wo
sagashiteta

Tadoritsuku basho sae mo
wakaranai
todoku to shinjite
ima omoi wo hashira seru yo
Ayamachi mo setsunasa mo
koeru toki
negai ga hikari dakishimeru
mirai wo yobisamashite

Kaze ni nagareteku
ano kumo no kodoku wo
kimi mo dokoka de kanjiteru no?

Yume wo mamoru tame
tagai wo kizutsuke
senaka awase ni aruitekita

Kitto itsuka
wakariaeru darou
onaji kimochi de iru shinjitai

Mayou koto osorezuni
habatakeru
kodou ga namiutsu
mada yume wo akiramenai de
Kuraiyami mo kodoku ni mo
tachimukau
kimi to deaeta yorokobi wo
kanarazu tsutae ni ikou

Tadori tsuku basho sae mo
wakaranai
todoku to shinjite
ima omoi wo hashira seruyo
Ayamachi mo setsunasa mo
hanarete mo
Ano hi to onaji, kono sora wa...
kimi e to tsuzuite iru
Traduzione

Realizzare
Non posso sapere dove andranno
a finire, ma per adesso
libererò i miei pensieri,
credendo che ti raggiungeranno.

Questo cuore e questo sentiero
cambiano forma, ma ho un desiderio
che rimane invariato.

Avevamo sogni diversi,
ma guardavamo lo stesso cielo.
Quel giorno abbiamo promesso:
"non perderemo".

Le nostre mani sono sempre
rimaste unite,
mentre cercavamo il motivo
per cui siamo nati.

Non posso sapere dove andranno
a finire, ma per adesso
libererò i miei pensieri,
credendo che ti raggiungeranno.
Quando supererò i miei sbagli
ed il dolore,
il mio desiderio verrà avvolto
dalla luce e sveglierà il futuro.

Riesci anche tu, da chissà dove,
a sentire la solitudine di quella
nuvola trasportata dal vento?

Per proteggere i nostri sogni
siamo in grado di ferirci,
di voltarci le spalle.

Voglio credere che un giorno
di certo capiremo che
proviamo gli stessi sentimenti.

Tra confusione e paure
sbatto le ali;
il battito del mio cuore trema, ma
non rinuncerò ancora al mio sogno.
Affrontando l'oscurità
e la solitudine,
vado avanti per poterti trasmettere
la gioia che provo per averti incontrato.

Non posso sapere dove andranno
a finire, ma per adesso
libererò i miei pensieri,
credendo che ti raggiungeranno.
Abbandonerò i miei sbagli
ed il dolore.
Questo cielo è lo stesso di quel giorno...
mi condurrà verso di te.