J-MUSIC AWARDS 2018

sabato 30 settembre 2017

killy killy JOKER - Kanon Wakeshima

killy killy JOKERKanon Wakeshima

Singolo: killy killy JOKER (2014)
Album: Tsukinami (2015)
Testo&musica: Kanon Wakeshima
Anime: Selector Infected WIXOSS (Opening)
Lyrics

killy killy JOKER
ANBARANSU
Saikou no mirai e
mukau sekai e youkoso
Shinjitsu wa hitoe ni KAADO no
ura/omote tokenai mama

Mekuri mekurumeku memagurushii
SUTEEJI de
sono karamatta kanjou wo
manzoku iku made
nankai mo kowashite shimae

Unmei ni temanekisare
samayou ashita wa
nani wo erande nani wo tebanashi
hitotsu ni nareba ii ndarou
Najitta tefuda wo
sarasu yoyuu nante nai yo
Kawaita koukai no umi wo
nomihosu hibi wa
kagirareta kotoba de itsushika no
egao wo yurushite hoshii ndarou
Utsutsu wo wasuretatte kamawanai yo
dakara ima wa shiranai de itai

Nee?

Why don't you want an ideal world?
Why don't you play
for foul yourself.
Why do you choose
on your own for the future?
Why do you want
to step into the world?

Semaku semarikuru
semetateru SUTOORII no
sono hokoronda deguchi ga fusagatte
shimau mae ni nigedashitai yo

Unmei ni temanekisare
samayou ashita wa
jibun no ishi de wakaremichi wo
susunde ikitai
Kawaita koukai no
umi wo nomihosu hibi wa
yuugen no setsuna de
omoikiri waraiaitai

Unmei ni temanekisare
samayou watashi wa
kowabatta migite wo soredemo
kataku nigirishimete iru n darou
Mamotta JOKER mou
kore dake ga subete
Kawaita koukai no umi wo nomihosu
kimi wa oboreta hazama de ushinatte
shimatta itoshisa wo shiru ndarou
Utsutsu wa kaerareru tte
shinjitai yo
dakara ima wo RUUZAA
nante iwanai
Traduzione

killy killy JOKER
Squilibrio!
Benvenuti in questo mondo che
punta al futuro migliore.
Dal fronte e dal retro delle carte,
la verità rimane comunque irrisolvibile.

Sull'abbagliante, accecante
palcoscenico,
distruggi quei sentimenti intrecciati
più e più volte,
finché non sarai soddisfatto.

Richiamati dal destino
e dal domani vagante,
dobbiamo solo scegliere cosa tenere
e qual è l'unica cosa da scartare.
Non c'è tempo di mostrare
una mano paralizzata.
In questi giorni in cui beviamo
un asciutto mare di rimpianti,
senza troppe parole, desidero che tu
accetti questo improvviso sorriso.
Non m'importa di dimenticare la realtà,
perciò non voglio conoscerla adesso.

Giusto?

Perché non vuoi un mondo ideale?
Perché non giochi per
la tua parte ripugnante.
Perché decidi da solo
per il tuo futuro?
Perché vuoi entrare
a far parte del mondo?

Voglio fuggire prima che
l'uscita aperta di quella
strettamente imminente e tormentata
storia venga bloccata.

Richiamata dal destino
e dal domani vagante,
voglio proseguire su questo bivio
di mia spontanea volontà.
In questi giorni in cui beviamo
un asciutto mare di rimpianti,
voglio che ridiamo con tutto il cuore
in questo momento limitato.

Anche se vengo richiamata dal destino
e dal domani vagante,
afferrerò comunque
la tua mano destra irrigidita.
Tutto questo è solo opera di
un altro joker giustificato.
Bevendo un asciutto mare di rimpianti
scoprirai un affetto perduto
in un crepaccio sommerso.
Voglio credere che siamo in grado
di cambiare la realtà,
ecco perché non credo che al momento
siamo dei perdenti.

NOTA: La parola "killy" deriva chiaramente da "kill", e quindi potrebbe essere tradotto come "tendente all'omicidio" o semplicemente "omicida", ma ho preferito lasciare il titolo come in originale per evitare cacofonie o un titolo troppo lungo che stonerebbe con l'equivalente inglese.

venerdì 29 settembre 2017

Kakusei no Sister Vamp - SOUND HOLIC feat. 709sec.

Kakusei no Sister Vamp - SOUND HOLIC feat. 709sec.

Album: Scarlet Shooter (2011)
Testo: Blue E - musica: 709sec.
Anime: Touhou PVD2 [Per l'anime SUB ITA visitate Foxy-Subs]
Lyrics

Kakusei no Sister Vamp
Akki kouyo ku
kourin inmetsu
Mouryou bakko
gen ya shou
Banshou issai
soku ka shouaku
rinne shoumyou soku kaijin

Kujiji aketa yubi ga egaku no wa
ai wo shiranai
osanakute zankokuna kotae

Mezameta tenohira ga
subete wo nigiritsubushiteshimau
Yoake ni wa todokanai
Negai yo nemure
Kowareta mujaki sa ni
tayasuku keri chirasareteshimau
Hakana sa wo omoishire
Kanashii unmei

Akki kouyo ku
kourin inmetsu
Mouryou bakko
gen ya shou
Banshou issai
soku ka shouaku
rinne shoumyou soku kaijin

Kakimushiru yubi no tsutana sa ga
fukai kizu wo
kono sekai ni kizamu no sa

Mezameta tenohira ga
obieta inochi wo warau yoru wa
Kurayami ni otosareta
Inori ga kieru
Kowareta mujaki sa ga
hikisaku tsume de kanadeta oto wa
munashi sa wo tsukitsukeru
setsunai shirabe

Sono hohoemi no temaneki ga
imi suru mono
kitsuketa toki ni wa
akaku hajikeru hanabi
Sono taikutsu wo
nagusameru omocha no you ni
tada moteasobare
akaku hajikeru hanabi

She gotta Scapegoat!
Scapegoat! Scapegoat!
You gonna Scapegoat!
Scapegoat! Scape...
She gotta Scapegoat!
Scapegoat! Scapegoat!
You gonna Scapegoat!
Scapegoat! ...Death!!

Toraware kogasarete
tsumibukana sabaki ga abaredasu
Iware naki sono toga ga
Shijima wo somete
Mezameta tenohira ga
subete wo nigiritsubushiteshimau
Yoake ni wa todokanai
Negai yo nemure
Kowareta mujaki sa ni
tayasuku keri chirasareteshimau
Hakana sa wo omoishire
Kanashii unmei
Traduzione

Risveglio della Sorella Vampiro
Le ali del rosso spirito maligno
sono avvento di distruzione.
Ogni tipo di creatura domina
quest'illusione notturna.
Ogni forma esistente
viene inglobata immediatamente.
Il ciclo della vita ridotto subito in cenere.

Ciò che le dita aperte disegnano
non conosce l'amore;
una risposta immatura e crudele.

Col palmo aperto della mano
risvegliata, ogni cosa viene distrutta.
Non raggiungeremo mai l'alba.
Un desiderio addormentato.
Per un'innocenza frantumata
è facile finire colpita e spazzata via.
Ricorda quella transitorietà.
È un triste destino.

Le ali del rosso spirito maligno
sono avvento di distruzione.
Ogni tipo di creatura domina
quest'illusione notturna.
Ogni forma esistente
viene inglobata immediatamente.
Il ciclo della vita ridotto subito in cenere.

La debolezza delle dita strappate via
tracciano
una profonda cicatrice in questo mondo.

Col palmo aperto della mano risvegliata,
la notte ride delle vite terrorizzate.
Siamo discesi nell'oscurità.
Le nostre preghiere svaniscono.
L'innocenza frantumata
produce un suono con le unghie rotte,
alla ricerca del momento in cui
il nulla verrà perforato.

Ne è la prova
il richiamo di quel sorriso;
quando ti accorgi dei rossi
fuochi d'artificio, li vedi sbocciare.
È come un giocattolo
che ti fa passare la noia;
i rossi fuochi d'artificio
sbocciano soltanto.

Le serve un capo espiatorio!
Capo espiatorio! Capo espiatorio!
Ti serve un capo espiatorio!
Capo espiatorio! Capo...
Le serve un capo espiatorio!
Capo espiatorio! Capo espiatorio!
Ti serve un capo espiatorio!
Capo espiatorio! ...Morte!!

Imprigionata, bruciata,
un giudizio peccaminoso imperversa.
La cosiddetta innocenza non esiste.
Il silenzio viene tinto.
Col palmo aperto della mano
risvegliata, ogni cosa viene distrutta.
Non raggiungeremo mai l'alba.
Un desiderio addormentato.
Per un'innocenza frantumata
è facile finire colpita e spazzata via.
Ricorda quella transitorietà.
È un triste destino.

giovedì 28 settembre 2017

Sou Zeniki - UVERworld

Sou Zeniki - UVERworld

Album: TYCOON (2017)
Testo: TAKUYA∞ - musica: Nobuto, TAKUYA∞
Lyrics

Sou Zeniki
Gotta raise your hands up!

Mou sutemi de
tobioriru tsumori de
Itta hazu ga noboritsumetetta

Oh...
Kokoro oretara motte
togatta hou tsukisasu
Oh...
Iriguchi fukumerya deguchi futatsu

Wish me luck

Welcome to the fight...
Gotta raise your hands up!
Welcome to the trouble...
TEKITOUNI

DAUNTAUN DETOROITO
KONPUTON
Inochigake demo
shinde yuku machi
Juushakai ga BEESU
getachigai no hanzai kensuu
SURAMUgai
JAPANIIZU JIPANGU wa no kuni
Senshinkoku de
jisatsuritsu No.1
Jakunensou no inochi no kiken
nara miotori shinai SURAMUgai

World wide
So what?
World wide

World wide
So what?
World wide

Welcome to the fight...
Gotta raise your hands up!
Welcome to the trouble...
TEKITOUNI

Everybody else
Gotta raise your hands up

Everybody else
Gotta raise your hands up

Everybody else
Gotta raise your hands up

Everybody else
Gotta raise your hands up

Wish me luck...

Welcome to the fight...
Gotta raise your hands up!
Welcome to the trouble...
Gotta raise your hands up

Welcome to the fight...
Gotta raise your hands up!
Welcome to the trouble...
TEKITOUNI
Traduzione

Suonare in tutto il mondo
Dovete alzare le mani!

Credevo di dover solo
fare un salto disperato giù,
e invece sono arrivato in cima.

Oh...
Se il tuo cuore si frantuma,
usa i pezzi come arma.
Oh...
Inclusa l'entrata, esistono due uscite.

Augurami buona fortuna.

Benvenuti nella lotta...
Dovete alzare le mani!
Benvenuti in mezzo ai guai...
Com'è giusto che sia.

Downtown Detroit,
Compton...
Anche se ci costerà la vita,
moriremo in questa città.
La società della pistola è alla base;
un bassofondo con un numero
incredibile di crimini.
Il giapponese Zipang (1) è
il Paese della pace, è sviluppato, ma
è al primo posto in fatto di suicidi.
Il pericolo nelle vite dei nostri giovani
è paragonabile a quello dei bassifondi.

In tutto il mondo.
E allora?
In tutto il mondo.

In tutto il mondo.
E allora?
In tutto il mondo.

Benvenuti nella lotta...
Dovete alzare le mani!
Benvenuti in mezzo ai guai...
Com'è giusto che sia.

Tutti voialtri
dovete alzare le mani!

Tutti voialtri
dovete alzare le mani!

Tutti voialtri
dovete alzare le mani!

Tutti voialtri
dovete alzare le mani!

Augurami buona fortuna...

Benvenuti nella lotta...
Dovete alzare le mani!
Benvenuti in mezzo ai guai...
Dovete alzare le mani!

Benvenuti nella lotta...
Dovete alzare le mani!
Benvenuti in mezzo ai guai...
Com'è giusto che sia.

NOTA: (1) - Zipang è un antico nome del Giappone. [x]

mercoledì 27 settembre 2017

Boku no kono te kimi no sono te - SOUND HOLIC feat. aki

Boku no kono te kimi no sono teSOUND HOLIC feat. aki

Testo&musica: CYTOKINE
Anime: Touhou PVD2 [Per l'anime SUB ITA visitate Foxy-Subs]
Lyrics

Boku no kono te kimi no sono te
Nee doushite (minna)
Nee aa takanaru te
Wakaranai keredo
kotoba de wa wakaranakute
Dakedo sa ga tsukaetakute
Furerarenai mono bakari
mina sagashiteita dake mitai
Kaze ni negau
yasashii hibi tsuzuku you ni to
Hoshi ni negau
kanashii hibi owaru you ni to
Nanimokamo ga sou
nozomu you ni ikanai to
wakatterukedo
Boku no kono te kimi no sono te
tsunageru tame ni deatta hazu
Hora kikoeteiruyo mina no koe ga
hanareru hodo ni chikarazuyoku
Utsurikawaru kisetsu no
naka de sae mo
kawaranai no wa kimi no egao
Mada kikoeteru kana
ano hi no uta wa
kuchizusande wa waraiatta
Koko ni ite mo iiyo shinjite iiyo
Yureru kioku ga
oto wo tateta

Fushigidane (minna)
deatte otagai waraiau nante
Kotoba nante iranakute
dakarakoso tsukaetakute
Takanaru te
Shibararenai koto bakari
mina motometeita dake mitai
Kaze ni negau
yasashii hibi tsuzuku you ni to
Hoshi ni negau
kanashii hibi owaru you ni to
Nanimokamo ga mou
nozomu you ni ikanai to
wakatteitayo
Boku no kono te kimi no sono te
tsunaida tabi ni fuandatta
Demo shinjiteiruyo mina no koe wo
dakarakoso meguriaeta nda
Utsurikawaru yozora no
hoshi no kage de
kagayaita no wa kimi no egao
Mada kikoeteiru kana
ano hi no uta wa
kuchizusande wa waraiatta
Koko ni boku wa iruyo shinjite iiyo
Yureru kokoro ga
oto wo tateta

Kono te de nani wo tsukameta
kono te de nani ga sukueta?
Mada kikoeteiruyo mina no koe ga
dakarakoso tsuyoku nareta nda
Utsurikawaru kono sekai no
hazama de
negai namidashita tooi koe
Mada kikoeteiru kana
ano hi no uta wa
kuchizusande wa waraiatta
Mina koko ni iruyo shinjiteiruyo
Yureru kioku ga
oto wo tateta

Awaku yureru sekai no naka
mata au hi made
todokanu koe
tooi jikan
mata au hi made
kuraku yureru sekai no naka
mata au hi made
bokura ga mata ano basho de
mata au hi made
Traduzione

La mia mano, la tua mano
Ehi, (tutti quanti) perché?
Ehi, ah, la mia mano freme.
Non so spiegarlo, però...
le parole sono incomprensibili.
Ecco perché voglio che funzioni.
Tutti sembriamo cercare solo
le cose che non possiamo toccare.
Affido al vento il desiderio che
ogni giorno continui ad essere gentile.
Affido alle stelle il desiderio che
ogni giorno triste abbia fine.
Ogni cosa fa il suo corso,
anche se magari non andrà
come desidero.
La mia mano, la tua mano,
dovevamo incontrarci per intrecciarle.
Guarda, le voci di tutti sono
così forti, anche se distanti.
Persino nel mezzo delle stagioni
che si susseguono,
il tuo sorriso non cambierà.
Riesco ancora a sentire
la canzone di quel giorno,
quando ridevo a fior di labbra.
Puoi restare qui e credere in me.
Il ricordo tremante
ha emesso un suono.

È strano come (tutti quanti)
c'incontriamo e ridiamo tra noi.
Le parole non servono,
ma è per questo che voglio usarle.
La mia mano freme.
Tutti sembriamo volere solo
ciò che non teniamo stretto.
Affido al vento il desiderio che
ogni giorno continui ad essere gentile.
Affido alle stelle il desiderio che
ogni giorno triste abbia fine.
E so che non ogni cosa
può andare a finire
come desidero.
La mia mano, la tua mano,
ero nervosa quando si stringevano.
E tuttavia credo che è grazie alla voce
di tutti che abbiamo potuto incontrarci.
Nel cielo che sta cambiando,
nell'ombra di una stella,
ciò che brillava era il tuo sorriso.
Chissà se riuscirò ancora a sentire
la canzone di quel giorno,
quando ridevo a fior di labbra.
Io sono qui, puoi credere in me.
Il mio cuore tremante
ha emesso un suono.

Cosa ho afferrato con questa mano?
E cosa ho salvato?
Riesco ancora a sentire la voce di tutti,
è questo che mi ha reso forte.
Nello spazio di questo mondo
che sta cambiando c'è una voce lontana
che tra le lacrime esprime un desiderio.
Chissà se riesci ancora a sentire
la canzone di quel giorno,
quando ridevo a fior di labbra.
Credo in tutti voi che siete qui.
Il ricordo tremante
ha emesso un suono.

In questo pallido e tremante mondo,
finché non ci rincontreremo,
l'irraggiungibile voce,
quel tempo distante,
finché non ci rincontreremo,
in questo scuro e tremante mondo,
finché non ci rincontreremo,
io e te, di nuovo in quel posto,
finché non ci rincontreremo.

martedì 26 settembre 2017

Earthquake Super Shock - SOUND HOLIC feat. Nana Takahashi

Earthquake Super ShockSOUND HOLIC feat. Nana Takahashi

Titolo alternativo: Heartquake Super Shock
Album: OMOI (2011)
Testo: Blue E - musica: SHU x GUCCI
Anime: Touhou PVD2 [Per l'anime SUB ITA visitate Foxy-Subs]
Lyrics

Heartquake Super Shock
Daikirai kirai I hate dull days
Wanna say Daikirai
Ne gisheki gisheki
I jus' want it
Everyday sagashiteru

I've come from the sky
Kokoro wa So free as the sky
Kimagure
Shall we "Bout" tonight?
Time and time!!

[Super shock!!]
Me sameru toki-meki
Break Down! Down!
I can't do that
gaman dekinai no!
[Hit to the ground!!]
Kaze ni kami wo nabikasete wa
Maki-okosu Earthquake Super Shock!!

Mou iya yo iya yo Escape from here
Far away hiroi sekai
So suteki suteki
I'm trouble maker
Gonna be yokubari

Bounce, bounce on your soul
Yurashite Crazy as the storm
Ima sara What's the greatest goal?
Rock and Roll!

[Super Shock!!]
Ochiteku yorokobi
Break Down! Down!
I not so bad
Wagamama ja nai wa!
[Hit to the ground!!]
Daichi ni subete butsuketa nara
Hibikiau Earthquake Super Shock!!

I've come from the sky
Kori zuni
So free as the sky
Doki-doki
Shall we "Bout" tonight?
Time and time!!

[Super Shock!!]
Me sameru toki-meki
Break Down! Down!
I can't do that
gaman dekinai no!
[Hit to the ground!!]
Kaze ni kami wo nabikasete wa
Maki-okosu Earthquake Super Shock!!
[No way back!!]
Tsuki-nuketeku
Earthquake Super Shock!!
Traduzione

Terremoto Super Shock
Li odio tantissimo, odio i giorni monotoni.
Voglio dire che li odio tantissimo.
Ehi, voglio emozioni, emozioni,
le voglio e basta!
Le cerco ogni giorno.

Sono arrivata dal cielo;
il mio cuore è proprio libero come il cielo.
Ho una sensazione:
perché non ci "incontriamo", stanotte?
Questione di tempo!!

[Super shock!!]
Mi risveglio col battito del mio cuore.
Distruggo! Distruggo!
Non ci riesco,
ma non posso fare altrimenti!
[Colpisco il suolo!!]
Lascerò i miei capelli al vento
e creerò un terremoto super shock!!

Ora basta, basta! Scappo da questo posto!
Lontano, verso un mondo esteso.
Sì, sono una grandiosa
combina-guai, grandiosa.
Sarò avida!

Rimbalzo, rimbalzo sulla tua anima.
Colpisco follemente come la tempesta.
E quindi qual è l'obbiettivo principale?
Rock and roll!

[Super Shock!!]
Precipitando nell'estasi.
Distruggo! Distruggo!
Non sono tanto male,
non sono così tanto avida!
[Colpisco il suolo!!]
Se frantumassi il mondo intero,
risuonerebbe, il terremoto super shock!!

Sono arrivata dal cielo;
non imparo mai,
sono proprio libera come il cielo.
Ho il batticuore;
perché non ci "incontriamo", stanotte?
Questione di tempo!!

[Super shock!!]
Mi risveglio col battito del mio cuore.
Distruggo! Distruggo!
Non ci riesco,
ma non posso fare altrimenti!
[Colpisco il suolo!!]
Lascerò i miei capelli al vento
e creerò un terremoto super shock!!
[Non si torna indietro!!]
Mi faccio strada
con un terremoto super shock!!

venerdì 22 settembre 2017

Silver Bullet Marionette - SOUND HOLIC feat. 709sec.

Silver Bullet MarionetteSOUND HOLIC feat. 709sec.

Album: Scarlet Shooter (2011)
Testo: Blue E - musica: ZUN
Anime: Touhou PVD2 [Per l'anime SUB ITA visitate Foxy-Subs]
Lyrics

Silver Bullet Marionette
Atama no naka hari no
oto ga Tick Tack Tick Tack
Toki wo sekasu kimi no hitomi

O-tanoshimi wa kore kara sa
Twist Time Cheek Time
Toki wo tomete tanoshimou ze
Seesaw Game

Bluff the Trap kakehiki jidai no
Play the Game koi no yukue sa
Check the Cards shizuka ni
tsugeta Bet my love

Shine up Moon Light
mabushii HONEY
One Step Two Trap
tsumetai EYES
Swing & Groove Night
konya wa PARTY
Fool & Sweet Love
piero ga

Yura-yura yurete’ru Dancing Floor
Kura-kurakuru-kuru marionetto
Hira-hira hirameku Mirror Ball
uzumaku kedo
tsukamenai ne

Kimi wa karen ni Blooming Up
Gin no hana no hanabira
Now Beloved

Tebuda nazoru
yubisaki wa Coolest Beauty
Toki wo osoku miseru shigusa

Hontou no koto wa mune no
oku sa Hide & Seek Time
Kimi no haato wa yomenai ne
Poker Face

Bluff the Trap saguri-au dake ja
Play the Game tadori-tsukenai
Check the Cards toki wo
ugokasu Bet my Love

Shine up Moon Light
tegowai HONEY
One Step Two Trap
tsuki-sasu Voice
Swing & Groove Night
dou yara FUNNY
Fool & Sweet Love
piero sa

Yura-yura yurete’ru Dancing Floor
Kura-kurakuru-kuru marionetto
Hira-hira hirameku Mirror Ball
uzumaku kedo
tsukamenai ne

Yaketa mune wo tsuranuku
gin no yaiba no mure sa
Yoru ga kirameku ayashisa
Kimi wa kiken na Fragrance
Gin no hana no hanabira
No bit Luck... No bit Love...

Bluff the Trap subete wo kakete
Play the Game tanoshimeta kara
Check the Cards sore de
juubun sa Bet my Love

Shine up Moon Light
mabushii HONEY
One Step Two Trap
tsumetai EYES
Swing & Groove Night
konya wa PARTY
Fool & Sweet Love
piero ga

Yura-yura yurete-ru Dancing Floor
Kura-kurakuru-kuru marionetto
Hira-hira hirameku Mirror Ball
uzumaku kedo
tsukamenai ne

Slap away My Heart
Traduzione

Marionetta del Proiettile d'Argento
Nella mia testa, il suono della lancetta
dei secondi fa Tick Tack Tick Tack
Il tuo sguardo fa accelerare il tempo.

Il divertimento comincia adesso,
gira il tempo, controlla il tempo.
Fermiamo il tempo e divertiamoci
col gioco dell'altalena.

Bluff alla trappola - con queste tattiche
Giochiamo - dove si trova l'amore
Controlla le carte - lo superiamo
in silenzio - Scommetto il mio amore

Risplende la luce della luna,
un abbagliante miele.
Un passo, due trappole,
uno sguardo glaciale.
Notte di Giri&Ritmo,
stasera si fa festa!
Un amore folle&dolce
per questo pagliaccio.

Gira e gira sulla pista da ballo,
i fili della marionetta vengono tirati.
La luccicante palla specchiata
gira a spirale, ma
non riesco ad afferrarla.

Sei adorabile, stai sbocciando.
I petali di quel fiore argentato,
adesso li amo.

Accarezzi le carte con la punta
delle dita, sei la bellezza più fantastica.
Fermi il tempo con i tuoi movimenti.

La verità è nel profondo del tuo petto,
è il momento di giocare a nascondino.
Non riesco a capire il tuo cuore,
hai una faccia da poker.

Bluff alla trappola - continuando a cercare
Giochiamo - non concluderemo nulla
Controlla le carte - facciamo ripartire
il tempo - Scommetto il mio amore

Risplende la luce della luna,
un astuto miele.
Un passo, due trappole,
una voce penetrante.
Notte di Giri&Ritmo,
in qualche modo è divertente.
Un amore folle&dolce
per questo pagliaccio.

Gira e gira sulla pista da ballo,
i fili della marionetta vengono tirati.
La luccicante palla specchiata
gira a spirale, ma
non riesco ad afferrarla.

Un mucchio di pugnali d'argento
trafiggono il mio petto ardente.
La notte luccica, ammaliante.
Sei una fragranza pericolosa.
I petali di quel fiore d'argento...
neanche un po' di fortuna... o di amore...

Bluff alla trappola - scommetto tutto
Giochiamo - tanto mi sono divertito
Controlla le carte - non ho bisogno
di altro - Scommetto il mio amore

Risplende la luce della luna,
un abbagliante miele.
Un passo, due trappole,
uno sguardo glaciale.
Notte di Giri&Ritmo,
stasera si fa festa!
Un amore folle&dolce
per questo pagliaccio.

Gira e gira sulla pista da ballo,
i fili della marionetta vengono tirati.
La luccicante palla specchiata
gira a spirale, ma
non riesco ad afferrarla.

Respingi il mio cuore.

mercoledì 20 settembre 2017

T.Y.R.A.N.T - NOCTURNAL BLOODLUST

T.Y.R.A.N.T - NOCTURNAL BLOODLUST

Album: THE OMNIGOD (2014)
Testo: Hiro - musica: Cazqui
Lyrics

T.Y.R.A.N.T
Does anybody twist neck backward?
Does anybody twist neck forward?
Let's get started at night.
Let's get started at night yeah.

Fuck you, well you just obey
Knowing nothing
but following my way
It's not enough to comply me.
Don't bring me down.
Ruin yourself.

MIGHT, is one deserves me.
I take everything from your will.
MIGHT, is one exists for me.
Does anybody have a problem with this?

Fuck you,
Destroy destroy mother fucker
well somebody says
kill all mother fucking bitch
Destroy destroy mother fucker
kill all the shit with no mercy.

meoooooww

This is cruel tyrant, this is cruel tyrant
We serve ceremony to thrive
This is cruel tyrant, this is cruel tyrant
We serve ceremony to thrive
This is cruel tyrant, this is cruel tyrant
We serve ceremony to thrive

Don't get close to me, fag.
This vision is pain to me.
Get out of my way.

It's time to unleash yourself.
Don't miss a chance
to counterattack
Mou modorenai
tomarenai
kasuka ni kanjiteta
It's time to unleash yourself.
Don't miss a chance
to counterattack
Mada ikitai to negau kokoro
tashika ni shinjite

We're gotta be alright
until the serenade
will fulfill his repellent mood
We're gotta respect
but the secret mind is fake,
so we put poison to appetizer

Do you wanna play with me
or make out with me?
Face, It's handsome
Body, It's hot
Voice, it's cool
You are so wild

Kagerou ga utsushidashita gizensha
yokubou no saki ni
nani wo motomeru ka?
Nakami no nai seigi wo mi ni matoi
kodoku ni furue
nani wo sabaku no ka?
Kusari hateta genjitsu
kikoeru ka kusodomo
Me no mae ni aru
"fujouri" wo buchikowase.

It's time to unleash yourself.
Don't miss a chance
to counterattack
Mou modorenai
tomarenai
kasuka ni kanjiteta
It's time to unleash yourself.
Don't miss a chance
to counterattack
Mada ikitai to negau kokoro
tashika ni shinjite

We're gotta be alright
until the serenade
with fulfill his repellent mood
We're gotta respect
but the secret mind is fake,
so we put poison to appetizer
Traduzione

T.I.R.A.N.N.O
Qualcuno torce il collo all'indietro?
Qualcuno torce il collo in avanti?
Cominciamo stanotte.
Cominciamo stanotte, yeah.

Fanculo, beh, non fai altro che ubbidire.
Non sai niente,
eppure segui la mia strada.
Non basta a compiacermi.
Non buttarmi giù.
Rovina te stesso.

POTENZA, unica, mi merita.
Prenderò tutto dalla tua volontà.
POTENZA, unica, esiste per me.
Qualcuno ha problemi a riguardo?

Fanculo,
distruggi, distruggi, figlio di puttana.
Beh, c'è chi dice:
uccidi tutti i figli di puttana, cazzo!
Distruggi, distruggi, figlio di puttana.
Ammazza tutto lo schifo, senza pietà.

miaaaaaaao

È un crudele tiranno, un crudele tiranno.
Organizziamo cerimonie per prosperare.
È un crudele tiranno, un crudele tiranno.
Organizziamo cerimonie per prosperare.
È un crudele tiranno, un crudele tiranno.
Organizziamo cerimonie per prosperare.

Non avvicinarti, checca.
Questa visione mi fa male.
Sparisci dalla mia vista.

È tempo di scatenarti.
Non perdere l'opportunità
di contrattaccare.
Non si torna indietro,
non possiamo fermarci,
percepisco un barlume di speranza.
È tempo di scatenarti.
Non perdere l'opportunità
di contrattaccare.
Il mio cuore desidera sopravvivere,
voglio credere sia ovvio farcela.

Dobbiamo resistere
finché la serenata
non soddisferà il suo umore ripugnante.
Dobbiamo rispettarlo,
ma la mentalità segreta è falsa,
quindi avveleniamo l'antipasto.

Vuoi giocare con me
o venire a letto con me?
Il viso è attraente.
Il corpo è caldo.
La voce è bella.
Sei così feroce.

Ipocriti illuminati dalla luce del sole,
cosa state cercando
dinanzi al desiderio?
Con i vostri corpi avvolti
da una giustizia senza basi,
cosa intendete giudicare?
Riesci a sentire il suono della realtà
che collassa, rifiuto umano?
Distruggi "l'irragionevole"
davanti ai tuoi occhi.

È tempo di scatenarti.
Non perdere l'opportunità
di contrattaccare.
Non si torna indietro,
non possiamo fermarci,
percepisco un barlume di speranza.
È tempo di scatenarti.
Non perdere l'opportunità
di contrattaccare.
Il mio cuore desidera sopravvivere,
voglio credere sia ovvio farcela.

Dobbiamo resistere
finché la serenata
non soddisferà il suo umore ripugnante.
Dobbiamo rispettarlo,
ma la mentalità segreta è falsa,
quindi avveleniamo l'antipasto.

martedì 19 settembre 2017

LONE WOLF - UVERworld

LONE WOLF - UVERworld

Album: TYCOON (2017)
Testo: TAKUYA∞ - musica: Akira, TAKUYA∞
Lyrics

LONE WOLF
Wakareru tame ni deatta
nakama nante inai kedo
demo konomama zutto issho ni
irarenai ki mo suru'n da yo
Isogashinaku kawaru machi
oitsukenai kokoro
Hikiyoserareta oretachi
ippiki ookami no mure
tomo ni sugoseru
hibi no naka de

Itsumade kouyatte isshi ni
ireru'n darou?
Itsumade koushite
waratte irareru'n darou?
Hitoribocchi no jidai mo
sore de yokatta shi
Kodoku ga kowai
hanpa na sodachi dewa nai

Demo My Friend
ore no mirai wo
ore yori mo shinjite kureteru
Sou My Friend
kokoro kayotte chi no
tsunagari wo mo koetekesou na
Dakara machigai ya
gokai kurai de hanaretettemo
nandomo rikai wo
motome mukae ni iku zo
Demo itsuka wa sorezore no
mirai e to susundeku darou

Wakareru tame ni deatta
nakama nante inai kedo
demo konomama zutto issho ni
irarenai ki mo suru'n da yo
Yume ga areba aru de
tsurai nomo wakattete
kokoro sukoshi wakeaeta
ippiki ookami no mure
tomo ni sugoseru
hibi no naka de

Ano toki no ano toi ni kotaeraretara
aitsu to ima mo issho ni
ireta no kana?
Ano koro no jibun ja
sukuenakatta nakama mo
itsuka mukae ni iku tame ni mo
kanaetai'n da yo

Demo My Friend moshi
DAME da to shitemo
nakama no kizuna wa kawaranai
Sou My Friend demo ore wa
kitto awasu kao wo ushinau darou

Dakara fuan wo koroshite
sawagi akashitemo
kaerimichi ni mirai ga
kowaku natteku
Onaji daro?
Mada jikan wa aru hazu sa
tomo ni ikou ze

Wakareru tame ni deatta
nakama nante inai kara
korekara saki zutto issho ni
itai tomo omotteru kedo
Ore yori ore no mirai wo
shinjite kureteru nakama ni
moraette kita aijou wa
bai ijou de kaesu kara na

Sugoshita jikan ya
basho ya nenrei wa
kankei nai
Taisetsu na ore no nakama ni
ichiban mo niban mo nai kara na
Shiawase ya yorokobi wa
hanbun wakate yaru kedo
kanashimi ya kurushimi wa
wakete yaru tsumori wa nai
Mada misenakya ikenai
keshiki ga aru

Wakareru tame ni deatta
nakama nante inai kedo
demo konomama zutto issho ni
irarenai ki mo suru'n da yo
Donna mirai wo erandemo
otagai kagayaite iyou
Are wa ore no nakama da to
jiman shiatte tai yo na

Itsuka jibun on kodomo ni
daiji na koto wo oshieru toki
omae to ita hibi no koto
bakari hanashite yaritai yo
Sugoshita jikan ya
basho ya nenrei wa
kankei nai
Taisetsu na ore no nakama wa
omae no koto dakara na

Shiawase mo yorokobi mo
omoide no kandou mo
Basho wo toranai daro?
Arittake motte ikou ze
Tomo ni sugoseru
hibi no saki e
Traduzione

LUPO SOLITARIO
Nessuno dei miei amici
l'ho incontrato per dirgli addio,
tuttavia sento che non potremo
restare insieme così per sempre.
La città sta cambiando velocemente,
ed i nostri cuori non tengono il passo.
Siamo stati attratti l'uno all'altro,
un branco di lupi solitari,
in questi giorni che possiamo
trascorrere insieme.

Per quanto ancora potremo
stare insieme così?
Per quanto ancora potremo
continuare a ridere così?
Dopotutto, anche da soli
ci trovavamo bene.
La solitudine fa paura, ma
non fa poi così male crescere con essa.

Però, amico mio,
tu credi nel mio futuro
più di quanto ci creda io.
Sì, amico mio,
ci capiamo a vicenda e così ci sembra
di andare oltre i legami di sangue.
Ecco perché, anche se ci allontaniamo
a causa di sbagli o fraintendimenti,
continuerò a tornare da te
per chiederti di capirmi.
Però, un giorno, ci muoveremo
verso i nostri rispettivi futuri.

Nessuno dei miei amici
l'ho incontrato per dirgli addio,
tuttavia sento che non potremo
restare insieme così per sempre.
Sappiamo che avere dei sogni
comporta delle difficoltà;
siamo un mucchio di lupi solitari che
possono condividere un po' i loro cuori,
in questi giorni che possiamo
trascorrere insieme.

Se allora avessi potuto rispondere
a quel ragazzo, mi chiedo se
adesso sarei ancora con lui.
Anche i compagni che non ho potuto
salvare allora, voglio realizzarmi
adesso così da poter rincontrare
anche loro un giorno.

Ma, amico mio, anche se
non serve a molto dirlo,
l'amicizia che ci lega non cambierà.
Sì, amico mio, però so che di certo
perderei la faccia pur di rivederti.

Ecco perché, anche se sopprimo
le mie ansie e faccio casino,
tornando a casa mi spavento
al pensiero del futuro.
Anche tu sei così, vero?
Forse abbiamo ancora tempo,
andiamo insieme!

Nessuno dei miei amici
l'ho incontrato per dirgli addio,
quindi d'ora in poi voglio stare
insieme a loro per sempre.
A voi compagni che avete creduto
nel mio futuro più di me,
darò più del doppio dell'amore
che mi avete donato.

Il tempo trascorso insieme,
i posti da cui veniamo e la nostra età
non hanno importanza.
Tra i miei migliori amici non esistono
il numero uno ed il numero due.
Vi darò metà della mia felicità
e delle mie gioie, ma
non ho intenzione di darvi
la mia tristezza ed i miei tormenti.
C'è ancora uno scenario
che intendo mostrarvi.

Nessuno dei miei amici
l'ho incontrato per dirgli addio,
tuttavia sento che non potremo
restare insieme così per sempre.
Qualsiasi futuro sceglieremo,
continuiamo entrambi a brillare.
"Quello lì è mio amico!",
voglio che ci vantiamo così.

Quando un giorno insegneremo
ai nostri figli cos'è importante,
voglio soltanto parlargli
dei giorni che ho passato con voi.
Il tempo trascorso insieme,
i posti da cui veniamo e la nostra età
non hanno importanza.
Perché il mio migliore amico
sei tu.

Felicità e gioia,
ricordi ed ispirazione,
non occupano spazio, vero?
Quindi prendiamone il più possibile,
al di là dei giorni che possiamo
trascorrere insieme.

lunedì 18 settembre 2017

Forbidden Belles - Acid Black Cherry

Forbidden Belles - Acid Black Cherry

Album: Acid BLOOD Cherry (2017)
Testo&musica: Leda
Lyrics

Forbidden Belles
Take away
madobe kara mitsumeru anata wa
oozora urayamu
hane kirareta tobenai tori

Cause resonance
Jiyuu sae shitsu kushita anata no
egao ubaware tozasareta
kokoro ni furetakute

Spend a life without the starvation
In a bird cage without the freedom
Tsukiyo no hikari ni
michibikareru you ni
yurusarezaru ai ni
kono te wo nobashita

Garasu ni kasaneta futatsu no tenohira
tagai no ondo wo kanjirarenu mama
Soredemo soko ni tomaritsuzukete
Tsumetaku hedataru kabe ni
nukumori wo tsutaeteyuku

Distant eye
Itetsuita heya kara anata wa
negai daite zutto
boku wo machiwabiteita kara

Even if I'll be judged,
it's better than not to be able to
hold on you
(So far away and set you free)
Kane no ne ga kikoetara
toumeina kabe wo kowashi
anata wo mukae ni iku kara

Garasu ni kasaneta
chiisana sono koe
Kuchibiru no ugoki ga
boku wo yobu kara
kanarazu kono te de
dakishimeru to chikatta
tatoe ima wa anata ni
fureru koto ga dekinakute mo
Kane no oto ga kikoetara
mukae ni iku kara
Forbidden bells...
Traduzione

Campane Proibite
Portami via.
Guardando dalla finestra,
sei gelosa del cielo immenso;
un uccello senza ali, incapace di volare.

Crea una risonanza.
Hai persino perduto la tua libertà,
derubata del tuo sorriso, volevi solo
sentire il tuo cuore chiuso a chiave.

Passi una vita senza fame,
in una gabbia per uccelli senza libertà.
Come guidata dalla luce della notte
al chiaro di luna,
hai teso la mano verso
quell'amore imperdonabile.

Due mani sovrapposte sul vetro,
ma non sentiamo la temperatura reciproca.
Continuiamo a restare qui.
Ci trasmettiamo calore attraverso
le fredde ed estese mura.

Sguardo distante.
Nella stanza gelida dove ti trovi,
ho sempre desiderato abbracciarti,
ecco perché ti stavo aspettando.

Anche se sarò giudicato,
sarà meglio che non essere in grado
di abbracciarti.
(Così lontana, ti libero)
Se puoi sentire il suono delle campane
che attraversano le mura trasparenti,
allora verrò a prenderti.

La piccola voce è stata
cancellata dal vetro.
Con le tue labbra
mi stai chiamando, quindi
ho promesso che sicuramente
stringerò a me questa mano,
anche se adesso
non sono in grado di toccarti.
Se puoi sentire il suono delle campane,
allora verrò a prenderti.
Campane proibite...

domenica 17 settembre 2017

INFINITE WORLD - SOUND HOLIC feat. Nana Takahashi

INFINITE WORLD - SOUND HOLIC feat. Nana Takahashi

Album: BUN (2010)
Testo: Blue E - musica: ZUN
Anime: Touhou PVD2 [Per l'anime SUB ITA visitate Foxy-Subs]
Lyrics

INFINITE WORLD
Rock on ima
oikakeru wa
I catch up to the "honto no sekai"

...Oh, do in my own way!!

Break it Out
Sora no hate wo mezasu you na
kono Race
Watashi to anata shidai no Game
hageshiku moeru wa

Get to the World
atarashii sekai e
Sorezore no yarikata de
shinjikata de tsukisusumeba ii
Get to the World
kaze no naka kagayaku
It's shining right now
eien no kirameki wo
motometeru You & I

Clip out hora tokiakasou
Scramble for the "puraido no sekai"

...I never give it up!!

Bounce to Bout
Yuzurenai wa semegiai no
kono Race
Dare mo tsuitekore wa shinai Game
dokomademo tsuzuku

Get to the World
kurayami wo kirisaki
Mune no oku hibiku koe
dakishimete tadoritsukeba ii
Get to the World
kaze no uta kikoeru?
Hey, listen to that
kakusareta sono metafaa
saguridasu You & I

Brave Myself
nigirishimeta yuruginai
kono Faith
jibun jishin wo norikoeru Game
motto atsuku nareru!

Get to the World
atarashii sekai e
Sorezore no yarikata de
shinjikata de tsukisusumeba ii
Get to the World
kaze no naka kagayaku
It's shining right now
eien no kirameki wo
motometeru You & I

Flash out! Flash out, Yes, Light Up!!
Grasp it! Grasp it, Yes, Right away!!
Close to, Get to the
Truth of Wonderland, Oh, Baby

Flash out! Flash out, Yes, Light Up!!
Grasp it! Grasp it, Yes, Right away!!
Close to, Get to the Truth, Hey,
Never give up fighting it out!!
Traduzione

MONDO INFINITO
Adesso continuiamo a darci dentro,
possiamo arrivare a quel livello;
raggiungerò il "vero mondo".

...Oh, lo faccio a modo mio!!

Irrompiamo!
Questa corsa sembra puntare
ai confini del cielo.
È un gioco che dipende da me e te,
ardiamo violentemente.

Andiamo verso il mondo,
quel nuovo mondo!
Qualsiasi strada prenderai,
può essere quella in cui credi.
Andiamo verso il mondo,
quello che risplende nel vento.
Sta brillando proprio adesso.
Alla ricerca della scintillante
eternità, io e te.

Metti la sicura, ehi, sciogliamo i dubbi.
Corsa al "mondo dell'orgoglio"!

...Non mi arrendo mai!!

Andiamo all'attacco!
Non posso abbandonare
questa corsa di conflitti.
Nessuno può reggere questo gioco;
ovunque saremo, proseguiamo!

Andiamo verso il mondo,
quello che squarcia l'oscurità.
Una voce risuona nel mio petto,
sarò meglio abbracciarla e seguirla.
Andiamo verso il mondo;
senti la canzone del vento?
Ehi, ascoltala!
Esploriamo quella metafora
nascosta, io e te.

Facendomi forza,
ho tenuto stretta
quest'irremovibile fede.
Per superare noi stessi in questo gioco,
dobbiamo scaldarci di più!

Andiamo verso il mondo,
quel nuovo mondo!
Qualsiasi strada prenderai,
può essere quella in cui credi.
Andiamo verso il mondo,
quello che risplende nel vento.
Sta brillando proprio adesso.
Alla ricerca della scintillante
eternità, io e te.

Lampo! Lampo, sì, illumina!!
Afferrala! Afferrala, sì, subito!!
Vicini alla verità
del Paese delle Meraviglie, Oh, baby!

Lampo! Lampo, sì, illumina!!
Afferrala! Afferrala, sì, subito!!
Vicini alla verità, ehi,
non smettere mai di combattere!!

venerdì 15 settembre 2017

I-V-III - NOCTURNAL BLOODLUST

I-V-III - NOCTURNAL BLOODLUST

Album: THE OMNIGOD (2014)
Testo: Hiro - musica: Cazqui
Lyrics

I-V-III
Vice...vice...vice...plague
Sabita toki wa kagayaite
tsuyune ni hana wa sakihokori
Habataita toritachi wa
mou mayowanai

Kuzurekaketeta kano yume wa
tooku tabidatta
sono omoi wa mata michi wo
tsumugi
Soshite negai wa tenohira ni
atsume kizamikome
fukaku tsuyoku nakusanai you ni

Furisosogu komorebi ga yuragi
kage ga hikari wo okashiteiku

...and gale is blowing through

It's over now
Reset result
to vandalize fate

Break out!!

We're gotta take our sword,
We're gotta take our shield.
We are better off stopping his bullshit.
"Oh no!! Man down!!"
"Sorry, my friend..."
"I will never forget, my friend."

Vengeance of sin,
vengeance of sin
You never know
what you've done with us
Vengeance of sin,
vengeance of sin
This is war of man

It's show time...
Paradise, oh my paradise, oh my...
paradise oh my paradise oh my...
Fuck!!

A story between us was my life.
Wasurerarenai
A story between us was my life.
Karisome no kotoba
Abakidase last winner of game
Set off at sunset

Michi wo fumihazushita
tsumibukaki kami no kotachi yo
Kanashimi no ai de kiyome
moesakare yatsusu tamashii

It's over now
Reset result
to vandalize fate

Break out!!

We're gotta take our sword,
We're gotta take our shield.
We are better off stopping his bullshit.
"Oh no!! Man down!!"
"Sorry, my friend..."
"I will never forget, my friend."

Vengeance of sin,
vengeance of sin
You never know
what you've done with us
Vengeance of sin,
vengeance of sin
This is war of man

Now disclose...
Paradise, oh my paradise,
paradise oh my...
paradise oh my paradise oh my...
Fuck!!

A story between us was my life.
Wasurerarenai
A story between us was my life.
Karisome no kotoba
abakidase last winner of game
Set off at sunset
This is war of man.
Traduzione

I-V-III
Vizio...vizio...vizio...piaga.
Il tempo arrugginito brillerà,
ed i fiori sbocceranno numerosi.
Gli uccelli malridotti
non si sentiranno più perduti.

Il suo sogno che stava per crollare
è partito per un posto lontano,
quel pensiero è finito di nuovo
fuori strada.
E poi un desiderio si è impiantato
a fondo nel palmo della sua mano,
con forza, per non andare perduto.

Il sole risplende tra gli alberi,
e l'ombra invade la luce.

...ed il vento soffia forte.

È finita, adesso.
Le conseguenze si azzerano
per distruggere il destino.

Irrompiamo!!

Dobbiamo prendere la nostra spada,
dobbiamo prendere il nostro scudo.
Sarà meglio fermare le sue stronzate.
"Oh no!! Uomo a terra!!"
"Mi dispiace, amico mio..."
"Non dimenticherò mai, amico mio."

Vendetta del peccato!
Vendetta del peccato!
Non ti renderai mai conto
di quello che ci hai fatto.
Vendetta del peccato!
Vendetta del peccato!
Questa è la guerra degli uomini.

Si va in scena...
Paradiso, oh mio paradiso, oh mio...
paradiso oh mio paradiso oh mio...
Fanculo!!

La storia tra di noi era la mia vita.
Indimenticabile.
La storia tra di noi era la mia vita.
Parole momentanee.
Sveliamo l'ultimo vincitore del gioco.
Si parte al tramonto.

I peccatori figli di Dio
hanno perso la strada.
L'anima ardente viene purificata
con il dolore dell'amore.

È finita, adesso.
Le conseguenze si azzerano
per distruggere il destino.

Irrompiamo!!

Dobbiamo prendere la nostra spada,
dobbiamo prendere il nostro scudo.
Sarà meglio fermare le sue stronzate.
"Oh no!! Uomo a terra!!"
"Mi dispiace, amico mio..."
"Non dimenticherò mai, amico mio."

Vendetta del peccato!
Vendetta del peccato!
Non ti renderai mai conto
di quello che ci hai fatto.
Vendetta del peccato!
Vendetta del peccato!
Questa è la guerra degli uomini.

Adesso sveliamolo...
Paradiso, oh mio paradiso,
paradiso oh mio...
paradiso oh mio paradiso oh mio...
Fanculo!!

La storia tra di noi era la mia vita.
Indimenticabile.
La storia tra di noi era la mia vita.
Parole momentanee.
Sveliamo l'ultimo vincitore del gioco.
Si parte al tramonto.
È la guerra degli uomini.

mercoledì 13 settembre 2017

Borderline - in NO hurry to shout;

Borderline - in NO hurry to shout;

Singolo: Canary (2017)
Testo: Kobeni Edoyama - musica: NARASAKI
Anime: Fukumenkei Noise (Anonymous Noise) (Insert)
Lyrics

Borderline
Tokei no hari
shizuka ni kizande kojireta
Chigirete yuku
kimochi mo minai furi de
Kizukeba hora atomodori
dekinai basho made
Mayoikonde mujaki ni
boku wo ubatta

Yousha naku massugu ni
mitsumeru hitomi
girigiri tamotenakunaru

Boodaarain tsumetaku nijinde
maaburu no moyou wo egaiteku
Boodaarain isso nuritsubushite
Donkan na kimi e no
omoi ga zutto
boku wo mushibamitsuzuketeru kara
Mou baransu mo ushinatte

Massakasama
fukai yami no naka shizunda
yugandeyuku kimochi mo
koroshita mama
Iki wo kirashi
mita koto nai you na egao de
hashagu kimi wa yasashiku
boku wo sasotta

Nanimokamo buchimakete
afuredasu mama
dorodoro yogoshitakunaru

Boodaarain awaku irodorare
maaburu no moyou o egaiteku
Boodaarain
ikki ni hikisaite
Aimai na kankei no
kotae wo zutto
boku wa mitsukedasezu ni iru kara
Sou tameiki ga koboreta

Tomedo naku afureteku
kanjou to amai kizu
kakusenai karadajuu
kakemeguru shoudou

Wake mo naku sakebitakunaru

Boodaarain tsumetaku nijinde
maaburu no moyou wo egaiteku
Boodaarain isso nuritsubushite
Donkan na kimi e no
omoi ga zutto
boku wo mushibamitsuzuketeru kara
Mou baransu mo ushinatte
Traduzione

Linea di confine
Lente ma tenaci, le lancette
dell'orologio hanno segnato il tempo,
mentre fingevo di non accorgermi
della sensazione di venire squarciata.
Se noti una cosa simile,
non puoi tornare dov'eri prima,
ed io, vagando ingenuamente,
mi sono lasciata derubare.

Bisogna andare avanti spietatamente,
con sguardo scrutatore;
riesco a malapena a sopportarlo.

La linea di confine è fredda e sfocata,
tracciata da una strada di marmo.
Tingo completamente la line di confine.
I miei pensieri sono sempre rivolti
a te che sei inerme,
e mi divorano continuamente.
Ormai ho perso la mia stabilità.

Sono discesa a capofitto
in una profonda oscurità;
confusa com'ero, ho continuato
a sopprimere le mie sensazioni.
Avevo il fiato corto davanti a quel
sorriso che non avevo mai visto prima;
entusiasta, mi hai gentilmente
invitato a seguirti.

Ho buttato fuori ogni cosa,
un fiume in piena;
ho deciso di sporcarmi.

La linea di confine ha tinte pallide,
tracciata da una strada di marmo.
Faccio a pezzi completamente
la linea di confine.
La risposta a questa relazione
è sempre stata poco chiara,
per questo non riuscivo a trovarla.
Così, ho emesso un sospiro.

Le mie emozioni e le dolci cicatrici
straripano senza sosta,
in questo corpo invisibile
dove gli impulsi girano a vuoto.

Senza motivo, voglio gridare.

La linea di confine è fredda e sfocata,
tracciata da una strada di marmo.
Tingo completamente la line di confine.
I miei pensieri sono sempre rivolti
a te che sei inerme,
e mi divorano continuamente.
Ormai ho perso la mia stabilità.

martedì 12 settembre 2017

Honno Sukoshi - UVERworld

Honno Sukoshi - UVERworld

Album: TYCOON (2017)
Testo&musica: TAKUYA∞
Lyrics

Honno Sukoshi
Boku wa kimi yori sukoshi dake
tsuyoi no kamoshirenai ne
Sou datta to shiyou

Dare datte sou sa
oite ikareru hou ga tsurai kara
Anshin shite yo saigo no hi wa
Sukoshi tsuyoi

Boku ga miokuru yo
kimi ga sabishikunai you ni
Tatta ichibyou demo kono yo ni nagaku
nokoru to yakusoku suru kara
Kimi ga nemutta ato boku mo
tonari de nemuri ni tsuku yo
Dakishimeta mama de yume wo miru yo
soko de aeru you ni
honno sukoshi demo

Honno sukoshi kimi yori
tsuyoi to omotteta sonna boku ga
Kimi wo nokoshite
kono yo kara saki ni
tabi ni dete shimattemo

Anshin shite ii yo
saigo no hi mo
waratte ite ne
Boku ga umareta hi mo
dareka ga shinde shimatta you ni
boku ga shinde iku hi mo
dareka ga mata umareru kara
sabishii hi nanka ja nai yo

Demo kimi ga shinu hi wa
sekaijuu kanashinde hoshii'n da yo
Kimi ga kono yo ni inai
sonna kanashimi wa
Boku hitori no namida ja
totemo tarinai yo

Ichibyou saki e mukau mono to
tada otozureru mono
oiteku koto
oitekareru
kanashimi no sa wa
Nagaku ikiru koto wa takusan
wakare ga aru to iu koto nara
boku wa sukoshi tsuyoi kara

Dochira ga saki demo
kimi ni warattete
hoshii'n da yo
Shinpai shinakute ii yo
ano yo demo raise darou to
kanarazu mitsukete ageru kara

Eien no ai toka
kono inochi wo kakete da toka sa
utatteru yatsu ga kirai datta
usokusai to omotteta noni sa
Kimi wo mitetara
boku mo utaitaku naru

Boku wa
Honno sukoshi demo tsuyoku natte
Honno sukoshi demo nagaku ikite
Honno sukoshi mo sabishii
omoisasenai yo

Dakara kimi mo
Honno sukoshi demo nagaku ikite ne
Honno sukoshi demo isshi ni iyou
Honno sukoshi mo hanaretakunai
Zutto kimi yori hon no sukoshi
tsuyoku iru yo
Traduzione

Almeno un po'
Credo di essere giusto un po'
più forte di te.
Ammettiamolo.

Per chiunque è difficile, eh già,
essere quello che viene lasciato indietro.
Ma non preoccuparti: l'ultimo giorno
sarai tu ad essere un po' più forte.

Ti accompagnerò io,
così non ti sentirai sola.
Prometto di restare in questo mondo
anche solo un secondo in più.
Quando ti addormenterai,
io dormirò accanto a te.
E poi, abbracciandoti, farò un sogno
dove potremo stare insieme
almeno un altro po'.

Ho sempre pensato di essere
almeno un po' più forte di te.
Però, anche se dovessi lasciare
questo mondo ed intraprendere
il mio viaggio prima di te...

Non devi preoccuparti,
continua a ridere
fino all'ultimo giorno, va bene?
Così come qualcuno è morto
nel giorno in cui io sono nato,
quando morirò, qualcun altro
nascerà, quindi dubito sarà
un giorno di solitudine.

Però, nel giorno in cui sarai tu a morire,
voglio che tutto il mondo
pianga e soffra
per la tua dipartita...
Le mie lacrime non basteranno mai
per una cosa simile.

C'è chi un secondo fa è andato oltre
e chi è appena arrivato;
il dolore di chi lascia qualcuno indietro
è diverso da quello
di chi viene lasciato indietro.
Se vivere a lungo significa
dover affrontare tante separazioni,
allora diventerò un po' più forte.

Ma non importa chi sarà il primo
ad andarsene,
voglio che tu continui a sorridere.
Non devi preoccuparti, perché
sia nell'altro mondo che nel prossimo,
io ti troverò assolutamente.

Quelli che cantavano dell'amore eterno
o di rischiare la propria vita...
non li sopportavo,
mi sembravano bugie.
Però, quando ti guardo, anch'io
voglio cantare quel tipo di canzoni.

Io...
diventerò almeno un po' più forte.
E vivrò almeno un po' più a lungo.
E non ti farò sentire sola
nemmeno un po'.

Quindi, anche tu...
vivi almeno un po' più a lungo, va bene?
E restiamo insieme ancora un po'.
Non voglio allontanarmi nemmeno un po'.
Sarò sempre almeno un po'
più forte di te.

STAY - in NO hurry to shout;

STAY - in NO hurry to shout;

Singolo: NOISE (2017)
Testo: Ryoko Fukuyama - musica: NARASAKI
Anime: Fukumenkei Noise (Anonymous Noise) (Insert)
Lyrics

STAY
Todoke
sunahama fumishime utau
Kyou mo
asayake no
sora ni hibiiteru

Kimi no merodi kuchizusande
umi wo mitsume zutto matsu no

Kodomo no
koro kureta kotoba
shinjiteru kara

Utaitsuzukeru no
koko ni iru yo

Todoke
fukinukeru kaze ni nosete
uta to gitaa ga
omoi wo hakobu kara

Kimi no merodi kuchizusande
sora wo miage zutto matsu no

Oto ga afure tsunagatteku
utau basho ga aru

Toki ga
nagaretemo zutto

Itsu made mo wasurenaide
egao no mama te wo furu no

Kono uta wo
mejirushi ni sureba
meguriaeru kara

Motto tooku made
uta ni nosete
Traduzione

RESTA
Ti rivolgo
il mio canto, percorrendo la spiaggia.
Anche oggi
riecheggia nel cielo
dal bagliore mattutino.

Canticchio tra me e me la tua melodia,
sempre in attesa di vedere il mare.

E continuo a credere
nelle parole che ci siamo scambiati
da bambini.

Resterò qui
a cantare questa canzone.

Te la rivolgo,
affidandola al soffio del vento;
questa canzone e la chitarra
ti trasmetteranno ciò che provo.

Canticchio tra me e me la tua melodia,
sempre in attesa di vedere il cielo.

Straripando, i suoni mi collegano
al posto di cui canto.

Nonostante il continuo
passare del tempo.

Non dimenticherò mai come,
sorridendo, salutavi con la mano.

Con questa canzone
come punto di riferimento,
potremo incontrarci.

Manderò questa canzone
ancora più lontano.

lunedì 11 settembre 2017

Satellite - in NO hurry to shout;

Satellite - in NO hurry to shout;

Singolo: Allegro (2017)
Testo: Kobeni Edoyama - musica: NARASAKI
Anime: Fukumenkei Noise (Anonymous Noise) (Insert)
Lyrics

Satellite
Yumemiteru toumeina
Yumemiteru bonyari to
Mousugu yoake ne

Te wo nobasu sono saki e
Te wo nobasu todokanai

Namida ga koboreta

Utau

Sotto minamo ni
yureteru ano hoshi
Uh tadayoinagara
mabayui ikusen no hikari wo hanatsu

Furisosogu masshiro ni
Furisosogu mirai e to

Te wo nobasu dore kurai?
tsukamenai tookute

Samayou kokoro ga
utau kara

Kimi e

Sotto madobe ni
ukanda ano tsuki
Uh mimamorinagara
terashite shizuka ni
omoi wo haseru

Asai nemuri ga michibiku no

Negatte negatte
tsumuida

Uh ikusen mo no hoshi ga
mabayui hikari wo hanachi

Kono uta ni
omoi wo nosete kagayaku no
Traduzione

Satellite
Sto facendo un sogno trasparente.
Sto facendo un sogno senza meta.
L'alba è imminente.

Tendo una mano laggiù.
Tendo una mano, ma non ci arrivo.

Le mie lacrime sono cadute.

Canterò.

Piano, sulla superficie dell'acqua,
quelle stelle ondeggiano.
Oh, raggiungendo la riva,
proiettano milioni di luci abbaglianti.

Piovono, candide.
Piovono verso il futuro.

Tendo una mano; quanto sei lontano?
Non riesco a prenderti, sei così distante.

Il mio cuore vagabondo
canterà.

Per te.

Piano, oltre la finestra,
quella luna fluttua.
Oh, vegliando su di me,
brilla, mentre i sentimenti
mi attraversano silenziosamente.

Un debole sonno mi guida.

Sperando, sperando,
ho composto una canzone.

Oh, milioni di stelle proiettano
le loro luci abbaglianti.

Affido i miei sentimenti
a questa canzone e brillo luminosa.

Zen Jinrui no Hisoutensoku - SOUND HOLIC feat. Makoto Takumi, Nana Takahashi

Zen Jinrui no HisoutensokuSOUND HOLIC feat. Makoto Takumi, Nana Takahashi

Album: OMOI (2009)
Testo: Blue E - musica: panoman
Anime: Touhou PVD [Per l'anime SUB ITA visitate Foxy-Subs]
Lyrics

Zen Jinrui no Hisoutensoku
Kyodai na sono kage wa,
masa ni heiwa no toride
Zenchou hyaku-kyuu meetoru,
omosa ni-ton no mashin
Inishie no chikara de
sekai wo mamoru tame ni
Bokura no kitai sono se ni,
ima koso hasshin da

Namida ni somaru
Gensoukyou wo terase
Saa, tsuyoku hikari hanate!
Suupa Robo!

"Nyuukuria Fyuujon
kyuujuu-nana paasento!
Hisoutensoku, hasshin!"

Ikari no tekken!
Seigi no tekken!
Aku wo uchikudaku tame ni,
Bakuretsu danmaku!
Sakuretsu danmaku!
Omoikiri kurawaseru sa
Kibou no tekken!
Negai no tekken!
Egao torimodosu tame ni,
Kuurin na heiki!
Kuurin na senshi!
Yume no mashin da...
Hisoutensoku!

Fumetsu no sono ai de
osoreru nado fukitobase
Kuridase, Yasaka harikeen!
Mita ka? Kiseki no pawaa da
Fumetsu no kakuyuugou,
gokunetsu no kanketsusen
Uchitatero, Onbashira!
Imakoso hasshin da!

Kokoro no naka ni nemuru
toushi wo moyashi
Sono tsuyoi hikari kazase!
Suupaa Robo!

"Moodo shifuto,
gurei soomataajii -
sutanbai OK!"

Ikari no tekken!
Seigi no tekken!
Takurami nado yurusanai!
Bakuretsu danmaku!
Sakuretsu danmaku!
Nan-do demo tachiagaru sa!
Kibou no tekken!
Negai no tekken!
Nigirishimeta kono chikai
Kuriin na heiki!
Kuriin na senshi!
Tsuyoi mashin da...
Hisoutensoku!

Aa, kazoe-kirenu tatakai wo norikoete
Ima gagangan!
Gagangan! Gagangan!
Suupaa Robo!

"Neitibu Feisu kidou!
Enerugii zenkai!"

Ikari no tekken!
Seigi no tekken!
Aku wo uchikudaku tame ni,
Bakuretsu danmaku!
Sakuretsu danmaku!
Omoikiri kurawaseru sa
Kibou no tekken!
Negai no tekken!
Egao torimodosu tame ni,
Kuriin na heiki!
Kuriin na senshi!
Yume no mashin da...
Hisoutensoku!

Ikari no tekken!
Seigi no tekken!
Takurami nado yurusanai!
Bakuretsu danmaku!
Sakuretsu danmaku!
Nan-do demo tachiagaru sa!
Kibou no tekken!
Negai no tekken!
Nigirishimeta kono chikai
Kuriin na heiki!
Kuriin na senshi!
Tsuyoi mashin da...
Hisoutensoku!
Traduzione

Hisoutensoku dell'Intera Umanità
L'enorme ombra sul suolo,
è di certo quella di una fortezza di pace.
Alta 109 metri, una macchina
pesante due tonnellate.
Brandisce il suo potere
per il bene del mondo.
Addossandosi le nostre speranze,
si sta avviando adesso!

Illumina questo Gensoukyou (1)
intriso di lacrime!
Dai, con tutta la tua forza,
libera la tua luce! Super Robot!

"Fusione nucleare
al 97 percento!
Hisoutensoku, lancio!" (2)

Pugni di Ferro di Rabbia!
Pugni di Ferro della Giustizia!
Per distruggere tutto il male.
Pieno Bombardamento!
Bombardamento Esplosivo!
Attacca con entrambe le canne roventi!
Pugni di Ferro di Speranza!
Pugni di Ferro dei nostri Desideri!
Per riprenderci quei visi sorridenti.
Munizioni eco-compatibili!
Un Guerriero ecologico!
La macchina dei nostri sogni...
Hisoutensoku!

Con quell'amore indistruttibile,
allontana le paure!
Rilascialo, l'uragano Yasaka!
Visto? È il potere dei miracoli.
Con una continua fusione nucleare,
con un geyser caldo come l'inferno.
Innalzati, Onbashira! (3)
Lancio immediato!

Accendendo lo spirito combattivo
che dorme nel tuo cuore,
impugna quella luce possente!
Super Robot!

"Cambio modalità:
Taumaturgia Grigia,
Standby, OK!"

Pugni di Ferro di Rabbia!
Pugni di Ferro della Giustizia!
Senza pietà per le loro schiere.
Pieno Bombardamento!
Bombardamento Esplosivo!
Torna sempre in piedi!
Pugni di Ferro di Speranza!
Pugni di Ferro dei nostri Desideri!
Aggrappato forte a questa promessa.
Munizioni eco-compatibili!
Un Guerriero ecologico!
La grande macchina...
Hisoutensoku!

Ah, supera innumerevoli battaglie.
Adesso! Clangclangclang!
Clangclangclang! Clangclangclang!
Super Robot!

"Fede Nativa, operativa!
Energia a tutto gas!"

Pugni di Ferro di Rabbia!
Pugni di Ferro della Giustizia!
Per distruggere tutto il male.
Pieno Bombardamento!
Bombardamento Esplosivo!
Attacca con entrambe le canne roventi!
Pugni di Ferro di Speranza!
Pugni di Ferro dei nostri Desideri!
Per riprenderci quei visi sorridenti.
Munizioni eco-compatibili!
Un Guerriero ecologico!
La macchina dei nostri sogni...
Hisoutensoku!

Pugni di Ferro di Rabbia!
Pugni di Ferro della Giustizia!
Senza pietà per le loro schiere.
Pieno Bombardamento!
Bombardamento Esplosivo!
Torna sempre in piedi!
Pugni di Ferro di Speranza!
Pugni di Ferro dei nostri Desideri!
Aggrappato forte a questa promessa.
Munizioni eco-compatibili!
Un Guerriero ecologico!
La grande macchina...
Hisoutensoku!

NOTE: - (1) Gensoukyou (Terra dell'illusione o della fantasia): è il luogo dove si svolgono le vicende dell'universo immaginario di Touhou.
- (2) Hisoutensoku (Legge imperiale o governo imperiale): nell'universo immaginario di Touhou, si tratta di un grosso oggetto dalle sembianze robotiche non subito identificato nella serie. (x)
- (3) Onbashira: pilastri usati durante un festival shintoista con lo stesso nome.

domenica 10 settembre 2017

Prière - SOUND HOLIC feat. Nana Takahashi

Prière - SOUND HOLIC feat. Nana Takahashi

Album: KURENAI (2008)
Testo&musica: Nana Takahashi
Anime: Touhou PVD [Per l'anime SUB ITA visitate Foxy-Subs]
Lyrics

Prière
Tsumetai kono heya
kogoeru kuchibiru
Kasuka ni tomoshita
kumo no ito yurameku
Yoru no seijaku wo
kakikesu amaoto
Kon'ya mo tooku de
kanashii koe ga suru

Usu-gurai rouka ni yasashiku ukabu
garasu no silhouette
mado ni tsutau shizuku
namida no you ni kobore ochiteku

Yami ni negai wo tsuki ni inori wo
sora takaku mae kurenai no tsubasa
fuyu no kodoku wo
haru ni tokashite
Towa ni sasageru
watashi no subete wo

Sadame ni yabureta
tobenai karasu ga
konya mo yorisoi
kasureta koe de naku

Kiesou na akari wo yasashiku
tsutsumu shinku no velours
hoho ni tsutau namida
kanashimi koete kagayaku
made wa

Yami ni negai wo tsuki ni inori wo
Ano hi no yume wo
keshitari shinaide
haru no inochi wo
natsu ni kogashite
Iku-sen-nen mo
toki wo nukete yuku

Kurikaesu toki no inazuma
moe agaru bara no jounetsu
yoake ni sotto hikari sashita

Yami ni negai wo tsuki ni inori wo
sora takaku mae kurenai no tsubasa
fuyu no kodoku wo
haru ni tokashite
Towa ni sasageru
watashi no subete wo
Kono yo no subete ni
Traduzione

Preghiera
Le mie labbra gelano
in questa stanza fredda.
Una ragnatela oscilla
nella luce fioca.
Il suono della pioggia
annega il silenzio della notte.
Stasera, di nuovo, si sente
una voce sofferente in lontananza.

In questo corridoio appena illuminato,
sul bordo delicato
dei vetri della finestra,
le gocce scendono come lacrime.

Chiedo all'oscurità, prego alla luna,
fa che ali cremisi danzino nel cielo;
fa che la solitudine dell'inverno
si disciolga nella primavera.
Per quest'eternità,
mi sacrificherò completamente.

Gli uccelli che non possono più volare,
tormentati dal destino,
anche stasera gridano con la voce
straziata e si accoccolano tra loro.

Avvolgo dolcemente la luce che
sembra svanire in un velluto scarlatto,
finché le lacrime che mi percorrono
le guance non schiacceranno la tristezza,
brillando.

Chiedo all'oscurità, prego alla luna:
non cancellate il sogno
che ho avuto quel giorno;
fa che la vita della primavera
bruci nell'estate.
Svariate migliaia di anni
attraversano il tempo.

Ancora e ancora, i lampi del tempo
accenderanno la passione di una rosa,
schiudendo la leggera luce dell'alba.

Chiedo all'oscurità, prego alla luna,
fa che ali cremisi danzino nel cielo;
fa che la solitudine dell'inverno
si disciolga nella primavera.
Per quest'eternità,
mi sacrificherò completamente.
Tutto per questo mondo.

venerdì 1 settembre 2017

NOISE - in NO hurry to shout;

NOISE - in NO hurry to shout;

Singolo: NOISE (2017)
Testo: Ryoko Fukuyama - musica: NARASAKI
Anime: Fukumenkei Noise (Anonymous Noise) (Insert)
Lyrics

NOISE
"Bokutachi wa
honto no kokoro wo kakushiteru"
Nodo ni fureru kuchibiru to
awa ni narikieru koe
Ano hi kara kimi no oto no tonari ni
itsudatte boku no koe
"Mitsukete todoite"
Kimi wa kikoeru?

Owari to hajimari wa senakaawase
Mawari no kuragari wo koete sagase
kimi wo kikasete

Boku ga moshi uta wo
suteraretara raku ni naru no?
Nigetemo nigetemo oto wa
boku wo sainameru no?
Boku ga moshi uta wo
keshisaretara raku ni naru no?
Yamikumo ni sakebitsuzukeru
kimi wa mou inai no ni

Uzu no mae tatsu tenohira ni uta dake
boku ni shika nai buki wa
kore dake
Iza odorideyou

Kurukuru odoru korogarimawaru
oto no ue
Majiwaru kanaderu utau
suna no oto no yukue
Guruguru meguru kimi ga tsumuideru
oto no rutsubo e
Todokeru yo uta wo
Nee kiite yo

Zatsuon souon
haneru tsuraneru
Kaiten kuuten yureru kenban
Oto no uzu afureru
te nobasu
oboreru kimi mitsukedasu

"Zutto kimi ni aitakatta"
"Aete yokatta kimi ni"
"Aitakatta aitakatta"
"Aete yokatta kimi ni"
Hitori tatakau
hibi wo owarou
Afurederu oto wo tsukamou
"Futari de"
Kimi to warau

Mezasu wa tooku kasuka ni
mieru tsukiakari
Te wo toru ashi
fuminarasu
sono yubi shimesu
hikari
Tsugihagi darake no fumen ni
sotto kuchizuke shiyou
Kimi ga iru nara
yukeru no sa

Kurukuru odoru korogarimawaru
oto no ue
Majiwaru kanaderu utau
suna no oto no yukue
Guruguru meguru doko made mo
tsuzuku oto no rutsubo e
Kokoro naraseba
todoku no sa
kimi e
Traduzione

SUONO
"Noi nascondiamo
i nostri veri sentimenti"
Quelle labbra sfiorano la mia gola
e la mia voce diventa spuma di mare.
Da quel giorno, la mia voce è sempre
stata vicina a quel tuo suono.
"Trovami!"
Riesci a sentirmi?

La fine e l'inizio si affiancano.
Cercami lungo questo perimetro buio,
fatti sentire!

Sarebbe più facile per me
se buttassi via questa canzone?
E se scappassi, se scappassi,
questo suono mi turberebbe ancora?
Sarebbe più facile per me
se buttassi via questa canzone?
Non sei più qui
a gridare a vuoto.

Con solo questa canzone nel palmo
della mano, sono davanti ad un vortice;
è l'unica arma che ho.
Devo sbrigarmi!

Con questa danza vorticante
giro attorno a quel suono.
Gli strumenti ed il canto s'insinuano
chissà dove nel suono della sabbia.
Girando e girando, faccio vorticare
e fondo il suono.
Ti dedico questa canzone.
Ehi, ascolta!

Il frastuono
mi sta lasciando.
La tastiera freme, sta roteando.
Affondo una mano nel vortice
straripante di suoni
e trovo te che stai annegando.

"Sono sempre stata con te"
"Sono felice di averti incontrato"
"Volevo incontrarti, volevo incontrarti"
"Sono felice di averti incontrato"
Mettiamo fine ai giorni
fatti di lotte solitarie.
Afferro questo suono straripante.
"Insieme"
Sorrido con te.

Puntiamo a vedere anche
il più fioco raggio di luna.
Prendiamoci per mano
e impuntiamoci,
davanti a quella semplice
luce melodiosa.
Baciamoci lentamente
sullo spartito pieno di rattoppi.
Se sarai qui,
riusciremo ad andare.

Con questa danza vorticante
giro attorno a quel suono.
Gli strumenti ed il canto s'insinuano
chissà dove nel suono della sabbia.
Girando e girando, ovunque
continua il vorticare del suono.
Facendo risuonare
il mio cuore,
riuscirò a raggiungerti.