Avviso Richieste [25/05/2022]

Per mancanza di tempo ed energie, la possibilità di fare RICHIESTE è sospesa. La pausa indeterminata vale anche per le richieste via e-mail. Grazie per la comprensione!

giovedì 31 maggio 2018

Hatsukoi - Utada Hikaru

Hatsukoi - Utada Hikaru

Album: Hatsukoi (2018)
Testo&musica: Utada Hikaru
Lyrics

Hatsukoi
Urusai hodo ni takanaru mune ga
gara nimo naku sukumu ashi ga ima
shizuka ni hoho wo
tsutau namida ga
watashi ni shiraseru kore ga hatsukoi to

I need you, I need you
I need you, I need you
I need you, I need you
I need you, I need you

Ningen nara dareshimo
atarimae ni koi wo suru mono da to
zutto omotte ita dakedo

Moshimo anata ni deawazu ni itara
dareka ni itsuka konna kimochi ni
saserareta towa omoenai

Urusai hodo ni takanaru mune ga
katte ni
hashiridasu ashi ga ima
Tashika ni hoho wo
tsutau namida ga
watashi ni shiraseru kore ga hatsukoi to

I need you, I need you
I need you, I need you
I need you, I need you
I need you, I need you

Doushiyou mo nai koto wo
hito no sei ni shite wa
ukeireteru FURI wo shite ita nda
zutto

Moshimo anata ni deawazu ni itara
watashi wa tada ikite ita kamoshirenai
umarete kita imi mo shirazu ni

Kotoba hitotsu de
kizutsuku you na
YAWAna watashi wo
sasagetai ima
Nidoto otozurenai kisetsu ga
owari wo tsugeyou to shite ita
bukiyou ni

Hoshii mono ga
te no todoku toko ni mieru
owazu ni irareru wake ga nai
Tadashii noka nante hontou wa
daremo shiranai

Kaze ni fukare furueru kozue ga
hi no sasu hou e to nobite iku wa
Chiisa na koto de yorokobiaeba
chiisa na koto de kizutsuki mo shita

Kuruoshiku takanaru mune ga
yasashiku kata wo
utsu ame ga ima
koraetemo
afureru namida ga
watashi ni shiraseru kore ga hatsukoi to

I need you, I need you
I need you, I need you
I need you, I need you
I need you, I need you
Traduzione

Primo Amore
Il mio cuore che palpita forte,
le gambe, adesso insolitamente bloccate,
le lacrime che silenziose
mi percorrono le guance,
mi dicono che questo è il mio primo amore.

Ho bisogno di te, ho bisogno di te.
Ho bisogno di te, ho bisogno di te.
Ho bisogno di te, ho bisogno di te.
Ho bisogno di te, ho bisogno di te.

Ogni essere umano
ovviamente può innamorarsi;
l'ho sempre pensato, eppure...

Se non avessi incontrato te,
non credo che un giorno qualcun altro
mi avrebbe fatto sentire così.

Il mio cuore che palpita forte,
le gambe che adesso
si sono messe in moto da sole,
le lacrime che sicuramente
mi percorrono le guance,
mi dicono che questo è il mio primo amore.

Ho bisogno di te, ho bisogno di te.
Ho bisogno di te, ho bisogno di te.
Ho bisogno di te, ho bisogno di te.
Ho bisogno di te, ho bisogno di te.

Davo la colpa agli altri per le cose
verso cui ero impotente,
fingevo di poterle accettare;
ho sempre fatto così.

Se non avessi incontrato te,
forse non mi sarei limitata a vivere
senza sapere perché sono nata.

Sono così debole che
una singola parola mi ferisce,
ma ora voglio offrirti
la persona debole che sono.
Quella stagione che non tornerà più
ha cercato di porre fine a tutto
in modo maldestro.

Le cose che voglio,
tendendo la mano, le vedo;
non posso evitare di rincorrerle.
È così? La verità
nessuno la conosce.

Le cime degli alberi tremano nel vento,
allungandosi verso il sole che brilla.
Le cose più piccole ci hanno reso felici,
ma le cose più piccole ci hanno anche ferito.

Il mio cuore che palpita all'impazzata,
la pioggia che adesso
mi colpisce piano le spalle,
le lacrime che traboccano
anche se le stavo trattenendo,
mi dicono che questo è il mio primo amore.

Ho bisogno di te, ho bisogno di te.
Ho bisogno di te, ho bisogno di te.
Ho bisogno di te, ho bisogno di te.
Ho bisogno di te, ho bisogno di te.

Youka Ninpouchou - Onmyouza

Youka Ninpouchou - Onmyouza

Singolo: Youka Ninpouchou (2002)
Album: Houyoku Rindou (2003)
Testo&musica: Matatabi
Lyrics

Youka Ninpouchou
Sakimidareru ranman no
shimikaeru ka wa keshi no hana

Mitsuen ni ugomeku
memai sasou shishi wa
urekiranai katamukanaru mashou

Shitone ni otsuru kagee wa
Furikaeru hada fusake nohara

Utage ni sazameku
gumaina yokubou wo
tomerarenai takanaru magane

Ayakashi no hana midaresaku yoi wa
mateki de utsurona
etsuraku sae
Aa watashi no hane ni tareta kusare to
Shikashite midara na haietsu ni
nomihosaresou

Hana chiriyuku sadame ni
midaremaite arakaedo
hageshiku saku hodo
munashiku chiriyuku
Awarebu koe mo naku

Ayakashi no hana midaresaku yoi wa
mateki de utsurona
etsuraku sae
Aa watashi no hane ni tareta kusare to
shikashite midara de shinayaka na
haietsu ni oshinagasareru ima mo
Traduzione

La pergamena ninja dell'incantevole fiore
Il profumo di un mucchio di papaveri
in fiore pervade l'aria.

Tra le loro membra stordenti che
ondeggiano nel giardino segreto,
vi è un lieve incantesimo ancora immaturo.

La figura distesa sui cuscini si addossa
alla mia pelle; un campo ardente.

Non posso fermare la stupida brama
durante il banchetto che s'infiamma,
e la campana incantata suona.

La notte in cui un incantevole fiore sboccia
con passione, lo stesso fa quella vuota,
misteriosa passione.
Ah le mie ali marciscono e decadono,
e finisco quasi prosciugata
dal pubblico licenzioso.

Anche se quel fiore, danzando, si oppone
al suo destino di cadere e disperdersi,
più intensamente sboccerà,
più invano cadrà,
senza alcuna voce compassionevole.

La notte in cui un incantevole fiore sboccia
con passione, lo stesso fa quella vuota,
misteriosa passione.
Ah le mie ali marciscono e decadono,
e anche adesso vengo spazzata via
da un licenzioso ma leggiadro scarico.

mercoledì 30 maggio 2018

Seishun Kyousoukyoku - SAMBOMASTER

Seishun Kyousoukyoku - SAMBOMASTER

Singolo: Seishun Kyousoukyoku (2004)
Album: Sambomaster wa kimi ni katarikakeru (2005)
Testo&Musica: Takashi Yamaguchi
Anime: Naruto (Opening)
Lyrics

Seishun Kyousoukyoku
Hikarabita kotoba wo tsunai de
Soredemo bokura shinpuruna
omoi wo tsutaetai dake na no
Fukinukeru kusunda ano hi no kaze wa
kinou no haikyo ni uchi sutete
Kimi to warau ima wo ikiru no da

Soredemo ano dekigoto ga
kimi wo kurushimeru daro?
Dakarakoso sayonara nanda

Kono mama nanimo nokorazu ni
anata to wakachiau dake
yagate bokura wa sore ga
subete dato kigatsuite
Kanashimi wa hoo wo tsutatte
namida no kawa ni
naru dake
Yureru omoi ea
tsuyoi uzu ni natte tokeau no yo

Iradachi toka sukoshi
kurai no kodoku datoka wa
ittai sore ga bokura ni totte nandatten daro?
Ima wa dorama no naka janai nda ze
“Nee, doudai?”
Sono koe ni bokura furikaettemo
daremo inai daro?
Dakarakoso bokura takaraka ni
sakebu no da

Soredemo bokura no koe wa
dokonimo todokanai daro?
Dakarakoso sayonara nanda

Soshite mata toki wa nagarete
anata to wakachiau dake
tagate bokura wa sore ga
subete dato kigatsuite
Kanashimi wa hoo wo
tsutatte hitosuji no
uta ni naru dake
Yureru omoi wa tsuyoi
uzu ni natte tokeau no yo

Kono mama nanimo nokorazu ni
anata to wakachiau dake
Soshite anata wa ima ga
subete dato kigatsuite
Kanashimi wa hoo wo
tsutatte namida no
kawa ni naru dake
Soshite bokura wa awai umi ni
natte tokeau no yo
Traduzione

Rapsodia della Gioventù
Sto riallacciando le parole andate in fumo;
e tuttavia, vogliamo solo trasmettere
i nostri semplici sentimenti.
Il vento cupo che soffiava quel giorno
sta abbandonando le rovine di ieri;
così posso sorridere e vivere con te, ora.

E tuttavia, quell'avvenimento
non continua forse a tormentarti?
Per questo dobbiamo pronunciare l'addio.

Non lascerò le cose così come sono,
semplicemente, le condividerò con te;
abbiamo capito che questo
è tutto ciò che conta.
La tristezza scende dalle mie guance,
diventando semplicemente
un fiume di lacrime.
Questi sentimenti tremanti
vorticano con forza e si sciolgono.

Cose come il nervosismo
ed un po' di solitudine,
cosa significano per noi?
Adesso non ci troviamo in un drama...
"Ehi, che succede?"
Pur voltandoci verso quelle voci,
non ci sarebbe nessuno, vero?
È per questo che piangiamo
a gran voce.

E tuttavia, le nostre voci
non raggiungeranno nessuno?
Per questo dobbiamo pronunciare l'addio.

E poi il tempo scorrerà ancora,
e semplicemente, lo condividerò con te;
abbiamo capito che questo
è tutto ciò che conta.
La tristezza scende dalle mie guance,
diventando semplicemente
il singolo verso di una poesia.
Questi sentimenti tremanti
vorticano con forza e si sciolgono.

Non lascerò le cose così come sono,
semplicemente, le condividerò con te;
abbiamo poi capito che questo
è tutto ciò che conta.
La tristezza scende dalle mie guance,
diventando semplicemente
un fiume di lacrime.
E poi diventiamo parte del pallido mare
e ci sciogliamo insieme.

lunedì 28 maggio 2018

PLOT - UVERworld

PLOT - UVERworld

Singolo: ODD FUTURE (2018)
Testo&musica: TAKUYA∞
Lyrics

PLOT
Mudagoe demo ikiru
shikabane yoka MASHI
mirai wo gyakusou
Ochiteku naka risei to chisei
kangaenaosu IKAROSU
Bannouyaku wa sonzai shinai
mugon de kieteku noga niji
Shinu ki de yatte
tokku ni shinde
nandomo otozureta meinichi

Nara mou kowai
mono wa nai
ONE TRY
Won't be defeated

Dare yori kanashimi shitte
namida nagashita nara
boku yori mo kimi no uta wa
hibikun da yo
Koeteku yoru wo
taeru ima mo
kuzureru hibi mo
omosa ni kawaru'n da ne
Mou ushinau mono wo erande
ONE WAY
Sou shouki wo ushinau hodo ni

Onsoku sanbyaku-gojuu
kakutoku shi sogiotoshiteku sagyou
Dareka to kurabenakerya
shiawase kamo
kizzukenu bakemono
Bannouyaku wa sonzai shinai
mugon de kieteku noga niji
Ochiteku sama wo seken wa
YODARE wo tarashi matteru

Won't be defeated

Sainou to jikan wo utte
sono mi to inochi kiriuttemo
tamashii dake wa nanbito nimo
uru na yo
Yuzurenu omoi to
Kizutsuketa hito
Aishiteku hito
Kokoro ni ukabu aida
Iji demo BUREnai
ONE WAY
Ikikiru dake
Sou shouki wo ushinau hodo ni

Won't be defeated
I won't be defeated

RISUKU seou PATAAN
Akirameru mo yuuki to
damare jizou
Furukizu kara BAKKUREte
ikireru ka?

Migurumi subete hagarete
kane mo kimi mo ushinattemo
Soredemo owarenai
mono ga aru nda yo
Oikakeru hibi
oitsuita toki
Risou no jibun ni TODOME
ga saseru hi made
Shinjitekita mono dake de
ato subete kankei nee
Ike sou
shouki wo ushinau hodo ni

Won't be defeated
I won't be defeated
Traduzione

COMPLOTTO
Valgo più di un cadavere che
abbaia eccessivamente, quindi
mi scontro col futuro.
Precipitando tra ragione ed intelletto,
sto rivalutando Icaro.
Non c'è una cura miracolosa,
l'arcobaleno svanisce senza parole.
Dobbiamo farlo per la vita,
anche se siamo morti tempo fa e
l'anniversario della nostra morte si ripete.

Proprio per questo,
non c'è nulla da temere.
Faccio un tentativo.
Non sarò sconfitto.

Se hai conosciuto il dolore
e hai pianto più di chiunque altro,
allora la tua canzone risuonerà
più della mia.
Il te del passato ha affrontato
il trascorrere delle notti e
quei giorni fatiscenti che
adesso si rivelano un peso, vero?
Decidiamo cosa perdere.
La strada è una.
Sì, finché non perderemo la testa.

Dopo aver raggiunto una velocità sonica
di 350, sarà mio compito abbatterla.
Se evitiamo di paragonarci agli altri
possiamo essere felici,
ma i mostri non lo capiscono.
Non c'è una cura miracolosa,
l'arcobaleno svanisce senza parole.
La società aspetta impazientemente
che tutti noi cadiamo.

Non sarò sconfitto.

Puoi vendere il tuo talento ed il tuo tempo,
offrire il tuo corpo e la tua vita,
ma non vendere mai a nessuno
la tua anima.
I sentimenti a cui non ci affidiamo,
le persone che abbiamo ferito,
le persone che amiamo,
con tutto ciò nella mente,
non vacilleremo per nessun motivo.
La strada è una.
Andiamo e basta.
Sì, finché non perderemo la testa.

Non sarò sconfitto.
Io non sarò sconfitto.

Uno schema fatto di rischi da addossarsi.
Anche arrendersi è coraggio...?
Sta' zitto, Jizou! (1)
Si può vivere fingendo
d'ignorare le vecchie ferite?

Anche se mi liberassi di tutto ciò che ho,
se perdessi i soldi e persino te,
avrei comunque qualcosa
che non finirà mai.
Rincorro quei giorni,
e quando li avrò afferrati...
finché non potrò porre fine
all'ideale che ho di me stesso,
avrò con me ciò in cui ho creduto,
tutto il resto è irrilevante.
Andiamo, così,
finché non perderemo la testa.

Non sarò sconfitto.
Io non sarò sconfitto.

NOTA: (1) Jizou: in Giappone c'è la credenza popolare che sia uno dei protettori dei defunti; è anche associato ai neonati prematuri o malformi e agli aborti, che secondo la tradizione giapponese protegge dalla punizione che ricevono per il dolore che causano ai loro genitori; è anche considerata divinità protettrice dei viaggiatori, e statue di Jizou sono comuni lungo le strade. [x]

venerdì 25 maggio 2018

EMERGENCY - Anly

EMERGENCY - Anly

Album: anly one (2017)
Testo&musica: Anly
Lyrics

EMERGENCY
Show me
Itamikaketa ai ga
Yabai! Hijou jitai
mou tomaranai!

Freeze kono Heart
Tokasu no wa anata
Please Give me love
Sou shinjitai

Ganjou na hako no oku ni
kakushiteta shinsen datta omoi mo
Itsunomanika samekitteta
Katachi dake no
mukishitsuna risouron

Kuchi saki dake deshou
Down Down Down Don't let me down
Ajikenai kotonoha mo
No No todokanai

Every day ii wake bakari
Never say DOUSEDEMAKASE
Every way gakkari shita wa
Baka ni shinaide yo

Show me
Kigen ga kirekaketeru ai
Anata shidai mada ikeru wa

Three two one
Mada ZERO ja nai
Try fly to mirai
Sou shinjitai

You and I
mou hodokenai
Karamatta akai ito wa
tachikirenai
Omoide ga kokoro tsukami
tsunagi madowaseru

Doushite kizukanai no?
Why Why Why Why can't you see?
Yasashisa mo nukumori mo
No No kanjinai

Tell me why naze uso tsuku no
Tell me boy doushichatta no?
Fell in love
wasurerarenai
Doko de kurutta no?

Why don't you come back?
Why don't you come back?
Why don't you come back to me?

I'm gonna give you
I'm gonna give you
I'm gonna give you all my love

Show me
itamikaketa ai ga
Yabai! Hijou jitai
mou tomaranai!

Three two one
Mada ZERO ja nai
Try fly to mirai
Sou shinjitai
Traduzione

EMERGENZA
Mostrami
quest'amore malridotto.
Attenzione! La situazione
d'emergenza non si arresta!

Questo cuore congelato
sei tu a scioglierlo.
Ti prego, dammi amore.
Voglio crederci.

In una scatola robusta hai nascosto
anche i sentimenti più freschi.
Prima di rendertene conto avevi freddo.
È solo la tua forma
di un idealismo inconsistente.

Anche solo con semplici parole,
non deludermi, no, no no.
Anche le parole più insapore,
no no, non ti raggiungono.

Dovremmo parlare ogni giorno,
ma non dire mai cose a caso.
In tutti i modi mi hai delusa,
non essere stupido!

Mostrami
l'amore a cui sta scadendo il tempo.
Dipende ancora tutto da te.

Tre, due, uno,
non siamo ancora allo zero.
Proviamo a volare verso il futuro.
Voglio crederci.

Tu ed io
non possiamo più slegarci.
Il filo rosso intrecciato
non può essere reciso.
I ricordi afferrano il tuo cuore
e lo confondono.

Perché non te ne accorgi?
Perché, perché, perché, perché non vedi?
Né la gentilezza né il calore,
no no, non senti niente.

Dimmi perché, perché menti.
Ragazzo, dimmi che ti è successo?
Non puoi dimenticare
di esserti innamorato.
Quand'è che hai perso il senno?

Perché non torni indietro?
Perché non torni indietro?
Perché non torni da me?

Ti darò
ti darò
ti darò tutto il mio amore.

Mostrami
quest'amore malridotto.
Attenzione! La situazione
d'emergenza non si arresta!

Tre, due, uno,
non siamo ancora allo zero.
Proviamo a volare verso il futuro.
Voglio crederci.

mercoledì 23 maggio 2018

Play A Love Song - Utada Hikaru

Play A Love Song - Utada Hikaru

Singolo: Play A Love Song (2018)
Album: Hatsukoi (2018)
Testo&musica: Utada Hikaru
Lyrics

Play A Love Song
Kizutsuita toki boku wa
hitori shizuka ni naiseisu
Fukayomi wo shite shimau kimi wa
fuan to tatakau

Hold me tight and don't let go
Why we fight I don't know

Hoka no hito ga dou nanoka
boku wa shiranai kedo
boku no kotoba no uranitai nadonai yo

Nagai fuyu ga owaru shunkan
egao de mukaetai kara
Ijihattemo samui dake sa
Kanashii hanashi wa mou takusan
Suki datte iwasete kure yo
Can we play a love song?

Tomodachi no shinpai ya
oitachi no TORAUMA wa
mada tsuzuku bokutachi no rekishi no
honno chuushaku

Hold me tight and don't let go
Why we fight I don't know

Boku no oya ga itsukara aa nanoka
Shiranai kedo
(Daijoubu, daijoubu)
kimi to boku wa korekara mo
seichou suru yo
(Daijoubu, daijoubu)

Ochitsuite miyou yo ittan
Dou datte yoku wa nai kedo
kangaesugite iru kamo
Kanashii hanashi wa mou takusan
Meshikutte waratte neyou
Can we play a love song?

Soba ni oide yo
Doko ni mo ikanai de yo
Hold me tight and don't let go

Mou nidoto hanasanai to
iwanbakari ni dakishimetai yo
Utagatte itemo ii kedo
Kanashii hanashi wa mou takusan
Uso datte hakitaku naru yo
Can we play a love song?

Nagai fuyu ga owaru shunkan
egao de mukaetai kara
Ijihattemo samui dake sa
Kanashii hanashi wa mou takusan
Suki datte iwasete kure yo
Can we play a love song?
Traduzione

Mettiamo Una Canzone D'Amore
Quando mi sentivo ferita,
ho riflettuto da sola, in silenzio.
E tu, fraintendendo fin troppo,
te la sei vista con le insicurezze.

Stringimi forte e non lasciarmi andare.
Non so perché ci scontriamo.

Non so come funziona
con le altre persone, ma
non c'è nulla di sottinteso nelle mie parole.

Quando il lungo inverno sarà finito,
voglio accoglierti con un sorriso.
La nostra testardaggine è solo deprimente.
Ne ho abbastanza dei discorsi tristi.
Ti prego, lasciati dire che ti amo.
Mettiamo una canzone d'amore?

La preoccupazione degli amici
ed i traumi personali
sono semplici annotazioni nella nostra
storia che prosegue.

Stringimi forte e non lasciarmi andare.
Non so perché ci scontriamo.

Ah, non so da quando i miei genitori
si comportano così, ma...
(Va tutto bene, va tutto bene)
io e te ci ritroveremo cresciuti
anche dopo questa.
(Va tutto bene, va tutto bene)

Proviamo a calmarci, per ora.
Magari non cambierà niente, ma
forse ci stiamo pensando troppo.
Ne ho abbastanza dei discorsi tristi.
Mangiamo, ridiamo e andiamo a dormire.
Mettiamo una canzone d'amore?

Vieni accanto a me.
Non andare da nessun'altra parte.
Stringimi forte e non lasciarmi andare.

Voglio stringerti a me come per dirti
che non ti lascerò mai più.
Puoi dubitarne, se vuoi.
Ne ho abbastanza dei discorsi tristi.
Sono disposta anche a mentire.
Mettiamo una canzone d'amore?

Quando il lungo inverno sarà finito,
voglio accoglierti con un sorriso.
La nostra testardaggine è solo deprimente.
Ne ho abbastanza dei discorsi tristi.
Ti prego, lasciati dire che ti amo.
Mettiamo una canzone d'amore?

mademoiselle - KAMIJO

mademoiselle - KAMIJO

Singolo: mademoiselle (2017)
Album: Sang (2018)
Testo&musica: KAMIJO
Lyrics

mademoiselle
Koibitotachi ga yorisou machi
kabe ni mitsuketa
sepia no Pari
Futari shika shiranai ano hi ga
sakasama ni kazarareteru

Garasu goshi ni utsuru kage ga
sukoshi dake waratta ki ga shita
Mitsume au koto sae
yurusanai kimi wo
ima dakiyosete

You wanna be a princess
gazing up to me?
Into les affaires d'amour?
Mujakina emi ga mabushii ne
madomowazeru
Kanashii kao wa kesshite misenai
kimi wo kegasukara

Aruki dasu kimi no senaka
somaru yuuyake iro wa roze
Tomedonai omoi wo sono hitomi
nijimase boyakete iku

You wanna be a princess
gazing up to me?
Into les affaires d'amour?
Sunao na namida mabushii ne
madomowazeru
Kanashimi nante keshite miseru yo
kimi ga itooshii

Yuuyake ni somaru kono hashi no mukou
nishi e to kieta Pari no koibitotachi wa
Yorisoinagara tomadoinagara
kyou mo te wo tsunagu
Traduzione

signorina
Una città piena d'innamorati
è ciò che ho trovato sulla Parigi
dai toni seppia appesa al muro.
Quel giorno che solo noi due
conosciamo è decorato al contrario.

Ho avuto l'impressione che l'ombra
riflessa nel vetro ridesse appena.
Anche se ci stiamo guardando,
non posso perdonarti,
quindi abbracciami adesso.

Vuoi essere una principessa
con lo sguardo su di me?
Tra le questioni d'amore?
Il tuo innocente sorriso è abbagliante,
signorina.
Non mostrare mai il tuo viso triste,
perché ti macchierebbe.

Il colore del tramonto che
tinge la tua schiena è rosato.
I sentimenti costanti che hanno
bagnato quello sguardo, lo offuscano.

Vuoi essere una principessa
con lo sguardo su di me?
Tra le questioni d'amore?
Le tue lacrime oneste sono abbaglianti,
signorina.
Lasciami cancellare la tua tristezza,
sei la mia adorata.

Al di là del ponte tinto dal tramonto,
gli innamorati di Parigi svaniscono ad est.
Mentre ci accoccoliamo, esitando,
anche oggi ti tengo per mano.

DOMINATION - BAND-MAID

DOMINATION - BAND-MAID

Album: WORLD DOMINATION (2018)
Testo: Miku Kobato - musica: BAND-MAID
Lyrics

DOMINATION
Nozoku window mawase roulette
Hajimari no aizu ni open your eyes
Te no naka odore
shake body dance
shake body dance
shake body oh

Souzou sae mo
koeru hodo mada
kanjitai yo misetemite yo
Hirogaru sekai ni
shiranai sekai ni
senkokuse yo

You say No No No
Nante It’s not a joke.
I wanna believe that
Dare ga wakandayo?
Dakara keep running
Motto keep running
Hora Hello Hello Hello
No No No
Damare follow me up
Sakebe follow me up
Nigiru saidaichi motome
michinaru basho e
michinaru mono e
Hello Hello Hello Hello

Yukute hinder
kawaru situation
Abunai kuraiga It’s just right!
Yudantaiteki
created you life
created you life
created you
oh No
Kamihitoe tsuranuku kakugo no
choushi wa dou?
Konna Get a lap×5
Play back×3
Just bring it!!

No No No No
Itami ni kamitsuke yo

Take over the world

No No No
Nante It’s not a joke.
I wanna believe that
Dare ga wakandayo?
Dakara keep running
Motto keep running
Hora Hello Hello Hello
No No No
Damare follow me up
Sakebe follow me up
Nigiru saidaichi motome
michinaru basho e
michinaru mono e
Hello Hello Hello Hello

Kakagero Fly the flag

Takanaru mune ni koou shiteru
Kage sae
hikari ni maware sekai
We live in the present
I need to be true to myself
Senkokuse yo
Don’t let me down

You say No No No
Nante It’s not a joke.
I wanna believe that
Dare ga wakandayo?
Dakara keep running
Motto keep running
Hora Hello Hello Hello
No No No
Damare follow me up
Sakebe follow me up
Nigiru saidaichi motome
michinaru basho e
michinaru mono e
Hello Hello Hello Hello

Todokeru asu wo oto ni shite
make your day
mada owarenai
destiny of soul
Where are you?
Tatoe tooku ite mo
kikoenu koe ni mimi sumashi
make your choice tsureteiku yo
sekai ni hibike
Hello Hello Hello Hello
Traduzione

DOMINIO
Guarda oltre la finestra e gira la roulette,
apri gli occhi dinanzi al segnale d'inizio.
Tenendoci per mano, balliamo!
Muovi il corpo e balla,
muovi il corpo e balla,
muovi il corpo, oh!

Voglio ancora sentirlo,
più di quanto immaginassi;
ve lo mostrerò!
A questo mondo che si espande,
a questo mondo estraneo,
pronuncerò il mio verdetto.

Tu dici "No, no, no",
ma perché? Non è uno scherzo.
Io voglio crederci.
Qualcuno mi capisce?
Allora continuiamo a correre.
Corriamo di più!
Ehi! Ehi! Ehi! Ehi!
No, no no!
Fa' silenzio e seguimi!
Grida e seguimi!
Stabilendo il risultato migliore,
andiamo verso un posto sconosciuto,
verso qualcosa di sconosciuto.
Ehi! Ehi! Ehi! Ehi!

Provate pure ad ostacolarmi,
ma la situazione sta cambiando.
È pericoloso, ma è giusto così!
Nemici irrispettosi.
Avete creato la vostra vita,
avete creato la vostra vita,
l'avete creata...
oh no!
Come credi di poter sfondare
con quella sottile determinazione?
Si fa così: 5 giri,
3 riascolti...
e fatevi sotto!!

No, no, no, no!
Mordi il dolore!

Conquistiamo il mondo!

"No, no, no",
ma perché? Non è uno scherzo.
Io voglio crederci.
Qualcuno mi capisce?
Allora continuiamo a correre.
Corriamo di più!
Ehi! Ehi! Ehi! Ehi!
No, no no!
Fa' silenzio e seguimi!
Grida e seguimi!
Stabilendo il risultato migliore,
andiamo verso un posto sconosciuto,
verso qualcosa di sconosciuto.
Ehi! Ehi! Ehi! Ehi!

Alzate la bandiera e fatela volare!

Risponderò in accordo col mio cuore.
Nonostante le ombre,
la luce circonderà il mondo.
Viviamo nel presente.
Devo essere onesta con me stessa.
Pronuncio il mio verdetto.
Non deludermi.

Tu dici "No, no, no",
ma perché? Non è uno scherzo.
Io voglio crederci.
Qualcuno mi capisce?
Allora continuiamo a correre.
Corriamo di più!
Ehi! Ehi! Ehi! Ehi!
No, no no!
Fa' silenzio e seguimi!
Grida e seguimi!
Stabilendo il risultato migliore,
andiamo verso un posto sconosciuto,
verso qualcosa di sconosciuto.
Ehi! Ehi! Ehi! Ehi!

Manda un suono verso il domani;
cambia la tua giornata,
non è ancora finita.
Destino della mia anima,
dove sei?
Anche se sei lontano, ascolta
la mia voce che nessuno ha sentito.
Fai la tua scelta e lascia che
risuoni nel mondo.
Ehi! Ehi! Ehi! Ehi!

lunedì 21 maggio 2018

FIRE - Anly

FIRE - Anly

Album: anly one (2017)
Testo&musica: Anly
Lyrics

FIRE
We're fire
Inochi wa ima
kono mune kogasu hodo
atsuku natte mi wo kezurarete mo
hito wo aisu

We're fighter
Nandodemo tachiagatte miseru
fuan nugutte ima wo ikire
yume wo hikitsurete

We're fire

Mienai mirai no hou ga mashi
taenai honou nante nai
Itsumo tonariawase ni
aitsu wa hisonderu
Okubyoufuu ni
kuyashinamida ni
Kie souna jounetsu wo
te de kabai
Kitai shitatte shouganai
Nani ga okoru ka wa
itsudemo jibun shidai

Owarasenai yo
konna tokoro ja
Unmei datte shukumei datte
kaete miseru

We're fire
Inochi wa ima
kono mune kogasu hodo
atsuku natte mi wo kezurarete mo
hito wo aisu

We're fighter
Nandodemo tachiagatte miseru
fuan nugutte ima wo ikire
yume wo hikitsurete

We're fire

Nerenai yoru ni wa jibunsagashi
Kienai ikita akashi
ga hoshii
'Futsuu' ttena nda?
Sonna kotoba shinjiru na yo
Medachi sugiru na
ouse no mama ni
Sonna yaritori ni wa mou aki aki
Yumewomita tte ii janai
otona no tsugou ni wa
mattaku kyoumi nai

Owarasenai yo
konna tokoro ja
Unmei datte shukumei datte
kaete miseru

We're fire
Inochi wa ima
kono mune kogasu hodo
atsuku natte mi wo kezurarete mo
hito wo aisu

We're fighter
Nandodemo tachiagatte miseru
fuan nugutte ima wo ikire
yume wo hikitsurete

We're fire

AIWOTORASE
AIWOTORASE
I want to tell you I want to tell you
Sora wo miage zenbu ukeirete
Honou yurase
uta wo utaou

We're fire
Inochi wa ima
kono mune kogasu hodo
atsuku natte mi wo kezurarete mo
hito wo aisu

We're fighter
Nandodemo tachiagatte miseru
fuan nugutte ima wo ikire
yume wo hikitsurete

We're fire
Traduzione

FUOCO
Siamo fuoco.
Con la vita che adesso
arde tanto in questo petto,
anche se questo calore mi consuma,
io amo la gente.

Siamo combattenti.
Posso rialzarmi ancora e ancora,
liberandomi delle mie ansie, ora vivo,
portando con me i miei sogni.

Siamo fuoco.

È meglio non vedere il futuro;
non c'è fiamma inestinguibile.
Quei ragazzi si nascondono sempre
l'uno vicino all'altro.
Mi vergogno per le lacrime
dei miei rimpianti;
proteggo la passione che
sembra svanire tra le mie mani.
Non posso evitare di essere ambiziosa.
Ciò che accadrà dipende
sempre da noi stessi.

Non lascerò che le cose
finiscano così.
Che sia fato, destino,
io lo cambierò.

Siamo fuoco.
Con la vita che adesso
arde tanto in questo petto,
anche se questo calore mi consuma,
io amo la gente.

Siamo combattenti.
Posso rialzarmi ancora e ancora,
liberandomi delle mie ansie, ora vivo,
portando con me i miei sogni.

Siamo fuoco.

Nelle notti insonni, cerco me stessa.
Voglio una prova che non svanisca
della mia vita.
Cos'è la "normalità"?
Non credo in una parola simile.
Mi chiedono di non attirare
troppo l'attenzione.
Questi comportamenti mi hanno stufato.
Secondo gli adulti
non dovremmo sognare,
ma non m'interessa.

Non lascerò che le cose
finiscano così.
Che sia fato, destino,
io lo cambierò.

Siamo fuoco.
Con la vita che adesso
arde tanto in questo petto,
anche se questo calore mi consuma,
io amo la gente.

Siamo combattenti.
Posso rialzarmi ancora e ancora,
liberandomi delle mie ansie, ora vivo,
portando con me i miei sogni.

Siamo fuoco.

Accendiamo l'amore!
Accendiamo l'amore!
Voglio dirtelo, voglio dirtelo.
Guardando il cielo, accolgo ogni cosa.
Attizziamo la fiamma,
cantiamo una canzone.

Siamo fuoco.
Con la vita che adesso
arde tanto in questo petto,
anche se questo calore mi consuma,
io amo la gente.

Siamo combattenti.
Posso rialzarmi ancora e ancora,
liberandomi delle mie ansie, ora vivo,
portando con me i miei sogni.

Siamo fuoco.

sabato 19 maggio 2018

Venus - Anly

Venus - Anly

Singolo: Venus (2017)
Testo&musica: Anly
Lyrics

Venus
Nee
nani wo sagashite
shizukana sora wo miteru no?

Nemurenai yoru ni wa
oshiyoseru fuan ni
tsubusare sou ni narukeredo

Yoake no kieyuku hoshi ga kagayaiteru
Anata no kodoku dakishimete
atatameyou
Soba ni iru yo Venus

Nee
nani wo sagashite
sukurooru suru sekai ni ikiteiru no?

Mishiranu hoshitachi ga
kata yoseru machi ni
anata ga mayotteshimatte mo

Anata wo kanarazu mitsuketeagerukara
azayakana hitomi kakusanaide
Venus

Yasashii kaze ga fuita
namida nuguisatteyuku
Donna toki mo hitori janai kara

Yoake no kieyuku hoshi ga kagayaiteru
Watashi ga anata no subete uketometai
Itsumo soba ni iru yo

Venus

Can you shine?
Traduzione

Venere
Ehi,
cosa stai cercando
mentre guardi il cielo sereno?

In questa notte insonne,
finirai schiacciato
dall'ansia crescente.

Le stelle fioche dell'alba stanno brillando.
Lascia che abbracci la tua solitudine
e che ti riscaldi.
Sarò al tuo fianco... Venere.

Ehi,
cosa stai cercando
mentre vivi in questo mondo che scorre?

Anche se ti smarrisci nella città,
puoi appoggiarti a
quelle stelle sconosciute.

Io ti troverò sicuramente, quindi
non nascondere i tuoi occhi luminosi...
Venere.

Un vento gentile ha soffiato,
spazzando via le tue lacrime.
Perché in nessun momento siamo soli.

Le stelle fioche dell'alba stanno brillando.
Voglio accogliere tutto di te.
Sarò sempre al tuo fianco...

Venere.

Puoi brillare?

domenica 13 maggio 2018

ODD FUTURE - UVERworld

ODD FUTURE - UVERworld

Singolo: ODD FUTURE (2018)
Testo: TAKUYA∞ - musica: Katsuya, TAKUYA∞
Anime: Boku no Hero Academia 3rd Season (Opening)
Lyrics

ODD FUTURE
You realy?
Are you excited?
Ikou

Ichibu wo shitte high
Itowazu starlight
Mujun wo tanoshimeru yoyuu

BIRI nara BIRI de One step
Mizukara oboreru One step
Tayasuku subete One step

Owaranu kyou ni kachi nante nai
Sou da tte kore mo tada no asobi
Samatageteku onozuto
toozakeru riyuu wo

Dreaming ishi gyakusou
Shikakui sora kokoro no
sukima umenu
Akenu yoru kara nukeyou
Mirai no kaizoudo sage
bokura wa me wo sorashite wa
naritai mono nante nai to
usobuita hibi wo

ODD FUTURE

Subete wa mi kara deta sabi
Haburiyoku fuyashita kurorekishi
Ari to arayuru mono wo sutetari
Mi ni oboe no nai unmei ni
korosarekaketa koto mo atta shi
Shinda me wo shite ikita jiki
Soredemo kyou mo
ikasareteru tte koto wa

What's going on?
Mada sou yarinokoshite'n darou
Shuusei no shiyou no nai
hibi no naka demo
What's going on?
Hito towa chigau to
mitometa ue de
kanousei no rutsubo hiraku

Tears sono imi
surete kieteku
New days nandomo
uwagaki shite ikou
Do you best?
Are you excited?
Subete ga tsuuka shiteku SHINAPUSU
Yaritai habamu
kuromaku nukeyou

ODD FUTURE

Dreaming ishi gyakusou
Shikakui sora kokoro no
sukima umenu
Akenu yoru kara nukeyou
Mirai no kaizoudo sage
bokura wa me wo sorashite wa
naritai mono nante nai to
usobuita hibi wo

I Keep my ideals
Sorezore no jinsei
Ai mo yume mo kikenna hodo
kantan ni hi ga tsuichau no sa
GONGU nari
sorezore no tenmei wo
Traduzione

FUTURO ASSURDO
Pronto?
Sei emozionato?
Andiamo!

Una volta che ne scopri una parte, in alto,
non ti dispiacerà la luce delle stelle.
Avrai tempo per goderti le contraddizioni.

Se sei l'ultimo in assoluto (Un passo)
annegherai in te stesso (Un passo)
ma poi tutto ti risulterà facile (Un passo)

Non serve che questo giorno sia infinito.
Esatto, anche questo è soltanto un gioco.
Il motivo dei nostri disturbi
viene automaticamente messo via.

Sognando, vado contro le mie intenzioni.
Le quattro mura del cielo non possono
riempire il vuoto del mio cuore.
Scappiamo da questa notte senza fine!
I propositi per il nostro futuro cadono,
ma se distogliamo lo sguardo,
ci ritroveremo con dei giorni in cui
non sapevamo cosa volevamo essere.

FUTURO ASSURDO

Si raccoglie tutto ciò che si semina.
La storia oscura ha esteso le sue radici
spazzando via ogni singola cosa.
E poi sono quasi stato ucciso
da un destino di cui non sapevo niente.
Ho vissuto quel periodo con occhi spenti.
E tuttavia, resta il fatto che
anche oggi vengo tenuto in vita...

Che sta succedendo?
Ho ancora delle faccende in sospeso, no?
Anche se mi trovo tra quei giorni
che non posso riscrivere.
Che sta succedendo?
Una volta capito che sei
diverso dagli altri,
ti si aprirà un miscuglio di possibilità.

Lacrime: il loro significato
sbiadisce e svanisce.
Giorni nuovi: andiamo
a riscriverli ancora e ancora.
Farai del tuo meglio?
Sei emozionato?
Ogni cosa passa attraverso le sinapsi.
Voglio farlo! Scappiamo
dal sipario scuro che ci ostacola!

FUTURO ASSURDO

Sognando, vado contro le mie intenzioni.
Le quattro mura del cielo non possono
riempire il vuoto del mio cuore.
Scappiamo da questa notte senza fine!
I propositi per il nostro futuro cadono,
ma se distogliamo lo sguardo,
ci ritroveremo con dei giorni in cui
non sapevamo cosa volevamo essere.

Mi tengo i miei ideali.
Ognuno ha la propria esistenza.
Il mio amore ed i miei sogni sono
pericolosamente facili da accendere.
Al suono del gong,
ognuno ha il proprio destino.

venerdì 11 maggio 2018

This game - Konomi Suzuki

This game - Konomi Suzuki

Singolo: This game (2014)
Testo: Misao Yuuki - musica: Wakabayashi Mitsu
Anime: No Game No Life (Opening/Ending)
Lyrics

This game
Mawaritsuzukeru haguruma
ni wa narisagaranai
heikin enjiru tanjou kara
hajimatta jigoku

Asobi hanbun de
kami ga michibiita
banjou no sekai
no no no game no life
Nurui heion wo bassari kirisutete
eiko e no kaidan ni
sonzai kizamunda

Me ni utsuru no wa
kanzen shouri no unmei
Nanimokamo keisan doori
Kaeteyaru somaranai
kuuhaku de

We are maverick
kyuusai nante iranai
Donna rifujin osooutomo
kateba ii dake no hanashi darou
Kakehiki to sainou ga
muhai izanau
Umarenaoshita inochi de
tanoshimu sa
Jibun dake wa jibun shinjiteru

Kokoro ni hisomu yami yori
tsuyoi aite wa inai
kujikenu kagiri soko ni
haiboku wa arienai
Uwabe no kosei de
anshin to hikikae ni
puraido korosu na
no no no sense of life
Yaban na zatsuon wo kippari ketobashite
dare yori junsui na koe agerunda

Tatakau koto wa
kitto machigai janai
tegotae ga oshietekureta
Subete ushinattemo
kachinokore

We are maverick
joushiki nante iranai
Mae e narae mukau saki ni
matteru no wa taikutsu darou
Iinari ja tsumaranai idondeyaru
Umarenaoshita inochi mo
koma ni shite
Jibun dake no michi wo
saigo made

Mayowanai erabareshi mono
Makkana unubore demo
hokorashiku ikinuku tame no
houhou wo
hitotsu shika shiranai kara

We are maverick
kyuusai nante iranai
Donna rifujin osoutomo
kateba ii dake no hanashi darou
Kakehiki to sainou ga
muhai izanau
Umarenaoshita inochi de
tanoshimu sa
Kono sekai te ni shite
waraunda

We are maverick
saikyou no maverick gamers
Kuuhaku naraba
nanimono ni mo nareru
Jibun dake wa jibun shinjiteru
Traduzione

Questo gioco
Non ci adatteremo agli ingranaggi
che girano ad un ritmo monotono,
in quest'inferno di falsa equità
in cui ci troviamo dalla nascita.

Un po' per gioco,
un dio ci ha trascinati
nel mondo di questo tabellone.
No, no, non c'è vita senza gioco.
Gettiamo via il tiepido senso di pace,
per fare la nostra parte sui gradini
che portano alla gloria.

Nei nostri occhi si riflette
un destino di vittorie sicure.
Tutto va secondo i piani.
Questo spazio vuoto immacolato
sostituirà ogni cosa.

Noi siamo anticonformisti,
non ci serve un salvatore.
Per quanto gli eventi saranno avversi,
non possiamo fare altro che vincere.
Grazie alle nostre strategie ed
al nostro talento, siamo imbattuti.
È tempo di divertirci
con le nostre vite rinate.
Crediamo soltanto in noi stessi.

Non c'è nemico più forte
dell'oscurità celata nel cuore,
e finché non cederai ad essa
sarai imbattibile.
Non distruggere il tuo orgoglio
con superficialità,
solo per sentirti a tuo agio.
No, no, non ha senso vivere così.
Spingi via ogni suono selvaggio
ed innalza il grido più puro che c'è.

Decidere di combattere
non è certo un errore;
la nostra reazione ne è la prova.
Forse perderemo tutto,
ma vinceremo questa sfida.

Noi siamo anticonformisti,
non ci serve il buon senso.
Guardando avanti e marciando dritto,
ci attenderebbe solo la noia.
Accettare ordini è penoso.
Con le nostre vite rinate, accetteremo
una sfida, invece.
Seguiremo le nostre stesse strade
fino alla fine.

Siamo i prescelti, non ci smarriremo.
Non importa se è semplice orgoglio.
Dopotutto, conosciamo
un unico modo
per sopravvivere con dignità.

Noi siamo anticonformisti,
non ci serve un salvatore.
Per quanto gli eventi saranno avversi,
non possiamo fare altro che vincere.
Grazie alle nostre strategie ed
al nostro talento, siamo imbattuti.
È tempo di divertirci
con le nostre vite rinate.
Prendendo il mondo tra le mani,
ridiamo.

Noi siamo anticonformisti,
i più forti giocatori anticonformisti.
Uno spazio vuoto
può diventare qualunque cosa.
Crediamo soltanto in noi stessi.

giovedì 10 maggio 2018

Voyage - Matenrou Opera

Voyage - Matenrou Opera

Album: PANTHEON -PART 2- (2017)
Testo&musica: Sono
Lyrics

Voyage
Mada mita koto no nai
keshiki bakari na nda
boku no shiru sekai wa
nanjuunen tatte mo mada

Kimi no shiru sekai wa
donna iro wo shiteru?
Donna keshiki no naka ikite kita nda

Kore kara wa
onaji taiyou wo abiyou
kore kara wa
onaji kaze ni fuka reyou

Doko e ikou ka kimi wo tsurete
touku sekai no hate made
futari no shiranai basho made
ikou

Kimi ga utsumuku nara
boku ga te wo hikou
aruki tsukareta nara
ashi wo tome nemurou
Uta wo utaou ka
sukoshi dake tokuina nda
Kimi no kanashimi wa
boku no kanashimi ni

Aa konya mo
onaji tsuki wo mite
Aa me wo tojita
atarashii ashita e

Doko e ikou ka kimi wo tsurete
touku sekai no hate made
futari no shiranai basho made
Doko e ikou ka
Aa tabi wa tsuzuiteku
Bokura wa ikiru nda
susumu michi wa taenai
kono saki mo
Traduzione

Viaggio
Sono tanti i paesaggi
che non ho ancora visto,
in questo mondo che conosco
da decenni.

Quali colori hai appreso
del mondo che conosci?
In quali paesaggi hai vissuto?

D'ora in poi,
godiamoci lo stesso sole;
d'ora in poi, lasciamoci
sospingere dallo stesso vento.

Dove andiamo? Ti porterò con me,
lontano, fino ai confini del mondo,
verso un posto sconosciuto ad entrambi...
andiamo!

Quando avrai il capo chino,
ti prenderò per mano;
quando ti stancherai di camminare,
ci fermeremo per dormire.
Ti va di cantare?
Me la cavo abbastanza bene.
La tua tristezza è
la mia tristezza.

Ah, anche stasera
guardiamo la stessa luna.
Ah, chiudiamo gli occhi,
verso un nuovo domani.

Dove andiamo? Ti porterò con me,
lontano, fino ai confini del mondo,
verso un posto sconosciuto ad entrambi.
Dove andiamo?
Ah, il viaggio continua.
Continueremo a vivere,
e la strada davanti a noi non svanirà,
nemmeno in futuro.

mercoledì 9 maggio 2018

Nevereverland - nano

Nevereverland - nano

Album: N (2013)
Testo: nano - musica: Itou Naoki
Anime: Ark IX (Opening/Ending)
Lyrics

Nevereverland
Long ago, inside a distant memory,
There is a voice that says
Do you believe a world of
happy endings?
Even when the road seems long,
Every breath you take
will lead you closer to
A special place within
Your Neverever...

Mezamete
komaku wo tataki
tsuzuketeru SAIREN
Kono sakebigoe wo oshikoroshite
Nanimo shirazu ni
shinon dake wo tsunagitomete
genjitsu no TORAPPU ni
ochiteyuku

Koukai wa shinai yo
Tsumiageta chigireteta
miraizu wo nagame
iki wo tomete
Sabitsuita kioku no hari
atama nnaka
guruguru
mawaru yo

As I close my eyes
Nokosu ato mo naku
kobosu oto mo naku
iku ate mo naku
I know that this is what I want,
this is what I need
Ima mo kurikaeshiteku zanzou
Kizutsuita kako no bokura wa
ienai mama de
sonna karamawari kawaranai hibi wa
mou tozashite ikun da
So now
kore wa boku ga nozonda
My Nevereverland

Samayou
NAIFU no you ni tsukisasu kotoba ga
kono kurushimi wo azawaratte
Nanimo dekizu ni
furueru koe wo nomikonde
kodoku no TORAPPU ni
ochiteyuku

Mayoikonda kono ashidori
tsumazuite sonzaikan wo ushinatte
namida de somatta
Higeki no SUTEJI kuruoshiku
kokoro nnaka
furafura
odoru yo

As I take your hand
kakenukete iku
kokoro no kioku iroasete iku
I know that this is what I want,
this is what I need
Asu mo
kurikaeshiteku zanzou
Tobidashita hizumu sekai ga
kienai mama de
sonna karamawari kawaranai hibi wa
mou tozashite ikun da
So now
kore wa boku ga nozonda
My Nevereverland

Mezamete
yume no ato no you na
komorebi ga
mabuta no ura shimi wataru
Subete ga kanatta hazu da to
omotte mo mata
ochiteiku

As I close my eyes
Nokosu ato mo naku
kobosu oto mo naku
iku ate mo naku
I know that this is what I want,
this is what I need
Ima mo kurikaeshiteku zanzou
Kizutsuita kako no bokura wa
ienai mama de
sonna karamawari kawaranai hibi wa
mou tozashite ikun da
So now
kore wa boku ga nozonda
My Nevereverland
Traduzione

L'isola che non c'è mai stata
In un ricordo lontano di molto tempo fa,
c'è una voce che dice:
credi in un mondo fatto di
lieti fine?
Anche quando la strada sembra lunga,
ogni tuo respiro
ti avvicinerà
ad un posto speciale dentro di te.
Quello che non c'è mai stato...

Mi sveglio,
ma una sirena continua a premere
contro i miei timpani;
sopprimo questo grido.
Senza sapere niente,
mi aggrappo solo al mio battito,
mentre precipito nella trappola
della realtà.

Non avrò rimpianti.
Osservo la figura accartocciata
e strappata del futuro;
trattengo il fiato.
Le lancette dei miei ricordi arrugginiti
girano e rigirano
nella mia testa,
vorticando.

Mentre chiudo gli occhi,
non ho lasciato orme dietro di me,
nessun rumore viene fuori,
nessuna destinazione.
So che questo è ciò che voglio,
ciò di cui ho bisogno.
L'immagine residua si ripete anche ora.
Con le ferite del nostro passato
che non riusciamo a guarire,
quei giorni immobili ed immutabili
non dobbiamo più ignorarli.
E quindi adesso,
è questo che desideravo:
la mia isola che non c'è mai stata.

Vago,
e le parole mi perforano come coltelli,
ma rido davanti a questo dolore.
Non posso fare nulla,
quindi mando giù la mia voce tremante,
mentre precipito nella trappola
della solitudine.

Questi passi che si sono perduti
inciampano, perdono consistenza;
bagnati dalle lacrime.
Follemente, sul palco della tragedia
che ho nel cuore,
barcollante,
danzerò.

Prendendo la tua mano,
ti sorpasso da dietro,
ed i ricordi nel mio cuore sbiadiscono.
So che questo è ciò che voglio,
ciò di cui ho bisogno.
L'immagine residua
continua a ripetersi anche domani.
Con il mondo distorto che appare
e non svanirà,
quei giorni immobili ed immutabili
non dobbiamo più ignorarli.
E quindi adesso,
è questo che desideravo:
la mia isola che non c'è mai stata.

Mi sveglio,
ed i raggi del sole passano tra gli alberi
come dopo un sogno,
perforando le mie palpebre.
Anche se ho pensato che tutto ciò
avrebbe potuto avverarsi, di nuovo
precipito.

Mentre chiudo gli occhi,
non ho lasciato orme dietro di me,
nessun rumore viene fuori,
nessuna destinazione.
So che questo è ciò che voglio,
ciò di cui ho bisogno.
L'immagine residua si ripete anche ora.
Con le ferite del nostro passato
che non riusciamo a guarire,
quei giorni immobili ed immutabili
non dobbiamo più ignorarli.
E quindi adesso,
è questo che desideravo:
la mia isola che non c'è mai stata.

lunedì 7 maggio 2018

FIVE JOKER - A9

FIVE JOKER - A9

Album: PLANET NINE (2018)
Testo: Show - musica: A9
Lyrics

FIVE JOKER
Fuyajou no machi iki wo hisome
shinobikomu ikkakusenkin no Hall
Noruka soruka

Tsunawatari no Dance floor de
kareru wa sou kono misa

Suutsu ni kigae
narisumasou
Teeburu wa shuchinkurin no Boad
Noruka soruka

Tsunawatari no Dance floor de
kareru wa sou kono misa

Kasoku shiteyuku suriru no naka de
kakeru inochi no Five card

Hibana chiru youna
setsuna no hibiki
It’s time to forget about the death

Tsunawatari no Dance floor de
kareru wa sou kono misa

Tsukisasu itami yake
tsuku hada wa
ayumu eikou no Stairway

Hibana chiru youna
setsuna no hibiki
It’s time to forget about the death
Traduzione

CINQUE JOKER
Trattengo il respiro nella città notturna
e scivolo nella sala dei soldi facili:
si vince o si perde.

In bilico su questa pista da ballo,
ciò che è in gioco, sì, sono io stesso.

Indossiamo dei completi e
andiamo in scena;
sul tavolo c'è una barca di leccornie.
Si vince o si perde.

In bilico su questa pista da ballo,
ciò che è in gioco, sì, sono io stesso.

Fremendo per accelerare i tempi,
mi gioco la vita con cinque carte.

L'eco di questo momento è come
fuochi d'artificio che si spargono.
È tempo di dimenticare la morte.

In bilico su questa pista da ballo,
ciò che è in gioco, sì, sono io stesso.

Il dolore che mi perfora
e la mia pelle ardente
sono la scalinata verso la gloria.

L'eco di questo momento è come
fuochi d'artificio che si spargono.
È tempo di dimenticare la morte.

venerdì 4 maggio 2018

Dakara - Anly

Dakara - Anly

Singolo: Kara no Kokoro (2017)
Album: anly one (2017)
Testo&musica: Anly
Lyrics

Dakara
Boku ga totemo hoshii mono wo
kimi wa kantan ni suteteshimau kedo

Dakedo kimi ga hoshii mono wo
Boku wa sutete shimatte iru ka na?

Boku ga ima mo nigate na koto wo
kimi wa kantan ni yarikonasu kara

Dakedo kimi ga nigate na koto wo
boku wa yarikonasete iru ka na?

Dakara
Tarinai toko umeatte
mata kimi no koto suki ni natteku
Close my eyes
hitomi wo tojitatte
ima kimi shika mienai no

Boku ga utau eigo no kashi ni
kimi wo kasane utatte iru no wa
Sarigenaku kimi no yoko de
“aishiteru” to kuchizusameru kara

Dakara
toki ni mimi wo sumashi
boku no koe wo kiite hoshii
Close your eyes
hitomi wo tojitatte
itsumo boku ga mieru you ni

Deai no naka de
ushinaitakunai
sonna hito ga koko ni wa iru kara
Jiyuuna sora ga te wo hirogete
kimi no koto wo matsu you ni

Boku mo

Soba ni iru soba ni iru
donna toki demo
kokoro dake demo
Ai ga aru uta ga aru
sonna sekai wa
futari no tame ni aru

Dakara
tarinai toko umeatte
mata kimi no koto suki ni natteku
Close my eyes
hitomi wo tojitatte
ima kimi shika mienai no
Traduzione

Per questo
Senza pensarci troppo, tu getti via
le cose che io più desidero.

Però mi chiedo: anch'io getto via
le cose che tu desideri di più?

Senza pensarci troppo, tu riesci
a fare le cose in cui io non me la cavo.

Però mi chiedo: anch'io faccio
cose in cui tu non te la cavi?

Per questo
ci compensiamo a vicenda,
e per questo mi sono innamorata di te.
Chiudo gli occhi,
e adesso, con gli occhi chiusi,
non vedo altri che te.

Sentirti cantare con me
i testi in inglese è così naturale;
con te al mio fianco,
a bassa voce, canto "ti amo".

Per questo
a volte vorrei che ascoltassi meglio,
così da sentire la mia voce.
Chiudi gli occhi,
così che, con gli occhi chiusi,
tu possa sempre vedermi.

Ho incontrato qualcuno che
non voglio perdere,
e quel qualcuno è proprio accanto a me.
Il cielo libero apre le sue braccia
come se ti stesse aspettando.

E anch'io...

Ti starò accanto, ti starò accanto,
in ogni momento,
anche solo col cuore.
Con quest'amore, con questa canzone,
sembra che il mondo
esista soltanto per noi due.

Per questo
ci compensiamo a vicenda,
e per questo mi sono innamorata di te.
Chiudo gli occhi,
e adesso, con gli occhi chiusi,
non vedo altri che te.

giovedì 3 maggio 2018

Beautiful - Anly

Beautiful - Anly

Singolo: Beautiful (2018)
Album: LOOP (2018)
Testo&musica: Anly
Anime: Nanatsu no Taizai: Imashime no Fukkatsu (Ending)
Lyrics

Beautiful
Haru natsu aki fuyu wo koe
umare kawatta to
shite mo
Kawaranai kono kimochi de
anata wo mitsumeteru

Warau migime no yoko ni wa
osoroi no chiisai HOKURO
Sasaina shiawase de ii
Sagashite ikou yo

Itsumo watashi wo tasukete kureru
tsuyoi anata da keredo
Hitomi no oku ni futo
utsuru sono fuan kara
Anata wo mamoritai

Beautiful
Aishiteru soba ni iru itsumademo
Mamoritai sono egao
wasuresase yashinai kara
Sansan to mabushii
kono ai wo utaou tataeyou

Hare no hi mo ame no hi mo
tatoe sora ga futte kite mo
shinjitsuzukeru koto ga
kiseki no hajimari

Tsuyoku dakishimeta toki ni
kikoeru itooshii oto ni
"Shiawase da ne" to ii aeru
Bokura de aritai

Kami-sama ga dasu shukudai ni mata
nakasare kizukasarete
wasurekaketeta taisetsuna
koto zutto
Anata to mamoritai

Beautiful
Aishiteru soba ni iru itsumademo
Mamoritai sono egao
wasuresase yashinai kara
Sansan to mabushii kono ai wo
utaou tataeyou

Ai wo utaou
I want to be there for you
Namida egao sono
koe mo subete ga sou
Beautiful

Beautiful...
Beautiful...

Beautiful
Aishiteru soba ni iru itsumademo
Mamoritai sono egao
wasuresase yashinai kara
Sansan to mabushii kono ai wo
utaou tataeyou

I will follow you
I will love you
Itsumademo
Traduzione

Bellissimo
Oltrepassando la primavera,
l'estate, l'autunno e l'inverno,
potrei essere rinata.
Ma questo sentimento non cambia:
voglio trovarti.

Il tuo sorriso si adatta al piccolo
neo che hai sotto l'occhio destro.
Mi basta quella modesta felicità.
La cercherò!

Tu verrai a salvarmi ogni volta,
perché sei forte.
Ma nei tuoi occhi c'è
un'improvvisa scintilla d'ansia.
Voglio proteggerti.

Bellissimo.
Ti amo e sarò sempre al tuo fianco.
Non dimenticherò mai
quel sorriso che voglio proteggere.
In piedi, canterò di quest'amore
abbagliante e bellissimo.

Nei giorni di sole e in quelli di pioggia,
anche se il cielo dovesse cadere,
continuerò a credere
nell'inizio di un miracolo.

I momenti che stringo con più forza,
i suoni che mi risultano più cari,
sono le cose che definirei "felicità".
Voglio che stiamo insieme.

Il lavoro che Dio mi dà da fare
mi fa ancora piangere, ma
mi fa notare le cose importanti
che dimentico di fare.
Voglio proteggerti.

Bellissimo.
Ti amo e sarò sempre al tuo fianco.
Non dimenticherò mai
quel sorriso che voglio proteggere.
In piedi, canterò di quest'amore
abbagliante e bellissimo.

Canterò il mio amore.
Voglio esserci per te.
Le tue lacrime, il sorriso,
quella voce, ogni cosa
è bellissima.

Bellissimo...
Bellissimo...

Bellissimo.
Ti amo e sarò sempre al tuo fianco.
Non dimenticherò mai
quel sorriso che voglio proteggere.
In piedi, canterò di quest'amore
abbagliante e bellissimo.

Ti seguirò.
Ti amerò.
Per sempre.

mercoledì 2 maggio 2018

LOUDER - Roselia

LOUDERRoselia

Singolo: BLACK SHOUT (2017)
Testo: Asuka Oda - musica: Fujinaga Ryuutarou (Elements Garden)
Anime/Game: BanG Dream! (Insert)
Lyrics

LOUDER
Uragiri wa kuraimama fall down
Kuzure yuku sekai wa
Kokoro hiki hagashite
netsu wo ushinatta
Imadani yowasa nijimu on mind
mijikusa wo kakaete
utaushikaku nantenai to
se wo mukete

Iroaseta hitomi hi wo tsukete
anata no kotoba

Louder...!
You're my everything
(You're my everything)

Kagayaki afureyuku anata no oto wa
Watashi no oto de try to... tsutaetai no
I'm movin' on with you
(movin' on with you)
Todoketaiyo subete
Anata ga itakara watashi ga itandayo
No more need to cry kitto

Morosa wa kudakebaii
so long
setsuna ni osanasa wo tsurete
kanaete miseru kara
I don't look back
Erabu no wa hitsuzen de all time
Hiritsuita suhada mo misete?
Hajiru koto wa nai no
Itsumademo

Ahh... mayoi nante nai wa
Okusanai yo

Kotoba no hitotsu mo
To listen...
I will never die (I will never die)
Umare ochita basho de
unmei wo togerumade
konomama zutto keep on running
Nothing's gonna change my world
(gonna change my world)
Shijima ni wa so good-bye
Motto hageshiku yurase,
okose namikaze
hajimete no koe de

Only one... uta wo hodokeba
Ano koro no watashi ga ite
Ano koro no anata ga warau yo
I renew one's hopes tada
Tsuyoku (Tsuyoku)
Atsuku (Atsuku)
Todoke (Todoke)
Sing for...

Louder...!
You're my everything
(You're my everything)

Kagayaki afureyuku anata no oto wa
Watashi no oto de try to... tsutaetai no
I'm movin' on with you
(movin' on with you)
Todoketaiyo subete
Anata ga itakara watashi ga itandayo
No more need to cry kitto

Feel alive...
Traduzione

PIÙ FORTE
Il tradimento rimane oscuro, cade
in questo mondo corroso,
dove ho tirato fuori il cuore
ed ho perso il mio calore.
Le debolezze restano nella mia mente,
mi porto dietro la mia immaturità,
mi volto perché non ho il diritto
di cantare.

I miei occhi incolore, illuminati
dalle tue parole.

Più forte...!
Sei tutto per me.
(Sei tutto per me)

Al tuo suono brillante e traboccante,
col mio suono ci proverò... voglio dirtelo.
Sto andando avanti con te
(andando avanti con te)
Voglio trasmetterti tutto.
Se c'ero io è perché c'eri tu.
Di certo non dovrò più piangere.

La fragilità dovrebbe infrangersi
e addio,
portando via l'infantilità in quel momento,
così da farmi sentire soddisfatta,
senza guardare indietro.
Ogni volta la scelta è inevitabile.
Vedi quant'è messa male la mia pelle?
Ma non devo vergognarmi.
Mai più.

Ah... non mi sono smarrita.
Non esiterò.

Anche una singola parola,
l'ascolterò...
Non morirò mai. (Non morirò mai)
Finché non compirò il mio destino
nel luogo in cui sono nata,
continuerò a correre così, sempre.
Niente cambierà il mio mondo.
(non cambierà il mio mondo)
C'è solo silenzio, quindi addio!
Mi scuoterò con più violenza,
creerò un'onda,
dando il via alla mia voce.

Se libererò una canzone... soltanto una...
La me di allora sarà qui,
ed anche il te di allora, e rideremo!
Allora rinnovo le mie speranze,
con forza (forza)
calore (calore)
risuono (risuono)
canto per...

Più forte...!
Sei tutto per me.
(Sei tutto per me)

Al tuo suono brillante e traboccante,
col mio suono ci proverò... voglio dirtelo.
Sto andando avanti con te
(andando avanti con te)
Voglio trasmetterti tutto.
Se c'ero io è perché c'eri tu.
Di certo non dovrò più piangere.

Mi sento viva...

martedì 1 maggio 2018

Blood Circulator - ASIAN KUNG-FU GENERATION

Blood Circulator - ASIAN KUNG-FU GENERATION

Singolo: Blood Circulator (2016)
Testo&Musica: Masafumi Gotou
Anime: Naruto: Shippuden (Opening)
Lyrics

Blood Circulator
Aimai na hyouden
koshiraete hitatteru no
Sese saisai nani wo
mada matteru no

Itsunomanika hitori ni natta
tameiki hitotsu haite nageite

Kiseichuu to maimai
uzumaite korogatteru no
shinshin sanzan hibiite
unatteru no

Itsunomanika hitori ni natta
koko wa doko ka
Koe no arika wo sotto tadotte
tameiki kurai nomikondeshimae yo

Jounetsu moyashita ano koro wo
shinketsu sosoide
torimodosunda
En de tsunagareba kono hibi mo
suteru hodo kowaretenai darou

Jin jin kokoro ga itamu nara
kannen no ori wo
uchiyaburunda
Enen tsukihi wa meguru kedo
suteru niwa yami ga
asai darou

Ame wa yanda yo
heddoraito ga nijimu shadou
Ame wa yanda yo
kasa wo tojita te ga
nibuku kajikande

Ayumi wo tomenaide
Kibou wo sutenaide
Hitori de nakanaide
Karada wo kizutsukenaide

Ai ni uenaide
Nikushimi tamenaide
Douka furimuite
douka kimi yo

Itsunomanika hitori ni natta
koko wa doko ka
Koe no arika wo sotto tadotte
tameiki kurai nomikondeshimae yo

Jounetsu moyashita ano koro wo
shinketsu sosoide
torimodosunda
En de tsunagareba kono hibi mo
suteru hodo kowaretenai darou

Jin jin kokoro ga itamu nara
kannen no ori wo
uchiyaburunda
Enen tsukihi wa meguru kedo
suteru niwa yami ga
asai darou

Jounetsu moyashita ano koro wo
shinketsu sosoide
torimodosunda
Ai wo wakeaeba
kono hibi mo
mouichido kimi wo terasu darou
Traduzione

Circolatore di Sangue
Stai affondando in un'ambigua
e critica biografia creata da te?
Cos'è che da generazioni,
anno dopo anno, stai aspettando?

All'improvviso sei rimasto solo;
con un singolo sospiro, soffri.

Un parassita ed una lumaca,
avvolti l'uno all'altro, rotolano,
e profondi, completi, intensi,
i loro lamenti risuonano.

All'improvviso sei rimasto solo;
dove ti trovi?
Rintracciando attentamente quelle voci,
puoi soltanto mandare giù i tuoi sospiri.

Cercando i tempi brucianti di passione,
dovrai versare sangue dal cuore
per recuperarli.
Lega assieme quei giorni col destino;
non sono tanto danneggiati da gettarli via.

Se senti un fremito doloroso nel cuore,
dovresti liberarti dalla gabbia
dei preconcetti.
I giorni si susseguono in un ciclo,
ma l'oscurità non è così profonda
da farteli gettare via.

La pioggia ha smesso
su questa corsia sfocata dai fanali.
La pioggia ha smesso,
ma la mano che chiude l'ombrello
è ancora provata dal freddo.

Non smettere di avanzare.
Non perdere la speranza.
Non piangere da solo.
Non ferire il tuo corpo.

Non bramare l'amore.
Non costruire l'odio.
Per favore,
voltati!

All'improvviso sei rimasto solo;
dove ti trovi?
Rintracciando attentamente quelle voci,
puoi soltanto mandare giù i tuoi sospiri.

Cercando i tempi brucianti di passione,
dovrai versare sangue dal cuore
per recuperarli.
Lega assieme quei giorni col destino;
non sono tanto danneggiati da gettarli via.

Se senti un fremito doloroso nel cuore,
dovresti liberarti dalla gabbia
dei preconcetti.
I giorni si susseguono in un ciclo,
ma l'oscurità non è così profonda
da farteli gettare via.

Cercando i tempi brucianti di passione,
dovrai versare sangue dal cuore
per recuperarli.
Se puoi condividere l'amore,
anche questi giorni
potranno illuminarti ancora una volta.