martedì 14 luglio 2020

Cage - Kaya

Cage - Kaya

Album: DRESS (2019) - Cover di Onitsuka Chihiro
Testo&musica: Onitsuka Chihiro
Lyrics

Cage
Yowatteta kono karada kara
kobore ochita toge ga
ashimoto wo kazari
Tachisukunda mama
utsutta kagami no
ikutsu mono hibi ni
monku mo iezu ni

Atashi wa doko ni
hikizurarete yuku no?

Dareka itte
hageshiku yusabutte
"mou ushinau mono nado nai" to
Hitori ni shinaide
douka yoru ga akeru nara
atashi wo imagoto tsuresatte
kudasai

Atatakaku itooshii koe mo
Fueteku kasurikizu ni sae
Katawanaku natte
Daradara to nokoshita
wazukana kiseki wo
nando mo furikaeri kakunin shitari

Atashi wa doushite
yume wo mitai no darou?

Dareka itte
umaku shinjisasete
"subete wa kurutteirun dakara" to
Hitori ni shinaide
kamisama anata ga iru nara
atashi wo tooku e nigashite
kudasai

Somebody, oh tell me
Defend me from entirely
Somebody, oh tell me
Baby, shout to me

Dareka itte
hageshiku yusabutte
"mou ushinau mono nado nai" to
Hitori ni shinaide
douka yoru ga akeru nara

Douka yoru ga akeru nara

Dareka itte
umaku shinjisasete
"subete wa kurutteirun dakara" to
Hitori ni shinaide
kamisama anata ga iru nara
atashi wo tooku e nigashite
kudasai
Traduzione

Gabbia
Le spine che si sono staccate
e sono cadute dal mio corpo
indebolito mi decorano i piedi.
Ero rimasta pietrificata,
riflessa nello specchio,
incapace di protestare per
le innumerevoli crepe.

Dov'è che
mi stanno portando?

Che qualcuno mi dica,
scuotendomi con forza:
"non perderai più nulla".
Non lasciatemi sola,
per favore, appena la notte
si rischiarerà, portatemi via,
vi prego.

Nemmeno le voci tenere e calde
possono avere la meglio sulle mie
sempre più numerose ferite.
Guardo ripetutamente indietro
per controllare se è rimasta
la minima traccia di un miracolo.

Perché
non riesco più a sognare?

Che qualcuno mi dica,
suonando credibile:
"è che tutto può andare storto".
Non lasciatemi sola,
Dio mio, se ci sei,
liberami verso un posto lontano,
ti prego.

Oh, che qualcuno me lo dica,
che mi difenda pienamente.
Oh, che qualcuno me lo dica.
Tesoro, rivolgiti a me gridando.

Che qualcuno mi dica,
scuotendomi con forza:
"non perderai più nulla".
Non lasciatemi sola,
per favore, se la notte si rischiarerà...

Per favore, se la notte si rischiarerà...

Che qualcuno mi dica,
suonando credibile:
"è che tutto può andare storto".
Non lasciatemi sola,
Dio mio, se ci sei,
liberami verso un posto lontano,
ti prego.

giovedì 9 luglio 2020

Hammerheads - seeeeecun

Hammerheads - seeeeecun

Album: Bohemian Bloom (2019)
Testo&musica: seeeeecun
Lyrics

Hammerheads
"Chee-" tte akireru aidea
ikkyuuhin no mi
Nanto oaiso wakidasu
kanjou ikareta hi
Ikada nori mawashite wa watte haitte
ibara wo muiderunaa
Subete migaiteru
subette migatte

Ka- ka- to nagure! Nagure!
Rattatta magure saiteru
Yurenai shigusa ga
migoto ni ai wo
Sassatu to marume komete
Massakasamana ndesu
rikai ga dekinaine? Ne? Ne?

Aa zutto
Daawin daawin mada tsumetai dake de
Daarin daarin mada shinenaishi
Sou itteru ma ni inasena akuma
dare ni mo kare ni mo
ienai otsuna mono ne?
"Tarinai"
sou unasare inosento
"Manimani"
aa urusai dakene
Sawarenai sawarenai
kore wa No.2 ni
"Jibun dake no mono yo"

"Pee-" tte hakidasu gaikotsu
ikkyuuhin no mi
Sonja mata nette mushisuru kaijuu
mikai no chi
bokura wa seibutsu banbutsu no
piramiddo no shita de
Kakurete ikiteitai nda yo naa

Kakaa ni ima izon
kakaa ni ima izon
Kakaa "tomaru ka?"
"Son jaane mamu"
Zenbu dashite haite
majide mazuku nattarasa
douka boku no koto totte kuwanaide

Aa zutto
Daawin daawin mada
muzugayui dake de
Daarin daarin mada shinenaishi
Sou itteru ma ni miwake ga tsukanai
dare ni mo kare ni mo
ienai tokuna mono ka!
"Tarinai "
sou unasareteitane
"Manimani"
aa tsutawaranai dake de
Kawarenai sawarenai
kore wa nagatsuzuki
"jibun dake no mono yo"

Aa zutto
Daawin daawin kanjiru kotore
daarin daarin rorenchiini
Sou itteru ma ni kakomareteruya
Jakusha wa imanara
nanto tabehoudaidane

Aa zutto
Daawin daawin mada tsumetai dake de
Daarin daarin mada shinitakunai
Sou itteru ma ni inasena akuma
dare ni mo kare ni mo
ienai motto kizuiteyo!
"Tarinai"
sou unasare inosento
"Manimani"
aa urusai dake de
Sawaritai sawaritai
kore wa No.2 ni
"Jibun dake no mono da!"

We know Paradise
Traduzione

Squali Martello
"Tsk tsk" è l'idea di esasperazione
che hanno quelli di prima classe.
Quant'erano accomodanti le emozioni
scaturite quel giorno disastroso.
Girando sulla mia zattera, irrompo,
ehi, sto togliendo le spine.
La sto lucidando tutta,
la mia viscida eccentricità.

Clack clack, colpisci! Colpisci!
Rattatta, i pesci spada tagliano.
Evitare di vacillare è
uno splendido gesto d'amore. 
Swish, swish, diamo una rifinita.
Non siete in grado di capire
che è l'esatto contrario? Eh? Eh?

Ah, sempre.
Darwin, Darwin, ho ancora solo freddo.
Tesoro, tesoro, non posso ancora morire.
Mentre il prode demone lo dice,
non c'è nessuno, nemmeno lui,
a cui io posso dirlo, eh?
"Non meriti niente"
Beh, sono innocente nei miei incubi.
"Fa' come ti viene detto"
Ah, è solo una scocciatura.
Sono intoccabile, intoccabile,
questo è il No.2,
"riguarda solo me".

"Bah" è ciò che sputano fuori
gli scheletri di quelli di prima classe.
Beh, spero di rivedere i mostri ignorati
e le terre non sviluppate,
sotto la piramide di tutte le cose viventi
dove ci troviamo.
Vorrei solo vivere nascosto.

Questo dipendere da mamma,
questo dipendere da mamma...
mamma chiede "resti a dormire?"
"Mmh, ci vediamo, mamma."
Butto tutto fuori, lo confesso,
ma anche se vi farà sentire davvero male,
per favore, non mangiatemi.

Ah, sempre.
Darwin, Darwin, mi sento
ancora solo a disagio.
Tesoro, tesoro, non posso ancora morire.
Mentre lo dice, non vedo la differenza,
nessun, nemmeno lui,
può dire quali sono i vantaggi!
"Non meriti niente"
Beh, quello era il mio incubo.
"Fa' come ti viene detto"
Ah, non possiamo proprio comunicare.
Non potete cambiarmi, sono intoccabile,
e la cosa è permanente,
"riguarda solo me".

Ah, sempre.
Darwin, Darwin, non sentono niente,
tesoro, tesoro, le ampolle di Lorenzini. (1)
Mentre lo dico, vengo circondato.
I deboli adesso sono
una sorta di all-you-can-eat.

Ah, sempre.
Darwin, Darwin, ho ancora solo freddo.
Tesoro, tesoro, non voglio ancora morire.
Mentre il prode demone lo dice,
non c'è nessuno, nemmeno lui,
a cui io posso dirlo; sforzatevi di notarlo!
"Non meriti niente"
Beh, sono innocente nei miei incubi.
"Fa' come ti viene detto"
Ah, è solo irritante.
Voglio un contatto, voglio un contatto,
questo è il No.2,
"riguarda solo me".

Noi conosciamo il Paradiso.

NOTA: (1) - Le ampolle di Lorenzini sono speciali organi di senso posseduti dagli Elasmobranchi (squali e razze) e da alcune specie di Condrostei e Dipnoi. Si trovano nella parte anteriore della testa, e permettono di individuare i campi elettromagnetici prodotti da eventuali prede. [x]

sabato 4 luglio 2020

Shadan - MUCC

Shadan - MUCC

Album: Houyoku (2005)
Best-Album: Coupling Best (2009)
Testo&musica: Miya
Lyrics

Shadan
Bakageta mousou yuugi 
kyou mo asu mo hitori
kurutteru
Sansha e sonzai wo ninchi saseru
koto de wakugumi ga kansei suru
Doujou wo kau you na 
sute neko no enbu, ame oto wo koi
Yukiba naki gendai yamai 
enji kiru
kanashiki kami no kodomo

Kowai dake. Hontou wa jibun to 
mukiaezu ni obieteru
Nigeru tame hitsuyou na kachi 
yowasa enji sekai shadan suru
Tamerai mo naku inochi wo 
tenbin ni kake kyou mo hohoenda
Akaku somereba ikiteiru to
kanjirareta kakushin dekita

Ushinatte hajimete kizuita
kakegae no nai
sonzai wo
Naze kanji torenakatta
oto naki koe wo

Kanjou mo nakushita kao de
kyou mo warau
Kanjou mo nakushita kao de
kyou mo warau

Subarashiki kono sekai dare mo ga
jibun kakushi waratteru
Gizou sareta robotto sa 
ego ni odorasare shinde yuku dake
Nejimagatta kanjou wa 
yagate kizunda karada tsukiyaburi
Kono subarashiki sekai wo
danzetsu shi, 
hajimete imi wo motta

Nani ga kotae na no ka shinu made 
wakaranee darou
Yagate kiete yuku bokura
kono karada wa
hoshi no nai sora ni omae no
nokoshita kotoba wo utsushite
utai tsuzuke you
Traduzione

Isolamento
Uno stupido gioco d'illusioni,
mi fa impazzire da solo sia oggi
che domani;
il quadro può dirsi completo solo se
la mia esistenza riconosce una terza parte.
Come un gatto randagio che cerca
solidarietà, invoco il suono della pioggia.
Sentire di non avere un posto
dove andare è una malattia moderna,
siamo tristi figli di Dio.

Sono solo spaventato. La verità è che
ho paura di affrontare me stesso.
Per fuggire, è un valore essenziale
apparire debole, isolarsi dal mondo.
Senza esitazione, portando sulle spalle
la mia vita, anche oggi ho riso.
Tingendomi di rosso,
ho creduto di sentirmi vivo.

Solo quando ho cominciato a perderla
ho capito che la mia esistenza
è insostituibile.
Perché non sono stato in grado
di sentire quella voce senza suono?

Con una faccia priva di emozioni
rido anche oggi.
Con una faccia priva di emozioni
rido anche oggi.

In questo mondo meraviglioso,
tutti possono nascondersi e ridere.
Robot falsi che ballano,
lasciandosi solo uccidere dal proprio ego.
Le emozioni tormentate finiranno per
sfondare quei corpi distorti.
Il mondo meraviglioso che
avevamo tagliato fuori,
comincia ad avere un senso.

Credo che finché non moriremo,
non sapremo la risposta.
Con questi nostri corpi che
finiranno per sbiadire,
portiamo le parole che hai lasciato
nel cielo senza stelle,
e continuiamo a cantarle.

martedì 30 giugno 2020

MASAMUNE - BURNOUT SYNDROMES

MASAMUNE - BURNOUT SYNDROMES

Album: Myoujou (2019)
Testo&musica: Kazuumi Kumagi
Lyrics

MASAMUNE
Yoi Ya Sei Ya Hi-Ho
Hatarake Blacksmith
Yoi Ya Sei Ya Hi-Ho
Yasumazu Blacksmith
Say

Yoi Ya Se Hi-Ho Foo-Uh
Hatarake Blacksmith Uh-Uh
YaiHi Ye Hi-Ho Tu-Lu-Lu
Yasumazu Blacksmith
Say

Gekkou uyauyashiku
hinoko mau kimi no
kajiba ni sosogu
Kodoku no yami no naka
ute “sainou” toiiu na no yaiba

Say
Yoi Ya Se Hi-Ho Foo-Uh
Hatarake Blacksmith Uh-Uh
YaiHi Ye Hi-Ho Tu-Lu-Lu
Yasumazu Blacksmith
Say

Ransei toki wa masani
Jakunikukyoushoku
gekokujou ga tsune
Tashikana buki ga hoshii
izure kitaru sekigahara no tame ni

Neppuu inochi wo kube
toki no yasuri wo teichou
ni kakeru
Yakedoshi tatara fumi
ute “sainou” toiiu na no yaiba

Say

Aa
Oshiku wa nai
seishun wo kono ken ni sasagu

La-So Se La-So Se
Yoi Ya Se Ha
Yoi Ya Se Ha So

Toukouyo tsuchi wo fue
shouri no hi made
Yume wa ro
jounetsu wa hi
kimi wa meishou MASAMUNE
Koutetsu no ishi ga
ima chikara e to kawaru
Zetsubou rettoukan wo
budda kiru chikara e to

Yoi Ya Se Hi-Ho Foo-Uh
Hatarake Blacksmith Uh-Uh
YaiHi Ye Hi-Ho Tu-Lu-Lu
Yasumazu Blacksmith
Say

Reishou okami wa iu
“Jidai kiri hiraku
nado esoragoto
hyakushouyo kuwa mote
katana kari no yo ni
hirefusubeshi” to

Shoushi tate mina no shuu
senzo denrai no torie wo kakage
Shigarami uchiyaburi
ikiro kimi no ikitai you ni

Say

Aa
Shi no shunkan ni
kansei shi
ten e to sasagu

La-So Se La-So Se
Yoi Ya Se Ha
Yoi Ya Se Ha
So

Toukouyo tsuchi wo fue
ikki no tame ni
Eikou to kakumei no ken
kimi wa meishou MASAMUNE
Soubou no namida sura
uchimizu ni kaete
genkai yuukaiten wo
bucchi kiru atsusa e to

Toukouyo tsuchi wo fue
shouri no hi made
Yume wa ro
jounetsu wa hi
kimi wa meishou MASAMUNE
Koutetsu no ishi ga
ima chikara e to kawaru
Zetsubou rettoukan wo
budda kiru chikara e to

Yoi Ya Se Hi-Ho Foo-Uh
Hatarake Blacksmith Uh-Uh
YaiHi Ye Hi-Ho Tu-Lu-Lu
Yasumazu Blacksmith
Say

Kensen yoake ni mai
Hito wa sono bi ni
mabataki wasure
Itsushika mura juu ni
kaji no oto ga hibiki hajimeta

Fusou kukuri kureimoa shamusheeru
engetsu reipia furanberuje
Juunin toiro no oowazamono
ute “sainou” toiiu na no yaiba

Say Blacksmith
Say Blacksmith
Say Blacksmith
Say Blacksmith

Say
Traduzione

MASAMUNE
Yoi Ya Sei Ya Hi-Ho
Lavora, fabbro!
Yoi Ya Sei Ya Hi-Ho
Senza sosta, fabbro!
Di':

Yoi Ya Se Hi-Ho Foo-Uh
Lavora, fabbro Uh-Uh
YaiHi Ye Hi-Ho Tu-Lu-Lu
Senza sosta, fabbro!
Dillo.

Il chiaro di luna, con riverenza,
si riversa nella tua fucina,
dove le scintille danzano.
Nel buio della solitudine,
incidi "talento" come nome sulla lama.

Di':
Yoi Ya Se Hi-Ho Foo-Uh
Lavora, fabbro Uh-Uh
YaiHi Ye Hi-Ho Tu-Lu-Lu
Senza sosta, fabbro!
Dillo.

Sono di certo tempi difficili.
La legge della giungla,
l'insubordinazione è la routine. (1)
C'è bisogno di un'arma affidabile
per l'imminente battaglia decisiva. (2)

Il vento caldo brucia la vita,
lo stridio del tempo se la prende
con cortesia.
Sopportando le bruciature e la fornace,
incidi "talento" come nome sulla lama.

Dillo.

Ah,
non è andata sprecata,
la tua gioventù dedicata a questa spada.

La-So Se La-So Se
Yoi Ya Se Ha
Yoi Ya Se Ha So

Forgiatore di spade, agita il martello
fino al giorno della vittoria.
Il sogno è il forno,
la passione è la fiamma,
tu sei il mastro artigiano, Masamune.
La tua volontà d'acciaio
si trasforma adesso in potere.
La disperazione, il senso d'inferiorità,
saranno il potere che abbatterà il Buddha.

Yoi Ya Se Hi-Ho Foo-Uh
Lavora, fabbro Uh-Uh
YaiHi Ye Hi-Ho Tu-Lu-Lu
Senza sosta, fabbro!
Dillo.

Cinico, il governo dice:
"l'era in cui si uccide con la spada
per farsi strada è un'invenzione;
i contadini con le loro zappe
dovrebbero prostrarsi dinanzi
al mondo che caccia le spade."

Rideteci su, tutti quanti,
erigete il merito ancestrale.
Distruggete i vincoli,
vivete come volete vivere.

Dillo.

Ah,
l'hai portata a termine
ad un passo dalla morte,
l'hai devota ai cieli.

La-So Se La-So Se
Yoi Ya Se Ha
Yoi Ya Se Ha
So

Forgiatore di spade,
agita il martello per la rivolta.
Spade di rivoluzione e gloria:
tu sei il mastro artigiano, Masamune.
Anche le lacrime del tuo paio d'occhi
si trasformano in Uchimizu. (3)
L'orlo del punto di fusione sarà
il calore che abbatterà gli onniscienti.

Forgiatore di spade, agita il martello
fino al giorno della vittoria.
Il sogno è il forno,
la passione è la fiamma,
tu sei il mastro artigiano, Masamune.
La tua volontà d'acciaio
si trasforma adesso in potere.
La disperazione, il senso d'inferiorità,
saranno il potere che abbatterà il Buddha.

Yoi Ya Se Hi-Ho Foo-Uh
Lavora, fabbro Uh-Uh
YaiHi Ye Hi-Ho Tu-Lu-Lu
Senza sosta, fabbro!
Dillo.

La punta della spada danza all'alba;
la gente dimentica di battere le ciglia
dinanzi a cotanta bellezza.
Inavvertito, il suono della forgiatura
ha cominciato a risuonare nel villaggio.

Alabarda, Kukri, Claymore, Shamshir,
Scimitarra, Striscia, Flamberga, (4)
Per ogni personale spada di prim'ordine,
incidi "talento" come nome sulla lama.

Dillo, fabbro.
Dillo, fabbro.
Dillo, fabbro.
Dillo, fabbro.

Dillo.

NOTE: - MASAMUNE è stato un fabbro Giapponese. La mancanza di dati biografici certi rende la sua esistenza parte della leggenda associata alle sue spade. Ci sono anche molte leggende che con Masamune citano Muramasa, un altro forgiatore, erroneamente considerato suo allievo. Secondo diverse leggende le spade di Muramasa sono descritte come portatrici di sventure, mentre quelle di Masamune come portatrici di pace e serenità. [x]
(1) - Gekokujou/Insubordinazione: nel contesto della tradizione confuciana, il gekokujō è una tipologia di "governo dal basso" che viene tollerato e perdonato dall'autorità superiore, un "governo degli uomini" che tale tradizione preferisce ad un "governo delle leggi". [x]
(2) - Sekigahara/Battaglia decisiva: la Battaglia di Sekigahara è per antonomasia la battaglia decisiva nella storia del Giappone. Fu il culmine dell'aspro confronto che teneva impegnati i due schieramenti dal luglio precedente. [x]
(3) - Uchimizu: l'aspersione d'acqua nei giardini e nelle strade giapponesi. Non si tratta però di una mera questione di igiene o di benessere fisico in quanto nei templi e nei giardini esso assume anche caratteristiche di rituale contemplativo. I giapponesi vedono lo uchimizu come un'esemplificazione dei valori tradizionali giapponesi. [x]
(4) - Quelli elencati sono tutti tipi di armi da taglio.