domenica 15 luglio 2018

Utsusemi Ninpouchou - Onmyouza

Utsusemi Ninpouchou - Onmyouza

Album: Fuuin Kairan (2002)
Testo&musica: Matatabi
Lyrics

Utsusemi Ninpouchou
Kuchita shikimi wo daite
akai namida wa kobore
mukidashi no tsumasaki de
kokuu wo tsukameba

Kokoro sae yami no
fuchi ni tokashita no
namae sae amai yume ni
awa to kieru no

Ochiru taika no kage ni
aoki kapila to mamiyu
harisaketa gekijou ga
watashi wo tsutsunde yuku

Kokoro sae yami no
fuchi ni tokashita no
namae sae amai yume ni
awa to kieru no

Utsusemi no yuku saki wa
kyomu ga nemuru numa

Kokoro sae yami no
fuchi ni tokashita no
namae sae amai yume ni
awa to kieru
karada sae yoru no ame ni
nagashita no
namae sae atsuku moyuru
oku ni kakushite
Traduzione

La pergamena ninja della cicala
Brandendo uno shikimi (1) marcio,
lacrime cremisi vengono giù.
Se solo potessi aggrapparmi all'aria
con le punte dei miei artigli esposti...

Persino il mio cuore si è dissolto
negli abissi dell'oscurità;
persino il mio nome svanisce
come bolle in un dolce sogno.

All'ombra di un edificio,
incontro Kapila (2) in blu.
Vengo avvolta da
un impeto di passione.

Persino il mio cuore si è dissolto
negli abissi dell'oscurità;
persino il mio nome svanisce
come bolle in un dolce sogno.

La destinazione della cicala è
una palude dove riposa il nulla.

Persino il mio cuore si è dissolto
negli abissi dell'oscurità;
persino il mio nome svanisce
come bolle in un dolce sogno.
Persino il mio corpo è stato spazzato via
dalla pioggia notturna;
persino il mio nome tengo nascosto
nel mio cuore ardente.

NOTE: (1) - lo shikimi è un tipo di pianta i cui ramoscelli vengono usati per le tombe buddiste.
(2) - la parola kapila qui potrebbe riferirsi a Kapila, un leggendario saggio indiano.

venerdì 13 luglio 2018

Lies and Truth - L'Arc~en~Ciel

Lies and Truth - L'Arc~en~Ciel

Singolo: Lies and Truth (1996)
Album: True (1996)
Testo: hyde - musica: ken
Lyrics

Lies and Truth
Kimi ga mienakute mienakute
Nandomo yobikakeru yo
Kono yoru ni mayotte shimau

Kimi ni nemuru shihaisha wa
ima mo muguchi na mama no lies
Karui binetsu kagerou no you ni
yurameite hanarenai

Sukoshi mada furueteru kizuguchi ni
sotto furete mita

Kimi ga mienakute mienakute
nandomo yobikakeru yo
Konna ni soba ni iru no ni
aitakute tomerarenakute
Kowaresouna hodo dakishimeteitemo
kimi ga todokanai

Kawarazu tsuzuiteru
itami iseru no wa truth
Tsuki ga shizumu mado no iro ga
kimi no hada wo aoku semeta ne

Sukoshi mada furueteru kuchibiru ga
mata kizu tsuketeru

Yoru ni ochite yuku ochite yuku
Shinjitsu wo sagasenai
Dare yori taisetsuna no ni
shinjiteru kimochi yureteru
Kowaresouna hodo dakishimeteitemo
kimi ga todokanai

Deguchi no nai meiro mitai
yuganda hikigane hiita no wa dare

Kimi ga mienakute mienakute
nandomo yobikakeru yo
Konna ni soba ni iru no ni
aitakute tomerarenakute
Kowaresouna hodo dakishimeteitemo
kimi ga todokanai

Lies and truth ochite yuku
Shinjitsu wo sagasenai
Dare yori taisetsuna no ni
shinjiteru kimochi yureteru
Kowaresou na hodo dakishimeteitemo
kimi ga todokanai
Traduzione

Bugie e Verità
Non riesco a vederti, non ci riesco.
Non importa quante volte io ti chiami.
Mi sono perso in questa notte.

Ciò che ti controlla dorme in te:
bugie che ancora non vengono svelate.
Una lieve febbre oscilla come
un'onda di calore che non se ne va.

Delicatamente, ho provato a toccare
la ferita che trema ancora un po'.

Non riesco a vederti, non ci riesco.
Non importa quante volte io ti chiami.
Anche se sei proprio accanto a me,
non riesco a smettere di volerti incontrare.
Pur stringendoti così forte che
potrei romperti, non ti raggiungo.

Si va avanti senza cambiamenti;
solo la verità può guarire il dolore?
La luce della luna penetrata dalla finestra
ha tinto la tua pelle di blu.

Continuo a ferire quelle labbra
che tremano ancora un po'.

Cado nella notte, precipito.
Non riesco a cercare la verità.
Anche se tu sei più importante
di chiunque altro, la mia fiducia vacilla.
Pur stringendoti così forte che
potrei romperti, non ti raggiungo.

In un labirinto che sembra senza uscite,
chi ha premuto il grilletto distorto?

Non riesco a vederti, non ci riesco.
Non importa quante volte io ti chiami.
Anche se sei proprio accanto a me,
non riesco a smettere di volerti incontrare.
Pur stringendoti così forte che
potrei romperti, non ti raggiungo.

Bugie e verità, precipito.
Non riesco a cercare la verità.
Anche se tu sei più importante
di chiunque altro, la mia fiducia vacilla.
Pur stringendoti così forte che
potrei romperti, non ti raggiungo.

Kasha no Wadachi - Onmyouza

Kasha no Wadachi - Onmyouza

Singolo: Igyou no utage (2000)
Album: Fuuin Kairan (2002)
Testo&musica: Matatabi
Lyrics

Kasha no Wadachi
Kaze ga takeru kokuu wo
nukete shisha wo sarai
izuku e kieru

Rashuu hatameki sakete yobukoe mo
tooku yami ni nomareta

Aa Souren no ato wa
(hi no wadachi)
aa toburai wo kogasu

Ame ni nureru
samidare no gogo
hikisakareta tomogara no moto

Sakamaku kaze ni aorarete yobukoe mo
tooku yami ni nomareta

Aa Souren no ato wa
(hi no wadachi)
aa toburai wo kogasu

Aa Souren no ato wa
(hi no wadachi)
aa toburai wo kogasu

Aa Mashigura ni kakeru
(hi no wadachi)
aa shounetsu no sousha
Traduzione

Solchi delle ruote di Kasha (1)
Passando nel cielo vuoto dove
il vento imperversa, porta con sé
i morti e svanisce chissà dove.

Le maniche leggere svolazzano e fendono
il richiamo inghiottito dall'oscurità lontana.

Ah, le tracce di un funerale
(solchi di ruote ardenti)
ah, una tomba in fiamme.

Eravamo bagnati fradici sotto la pioggia
d'inizio estate, quando siamo stati
strappati via dai nostri compagni.

Colpito dal vento impetuoso è
il richiamo inghiottito dall'oscurità lontana.

Ah, le tracce di un funerale
(solchi di ruote ardenti)
ah, una tomba in fiamme.

Ah, le tracce di un funerale
(solchi di ruote ardenti)
ah, una tomba in fiamme.

Ah, correndo a tutta velocità
(solchi di ruote ardenti)
ah, un carro funebre rovente.

NOTE: (1) - il Kasha (traducibile con "carro in fiamme") è uno yokai del folklore giapponese, precisamente un bakeneko (mostro con fattezze da gatto) circondato da fiamme o saette, che ruba i cadaveri di coloro che muoiono a furia di accumulare atti malvagi.

Speed - LOUDNESS

Speed - LOUDNESS

Album: THE LAW OF DEVIL'S LAND (1983)
Testo: Minoru Niihara - musica: Akira Takasaki
Lyrics

Speed
Fire! Fire! Burning more and more
Sude ni L・U・C・K・U・P
I know I'm goin' goin' crazy
Fire! Fire! All night long,
ma ma ma ma...!

Money! Money! Money more and more
Sude ni L・U・C・K・U・P
I know I'm goin' goin' crazy
Money! Money! Takes me more,
more more more...!

Speed, more speed
Speed, more speed
Please don't take me, close your eyes
You want me, you take me, it's in your eyes
Oh no, no, no, oh

Woman! Woman! Dangerous to me
Totemo B・E・A・U・T・Y
I know I'm goin' goin' crazy
Woman! Woman! Dangerous to me

Speed, more speed
Speed, more speed
Please don't take me, close your eyes
You want me, you take me, it's in your eyes
Oh no, no, no, oh

Money! Money! Money more and more
Sude ni L・U・C・K・U・P
I know I'm goin' goin' crazy
Money! Money! Takes me more,
more more more...!

Speed, more speed
Speed, more speed
Please don't take me, close your eyes
You want me, you take me, it's in your eyes
Oh no, no, no, oh
Traduzione

Velocità
Fuoco! Fuoco! Brucia sempre di più.
Ormai mi sento fortunato.
So che sto... sto impazzendo.
Fuoco! Fuoco! Per tutta la notte,
ma ma ma ma...!

Soldi! Soldi! Sempre più soldi.
Ormai mi sento fortunato.
So che sto... sto impazzendo.
Soldi Soldi! Datemene di più,
di più, di più, di più...!

Velocità, più velocità!
Velocità, più velocità!
Ti prego, non prendermi, chiudi gli occhi.
Tu mi vuoi, mi prendi, è nei tuoi occhi.
Oh no, no, no, oh

Donna! Donna! Sei pericolosa per me.
Sei fin troppo bella.
So che sto... sto impazzendo.
Donna! Donna! Sei pericolosa per me.

Velocità, più velocità!
Velocità, più velocità!
Ti prego, non prendermi, chiudi gli occhi.
Tu mi vuoi, mi prendi, è nei tuoi occhi.
Oh no, no, no, oh

Soldi! Soldi! Sempre più soldi.
Ormai mi sento fortunato.
So che sto... sto impazzendo.
Soldi Soldi! Datemene di più,
di più, di più, di più...!

Velocità, più velocità!
Velocità, più velocità!
Ti prego, non prendermi, chiudi gli occhi.
Tu mi vuoi, mi prendi, è nei tuoi occhi.
Oh no, no, no, oh

giovedì 12 luglio 2018

get out from the shell -asian version- - L’Arc~en~Ciel

get out from the shell -asian version- - L’Arc~en~Ciel

Album: REAL (2000)
Testo: hyde - musica: yukihiro
Lyrics

get out from the shell 
worried heart is beating with darkness
feeling so cold and tight inside of the skull
nerve function has been
out of order
kissing to the sleeping beauty
in the forest

dream is still a dream that never changes
dream is still a dream that never changes

blind fear is lingering around
falling to the deepness of
the inner spiral

dream is still a dream that never changes
dream is still a dream that never changes

get rid of your notions
haven't you realized yet? (do it)
get feel of your passion
haven't you realized yet? (go for it)
perceive through the soul

dream is still a dream that never changes
dream is still a dream that never changes
destroying the illusion with your hands
destroying the illusion with your hands

get rid of your notions
haven't you realized yet? (do it)
get feel of your passion
haven't you realized yet? (go for it)
you get out from the shell

get rid of your notions
haven't you realized yet? (do it)
get feel of your passion
haven't you realized yet? (go for it)
perceive through the soul

get rid of your notions
get rid of your border
get rid of your notions
get rid of your border
Traduzione

esci dal guscio
Il mio cuore preoccupato batte con l'oscurità.
Mi sento così freddo e stretto nel mio teschio.
Le funzioni nervose sono andate
fuori controllo
quando ho baciato
la bella addormentata nel bosco.

Un sogno è pur sempre un sogno immutabile.
Un sogno è pur sempre un sogno immutabile.

La paura cieca è lì da qualche parte,
mentre si cade nella parte più profonda
della propria spirale interna.

Un sogno è pur sempre un sogno immutabile.
Un sogno è pursempre un sogno immutabile.

Liberati delle tue nozioni;
non l'hai ancora capito? (fallo)
Percepisci la tua passione;
non l'hai ancora capito? (provaci)
guarda nella tua anima.

Un sogno è pur sempre un sogno immutabile.
Un sogno è pur sempre un sogno immutabile.
Distruggi l'illusione con le tue mani.
Distruggi l'illusione con le tue mani.

Liberati delle tue nozioni;
non l'hai ancora capito? (fallo)
Percepisci la tua passione;
non l'hai ancora capito? (provaci)
Esci dal guscio!

Liberati delle tue nozioni;
non l'hai ancora capito? (fallo)
Percepisci la tua passione;
non l'hai ancora capito? (provaci)
guarda nella tua anima.

Liberati delle tue nozioni.
Liberati del tuo limite.
Liberati delle tue nozioni.
Liberati del tuo limite.

get out from the shell - L’Arc~en~Ciel

get out from the shell - L’Arc~en~Ciel

Compilation album: The Best of L'Arc-en-ciel c/w (2003)
Testo: hyde - musica: yukihiro
Lyrics

get out from the shell 
kodou ga fukaku myakuutsu
tsumetaku katai zugai no naka
shinkei setsuzoku funou no
nemureru mori no kimi e kisu o

yume wa yume no mama de
yume wa yume no mama de

obieta kimi wa dokomademo
rasen no naibu e to hashiru

yume wa yume no mama de
yume wa yume no mama de

get rid of your notions
haven't you realized yet? (do it)
get feel of your passion
haven't you realized yet? (go for it)
perceive through the soul

yume wa yume no mama de
yume wa yume no mama de
sono te de hakai shiyou
sono te de hakai shiyou

get rid of your notions
haven't you realized yet? (do it)
get feel of your passion
haven't you realized yet? (go for it)
you get out from the shell

get rid of your notions
haven't you realized yet? (do it)
get feel of your passion
haven't you realized yet? (go for it)
perceive through the soul

get rid of your notions
get rid of your border
get rid of your notions
get rid of your border
Traduzione

esci dal guscio
Il mio battito pulsa nel profondo.
Fa freddo nel mio teschio ostinato.
Il sistema nervoso va in malora
quando ti bacio nella foresta in cui dormi.

Un sogno resta pur sempre un sogno.
Un sogno resta pur sempre un sogno.

Impaurita, corri verso il centro
di una spirale senza fine.

Un sogno resta pur sempre un sogno.
Un sogno resta pur sempre un sogno.

Liberati delle tue nozioni;
non l'hai ancora capito? (fallo)
Percepisci la tua passione;
non l'hai ancora capito? (provaci)
guarda nella tua anima.

Un sogno resta pur sempre un sogno.
Un sogno resta pur sempre un sogno.
Distruggilo con le tue mani.
Distruggilo con le tue mani.

Liberati delle tue nozioni;
non l'hai ancora capito? (fallo)
Percepisci la tua passione;
non l'hai ancora capito? (provaci)
Esci dal guscio!

Liberati delle tue nozioni;
non l'hai ancora capito? (fallo)
Percepisci la tua passione;
non l'hai ancora capito? (provaci)
guarda nella tua anima.

Liberati delle tue nozioni.
Liberati del tuo limite.
Liberati delle tue nozioni.
Liberati del tuo limite.

mercoledì 11 luglio 2018

Show Me the Way - LOUDNESS

Show Me the WayLOUDNESS

Album: THE LAW OF DEVIL'S LAND (1983)
Testo: Minoru Niihara - musica: Akira Takasaki
Lyrics

Show Me the Way
Tsumi wo seou kami yo
hayaku yomigae eri
Eien no shi wo tokihanashi
yorokobi ataeyo
Oh my God hito wa namiuchi
Oh my God iki mo dekinai
Oh my God doko e ikeba ii?
Wooh oh, wooh oh, show me the way!
Wooh oh, wooh oh, show me the way!

Mayou mono ni hayaku kami yo
hikari shimese
Eien ni koufuku wo miidashi
michibikikou shimese
Oh my God garasu no kokoro ga
Oh my God koware sou sa
Oh my God nani wo sureba ii
Wooh oh, wooh oh, show me the way!
Wooh oh, wooh oh, show me the way!

Tsumi wo seou kami yo
hayaku yomigae eri
Eien no shi wo tokihanashi
yorokobi ataeyo
Oh my God hito wa namiuchi
Oh my God iki mo dekinai
Oh my God doko e ikeba ii?
Wooh oh, wooh oh, show me the way!
Wooh oh, wooh oh, show me the way!
Traduzione

Mostrami la Via
Quel dio che si è addossato
i nostri peccati resusciterà presto.
Rilasciando la morte eterna,
ci dona gioia.
Oh mio Dio, le gente si agita...
Oh mio Dio, non riesce più a respirare.
Oh mio Dio, dove dovremmo andare?
Wooh oh, wooh oh, mostrami la via!
Wooh oh, wooh oh, mostrami la via!

Presto, Dio, alle persone smarrite,
mostra la luce.
Indicaci con una luce guida
la direzione per la gioia eterna.
Oh mio Dio, quel cuore di vetro...
Oh mio Dio, sembra sul punto di rompersi.
Oh mio Dio, cosa dovrei fare?
Wooh oh, wooh oh, mostrami la via!
Wooh oh, wooh oh, mostrami la via!

Quel dio che si è addossato
i nostri peccati resusciterà presto.
Rilasciando la morte eterna,
ci dona gioia.
Oh mio Dio, le gente si agita...
Oh mio Dio, non riesce più a respirare.
Oh mio Dio, dove dovremmo andare?
Wooh oh, wooh oh, mostrami la via!
Wooh oh, wooh oh, mostrami la via!

martedì 10 luglio 2018

UNFINISHED - the GazettE

UNFINISHED - the GazettE

Album: NINTH (2018)
Testo: RUKI musica: the GazettE
Lyrics

UNFINISHED
Nandomo keshita
yureru kotoba ja
kowareta hibi
sae mo umerarenai
Dokomademo fukaku shinji
sasaete kureta imi wo
mune ni kizande

Namida wo koraenagara itsudatte
onaji toki wo aruite kureta

Yume wo koete miseru
kakegae no nai
kimi no te wo hiite
Koe ni naranai negai wo
mirai ni tsurete
You have my word

Sugiyuku hibi wo kakiatsumete wa
arittake no ai ga furisosoide
Dokomademo tada shinji
sasaete kureta
riyuu wo
mune ni sashite

Hashirisatta kisetsu no naka de
susumu michi wo terasu kimi wa hikari
Kotoba ja kaesenai hodo ni
kono kokoro wa sukuwarete ita kara

Yume wo koete miseru
kakegae no nai
kimi no te wo hiite
Koe ni naranai negai wo
mirai ni tsurete
You have my word

Kazoekirenai hodo kibou
nigirishime
kimi ni misetai ashita wo

Sono te wo hiite
arukidasu ima

Tadoritsuku made eien ni
tsuyoku negau yo
kimi to mukau mirai wo
Sore wa kawaru koto no nai
ore no ikiru riyuu ga
kimi dearu you ni
Traduzione

INCOMPIUTO
Le parole tremanti che
ho cancellato così tante volte
non servono nemmeno
a riempire quei giorni distrutti.
E quindi ho inciso nel mio cuore
quell'incondizionata fiducia
ed il significato di quel supporto.

Combattendo le lacrime ogni volta,
abbiamo percorso lo stesso sentiero.

Conquisterò quel sogno;
ti prenderò per mano,
tu che sei insostituibile.
Porterò questo desiderio a cui
non so dare voce verso il futuro.
Tu hai il mio mondo.

Mettendo insieme i giorni che passano,
tutto l'amore che ho fuoriesce.
E quindi inietto nel mio cuore
quella fiducia semplicemente
incondizionata
ed il motivo di quel supporto.

Tra le stagioni da cui scappo,
tu sei la luce che m'illumina la via.
Il mio cuore è stato salvato da te,
al punto da non poterti ripagare a parole.

Conquisterò quel sogno;
ti prenderò per mano,
tu che sei insostituibile.
Porterò questo desiderio a cui
non so dare voce verso il futuro.
Tu hai il mio mondo.

Afferrando così tante speranze
da non poterle contare,
voglio mostrati il domani.

Prendendo quella mano,
comincio a camminare nel presente.

Continuerò a sperare in eterno,
finché non raggiungerò il futuro
in cui potrò trovarmi dinanzi a te.
È qualcosa che non cambierà,
così come non cambierà il fatto
che tu sei la mia ragione di vita.

Kamaitachi - Onmyouza

Kamaitachi - Onmyouza

Album: Fuuin Kairan (2002)
Testo&musica: Matatabi
Lyrics

Kamaitachi
mezawarina shuubou ga
hakidasu no wa bijireiku

Hayate no yaiba
kokoro motomete
mashin ni tateru to mo
Guren no sora ni sarasareru no wa
onore no katachi

Niku wo kiru itsuwari to
hone wo tatsu itawari wo

Hayate no yaiba
kokoro motomete
mashin ni tateru to mo
guren no sora ni sarasareru no wa
onore no katachi

Tomedonaku afurederu
tamashii no kurai sakebi

Hayate no yaiba
kokoro motomete
mashin ni tateru to mo
guren no sora ni sarasareru no wa
onore no katachi
Traduzione

Kamaitachi (1)
L'inguardabile viso ripugnante
sputa fuori belle parole.

Le lame della burrasca
cercano la mia anima,
inchiodandomi proprio nel centro.
Esposta nel cielo cremisi c'è
la mia stessa figura.

Falsità che fende le carni,
apprensione che recide le ossa.

Le lame della burrasca
cercano la mia anima,
inchiodandomi proprio nel centro.
Esposta nel cielo cremisi c'è
la mia stessa figura.

Traboccano all'infinito
le grida buie dell'anima.

Le lame della burrasca
cercano la mia anima,
inchiodandomi proprio nel centro.
Esposta nel cielo cremisi c'è
la mia stessa figura.

NOTA: (1) - Il kamaitachi è uno yokai, una creatura soprannaturale della mitologia giapponese, tradizionalmente associata al vento e diffusa in varie zone del Giappone, soprattutto montuose e, appunto, ventose. [x]

domenica 8 luglio 2018

CASTLE OF THE NINE - A9

CASTLE OF THE NINE - A9

Album: PLANET NINE (2018)
Testo: Show, Tora, Saga - musica: A9
Lyrics

CASTLE OF THE NINE
Nagarete tadoritsuku hoshi
hikari yo yoake wo terase
Samusa ni furete mo
okoseyo Fire of soul
Kaze no naka fumishimeta tomo ni
ima se wo azuke hashiru Runaway
Koe wo age ichi kara demo susumou
shippai wa seikou no moto sa
Sadame kara aragatte furikirou
ima wo kyou wo asu wo

“Starlight
amanogawa no gotoku
miageta yozora burupura
Subete tensen tsunageba Sentence
Start with A tsutaeru koto ga karuma
Joint egaiteke Fantasy domo ni
ayumou 9th hisutorii
Sakimidareruyo hana
kizuke kono WANA
raimu ni kizanda H.O.G”

Ginga kara koboreta hoshikuzu wo
mabushii sekai e michibikou
Doko demo omukae ni agaruyo yeah,
mayowazu ni bokutachi no shiro e to Go

“Takaku sobie tatsu kono itadaki
noboreru mono nara
nobotte mina
Daremo tadoritsuke wa shinai
nouzumaunten”

Aoku terasu tsuki wo koeteku
ikou hoshi no kanata made
Negai kanae tsukami
toru made hanasanai
CASTLE OF THE NINE

Handoru sae mo nigirazu
kamen butoukai e to tobikomou saa

CASTLE OF THE MOON
CASTLE OF THE MARS
CASTLE OF THE SATURN
CASTLE OF THE A9
Are you ready

Akaku terasu kasei wo koete
ikou hoshi no kanata made
Negai kanae tsukami
toru made hanasanai
CASTLE OF THE NINE
Mune wo kogasu omoi wo nosete
yume no saki ni tsuretekuze
Kimi no koe ga kikoeru
kagiri tsuredasou
CASTLE OF THE NINE
Traduzione

CASTELLO DEL NOVE
Venendo giù, una stella finalmente
arriva ad illuminare l'alba con la sua luce.
Anche se tremiamo di freddo,
innalziamo il fuoco dell'anima.
Abbiamo messo piede nel vento;
lasciamoci il passato alle spalle, scappiamo.
Alziamo la voce e partiamo dall'inizio;
il fallimento fa parte del successo.
Lottiamo contro il destino e liberiamoci
del presente, di oggi e del domani.

"Luce delle stelle, (1)
come fosse la Via Lattea,
abbiamo guardato il pianeta blu.
Unendo tutti i puntini c'era una frase.
Comincia per A, te lo dirà il karma.
Congiunti alla Fantasia che disegniamo,
percorriamo insieme la nona storia.
Sbocciando abbondantemente,
il fiore ha scoperto la trappola.
H.O.G. tatuato con una rima."

Guidiamo la polvere di stelle venuta fuori
dalla galassia verso il mondo abbagliante.
Ovunque tu sia, verrò a prenderti, sì,
non esitare a venire al nostro castello, vai!

"La sommità s'innalza alta;
se provi ad arrampicarti,
lo fanno anche gli altri.
Ma nessuno ci arriverà.
Il Monte Naso". (2)

Oltre la luna che brilla di blu,
andiamo, al di là delle stelle.
Finché non afferreremo e realizzeremo
quel sogno, non molliamo!
CASTELLO DEL NOVE

Senza nemmeno aggrapparci al manubrio,
irrompiamo al ballo in maschera, dai!

CASTELLO DELLA LUNA
CASTELLO DI MARTE
CASTELLO DI SATURNO
CASTELLO DEGLI A9.
Pronti?

Oltre Marte che brilla di rosso,
andiamo, al di là delle stelle.
Finché non afferreremo e realizzeremo
quel sogno, non molliamo!
CASTELLO DEL NOVE
Con questi sentimenti ardenti nel petto,
portami alla fine del sogno.
Finché sarò in grado di sentire
la tua voce, portami via.
CASTELLO DEL NOVE

NOTA: (1) - questa canzone è una sorta d'inno ai lavori precedenti della band, per questo nel testo originale ci sono vari riferimenti a titoli passati. In particolare c'è da precisare che "H.O.G" sta per "Heart of Gold".
(2) - il Monte Naso non è altro che il frutto dell'autoironia di Saga, il cui naso è sempre stato scherzosamente vittima delle battute degli altri membri e dei fan.
Nel testo originale, i caratteri che insieme si leggono “nou-zu-ma-un-ten” (Nose Mountain) sono: talento, cervello, male, nuvole, paradiso.

I Wish You Were Here - LOUDNESS

I Wish You Were HereLOUDNESS

Album: THE LAW OF DEVIL'S LAND (1983)
Testo: Minoru Niihara - musica: Akira Takasaki
Lyrics

I Wish You Were Here
Sukoshi kizana uta
kikaseyou konya wa
Ai no shirabe wo ima
omae ni ageru

Atemonai hibi
kore ga yume da to shitara
sugu ni samenaide
Onegaidakara

I wish you here
I wish you here
I wish you here

Even if this is a dream,
I don't wanna let it go!
Even if this is a dream,
I don't wanna let it go!

Yarinaoseru nara
omae to nara mou ichido
totemo sutekina yoru sa
aishiteirusa

I wish you here
I wish you here
I wish you here
I wish you here
I wish you here
I wish you here
...
I wish she was here
Traduzione

Vorrei Tu Fossi Qui
Stasera, mettiamoci ad ascoltare
questa breve canzone.
Adesso ti darò
un assaggio d'amore.

Se questi giorni insensati
fossero un sogno,
non mi sveglierei tanto in fretta.
Per favore.

Ti vorrei qui.
Ti vorrei qui.
Ti vorrei qui.

Anche se fosse un sogno,
non voglio lasciarlo andare!
Anche se fosse un sogno,
non voglio lasciarlo andare!

Se solo potessi ricominciare
con te ancora una volta,
in questa notte a dir poco fantastica,
ti amerei.

Ti vorrei qui.
Ti vorrei qui.
Ti vorrei qui.
Ti vorrei qui.
Ti vorrei qui.
Ti vorrei qui.
...
Vorrei lei fosse qui.

venerdì 6 luglio 2018

ASYLUM - A9

ASYLUM - A9

Album: PLANET NINE (2018)
Testo: Shou - musica: A9
Lyrics

ASYLUM
Kono sekai wa hito ni
yasashii to wa toutei ienai
kore wa yuigonda

Nakushita? Nakushita mono wo shirazu
kuukyona fukyouwaon no naka de

Jibun no tachi ichi
sonzai kachi wo
sagutte sono naifu wo togu ndarou

Hito wa nagareru ame ni nagareru
Machi mo uso mo
ame ni nagareru
Hito wa nagareru ame ni nagareru
Subete nagareru

Akita yo tokumei
kibou no kotoba
kao dasha atarisawari nai kotoba
Kizuke yo mumi mu
kansouna hibi mo
daijina ichinichi datte koto wo

Hito wa nagareru ame ni nagareru
Machi mo uso mo
ame ni nagareru
Hito wa nagareru ame ni nagareru
Machi mo uso mo
ame ni nagareru
Yurusarezaru kako
wa nagareru
Kane mo ai mo
ame to nagareru
Yurusarezaru kako
wa nagareru
Subete nagareru

Usumeta suupu aji no nai niku
sonna dinaa wa
kochira kara negaisage darou

Mawari wo ki ni sezu
saa te wo agero
Omae ga nani wo hoshii ka itte miro yo

Ikitakya
Hito wa nagareru ame ni nagareru
Ikiro yo
Machi mo uso mo
ame ni nagareru

Fukai kurai koko ga rinkai
Shitsu kushita mono ni omoi wo haseru
Imeeji no saizensen
Meiousei kara ore no kyori wa nisen
Oshi koroshisugita kotonoha no ne wa
ketsuniku tsukiyaburi
hone made toutatsu
Houka shite jouka shite saigo ni nokotta
hai ga hontou no ore da
Me ni mieru kokoro da
Shoujiki sa wa itsumo hito wo kowasu
Seijaku ni hibiki wataru hendoikusu
kono kabe wo hikisaite nukendashite
Honou ni furetai kodou ni yuretai
Ikiru to wa shinitsuzukeru koto
agaite aragatte hitori
Narenohate kizudarake
demo yuzurenai
Kore ga ore no tenmei
Kizu eguru entaateimento

Te no naru hou e shiawase wa
angai yattekuru monsa

Iku toki taisetsuna hito
ga nakeru
sonna jibun sakasetemiro

Kowareta biito tsumaranai uta
sonna raibu wa
kochira kara negaisage darou

Mawari wo ki ni sezu
saa te wo agero
Omae ga nani kara nukedashitai no ka
Kizuite saa ikou

Yarikata, dare ka no ruuru wa
shitagau? Sonna no baka miru

Agakeyo

Utaou omae no kotoba de
Traduzione

MANICOMIO
Non si può dire che questo mondo
sia gentile con le persone;
è un dato di fatto.

Ho perso qualcosa? Non so cos'ho perso,
dentro questa vuota dissonanza.

Stai in piedi da solo, per il valore
esistenziale della tua posizione;
godiamocelo mentre affiliamo le lame.

La gente vaga, spazzata via dalla pioggia.
Anche la città e le bugie
vengono spazzate via dalla pioggia.
La gente vaga, spazzata via dalla pioggia.
Tutto viene spazzato via.

Sono stufo delle parole
di un'anonima speranza;
parole di un esibizionismo gratuito.
Guarda che anche i giorni insapore
e quelli privi di sentimento
sono giorni importanti, dopotutto.

La gente vaga, spazzata via dalla pioggia.
Anche la città e le bugie
vengono spazzate via dalla pioggia.
La gente vaga, spazzata via dalla pioggia.
Anche la città e le bugie
vengono spazzate via dalla pioggia.
Il passato imperdonabile
viene spazzato via.
Anche i soldi e l'amore
vengono spazzati via dalla pioggia.
Il passato imperdonabile
viene spazzato via.
Tutto viene spazzato via.

Carne insapore in una zuppa acquosa;
quel tipo di cena è
ciò che sto desiderando da qui.

Lascia perdere la gente attorno,
solleva le mani adesso!
Dimmi cos'è che desideri.

Voglio vivere.
La gente vaga, spazzata via dalla pioggia.
Vivere!
Anche la città e le bugie
vengono spazzate via dalla pioggia.

Profondo, buio; qui la situazione è critica.
Sto pensando alle cose che ho perso.
È la prima linea dell'immagine.
Sono a due milioni di distanza da Plutone.
Le radici del mondo, spingendo troppo,
hanno raggiunto le mie ossa,
attraversando la carne ed il sangue.
Le ceneri lasciate alla fine dal fuoco
e la purificazione sono la mia vera essenza.
Il mio cuore è visibile.
L'onestà infrange sempre le persone.
Hendrix risuona nel silenzio.
Abbatti queste mura ed esci!
Voglio toccare le fiamme, muovermi a ritmo.
Vivere significa continuare a morire,
lottare e resistere da soli.
Questo è ciò che resta di me,
sono pieno di ferite, ma non mi arrendo.
Questo è il mio destino.
Intrattenimento ricavato dalle mie ferite.

La felicità, inaspettatamente, si dirige
verso quelle mani squillanti.

Qualcuno d'importante piangerà
quando morirai, quindi
mostragli come ti lascerai sbocciare.

Un ritmo spezzato, una canzone noiosa;
quel tipo di concerto è
ciò che sto desiderando da qui.

Lascia perdere la gente attorno,
solleva le mani adesso!
Chissà da cosa stai cercando di scappare.
Quando lo capirai, andiamo!

La cosa giusta è ubbidire
alle leggi di qualcuno? Che stupidaggine.

Cammineremo.

Canterò con le tue parole.

Tsukihime - Onmyouza

Tsukihime - Onmyouza

Album: Fuuin Kairan (2002)
Testo: Kuroneko - musica: Matatabi, Kuroneko
Lyrics

Tsukihime
Aa yami ni kogoeru
watashi wa tsuki
Kasukana hikari wo hada ni matoi
Utsuho wo mitasu mizu no you ni
kono mi wo tokasu
kaina wo machiwabiru

Ada koi soretomo sadame no ito
kanawanu harukana yume ka maboroshi
Kesenu omoi wa
oboro no kumo ni
hisonde nageku namida wa
chi wo nurasu

Watashi no hikari ga kienu ma ni
douka noroki wo tachikitte
Kaze wa itsushika kumo wo chirashi
anata no sora ni hikaru wa michiru...
Traduzione

Principessa della Luna
Ah, gelida nell'oscurità,
io sono la luna.
Poso una luce fioca sulla mia pelle.
Come acqua che riempie una cavità,
aspetto impaziente delle braccia
che sciolgano questo corpo.

Un amore vano oppure il filo del fato;
l'illusione di un sogno distante irrealizzato.
Inaccettabili sentimenti si celano
tra le nubi della foschia;
le lacrime di un denso lamento
bagnano il suolo.

Mentre la mia luce svanisce,
ti prego di spezzare l'incantesimo.
Il vento di colpo dissipa le nubi
e la luce riempie il cielo lontano.

giovedì 5 luglio 2018

Aisuru mono yo, shi ni sourae - Onmyouza

Aisuru mono yo, shi ni sourae - Onmyouza

Album: Karyoubinga (2016)
Testo&musica: Matatabi
Lyrics

Aisuru mono yo, shi ni sourae
Toru no wa saiku mo
yaiba mo iranu
doushi no ma nite
jimetsu no hana to chire
Niwaka no hayaku ni
douri wo motomete mo
meguri no hi wa
nagi wo shirazu

Sumau kagen no hoshi ga yurameki
samayoi sukumu
kokoro wo terashite kureru

Ono ga yukiba nado kono gosuru
toki no hate nite mate
Towa ni tomanu
shadou marobu naraba
sono naraku de tate

Kou no wa urezaru
kakugo de dekiru
douji no gotoku
iyamu wa haji to shire
Sara de wa kono
kuraki yami wo nomihosenu
Itetsuku mama moekogarite

Kanazu kagen no hibiki kasumite
shinobite nokoru hitsura wo
hagite kirisaku

Ono ga yukiba nado kono gosuru
toki no hate nite mate
Towa ni tomanu
shadou marobu naraba
sono naraku de tate

Sumau kagen no hoshi ga kiyu
nozomi mo taeshi kokoro wa
sumiyaka ni yodomu

Ikuru mo shinu mo
sata wa nashi izure tote
Hanareru ni masaru
owari wa arazu
Saraba ken wo tore namae naki
ai no bohyou wo kizame
Traduzione

Amore mio, sto per morire
Non ho bisogno di adoperare
tattiche o spade;
con i demoni come alleati,
spargo i fiori dell'auto-distruzione.
Anche se cerco di dare un senso
a questa veloce devastazione,
le fiamme dell'incendio
non conoscono pace.

Le stelle sospese stanno oscillando;
vagando ed indietreggiando,
illumineranno il mio cuore.

Sopravvivrò a questo momento,
aspettami alla fine dei tempi.
Imboccando la strada
dove l'eternità non si ferma,
quell'inferno s'interromperà.

Amare comprende le avversità
della maturazione;
è vergognoso ostinarsi a rifiutare
come un bambino.
Inoltre, non si può inghiottire
tutto il buio di quest'oscurità.
Così gelida, m'infiammo.

Riecheggia il suono degli accordi;
strappo via e dileguo
i pezzi rimanenti.

Sopravvivrò a questo momento,
aspettami alla fine dei tempi.
Imboccando la strada
dove l'eternità non si ferma,
quell'inferno s'interromperà.

Le stelle sospese si stanno spegnendo,
ma con la speranza ancora accesa,
il mio cuore rimarrà cristallino.

Che si viva o si muoia,
non vi è assolutamente alcun merito;
superando la separazione,
non vi è alcuna fine,
e dunque impugna la lama e incidi
il nome inesistente dell'amore sulla lapide.

lunedì 2 luglio 2018

Ouka Ninpouchou - Onmyouza

Ouka Ninpouchou - Onmyouza

Singolo: Ouka Ninpouchou (2018)
Album: Hado Myoo (2018)
Testo&musica: Matatabi
Anime: Basilisk: Ouka Ninpouchou (Opening)
Lyrics

Ouka Ninpouchou
Manazashide koroshitai
karamu yami ni
aragau omoi
Tsuyoku ryou no me ni
yadoshite
Jounetsu wo tojikomete uragirereba
namida wa iranu
Kubete michi naranu tsugai wo

Midaru hana no aware ga sasameku
furenaba ochiyo
muyouno adato

Sakura no sora
anata ni hibiku inori
Sadame no mama
futari wo tsunagu kumoji
Musubi kaketa yubi wo yasashiku tokeba
sou sukoshi zutsu ano hi ni kaeru

Itoshisa wo koroshitai tada
muyami ni sakamaku omoi
Hidoku tooki hi to
magaete
Shiyoumetsu wo moteasobu
kuwada chinara
jigen wa iranu
Subete oto mo naku kudaite

Sobie yuku murakumo ni
matsu madouyo
Nokorazu hazeyo
kaigo wo daite

Sakura no sora
anata ni hibiku inori
Sadame no mama
futari wo tsunagu kumoji
Musubi kaketa yubi wo yasashiku tokeba
sou kokoro dake
ano hi ni kaeru

Tobari wa me de orosu
mabuta no yoru wo nasu
Mada akeru zankano iro wo miyo
Sore wa kanaraji chirutomo sakau

Sakura no sora
anata ni hibiku inori
Sadame no mama
futari wo tsunagu kumoji
Tokikaketa yubi wo yasashiku musubeba
mou modorenu ano ki no moto

Mai ochiru tomurai tonau
hana ni tada tojiru miren ni
ojiru kokoro
Ai wo tatau hoko de
kono tate wo buteba
sou kitaru hi ga sakura ni nemuru
Traduzione

La pergamena ninja del fiore di ciliegio
Voglio uccidere con lo sguardo;
in un intreccio d'oscurità
combatto i miei pensieri.
Affido la mia forza
ad entrambi questi occhi.
Contengo la mia passione; se la tradissi
non servirebbero le lacrime;
l'unione immorale viene data alle fiamme.

La pena di quel bocciolo grida;
con un tocco si disperderebbe,
ma il divieto è inutile.

Nel cielo dei ciliegi,
la mia preghiera riecheggia per te.
Come da destino,
il sentiero unisce queste due persone.
Se gentilmente sciogliessimo le dita, così,
poco alla volta cambieremmo quel giorno.

Voglio uccidere il mio amore,
voglio tornare ai miei pensieri spietati,
ma quel giorno crudelmente lontano
mi confonde.
Di vita e morte viene fatto un gioco;
sopravvivendo così,
non serve la compassione,
distruggo tutto senza fare rumore.

Torreggiando sui mucchi di nuvole,
il maligno attende.
Non mi resta altro che
abbracciare il pentimento.

Nel cielo dei ciliegi,
la mia preghiera riecheggia per te.
Come da destino,
il sentiero unisce queste due persone.
Se gentilmente sciogliessimo le dita, così,
poco alla volta solo il cuore
potrebbe cambiare quel giorno.

Calo il sipario con gli occhi,
faccio delle mie palpebre la notte.
Eppure vedo ancora i colori dell'alba.
Così, di certo, sarò recisa per disperdermi.

Nel cielo dei ciliegi,
la mia preghiera riecheggia per te.
Come da destino,
il sentiero unisce queste due persone.
Se gentilmente riallacciassimo le dita,
anche quell'albero che non tornerà più...

Cado addormentata, rinchiudendo
semplicemente in un fiore il mio cuore
che teme il rimpianto.
Se questo scudo venisse colpito
da un'arma impregnata d'amore, così,
il ciliegio dormirebbe in un giorno di sole.

venerdì 29 giugno 2018

UNREAL - A9

UNREAL - A9

Album: PLANET NINE (2018)
Testo: Shou - musica: A9
Lyrics

UNREAL
Kienaide
kanashii Love song
Yoru ga mata
hagare ochite

Neon ni yureru kyokou to genjitsu to
aoku terasu taiyou to
rakkasuru yume

Kirameite Welcome to the Universe
Toketeita ito ga kimi no yubi kara
hanarenai you ni
Is this world UNREAL

"Murenasu kanshhuu
miharu wa kanshu
kimari no tenkai
Break it up! Break it up!"
"Gouhou andaa guraundo
datsuhou wandaarando
taihai no machi de
Bring it on! Bring it on!"

"Murenasu kanshhuu
miharu wa kanshu
kimari no tenkai
Break it up! Break it up!"
"Shinra no banshou
ukabeta choushou
gaisen pareedo
Bring it on! Bring it on!"

Rinto sunda kaze ga
koe ni naru
dare mo shiranai kokoro no
ubugoe wo kike

Kienaide kanashii Love song
Kowarekaketa kokoro to onajiku
Kusuri yori mo itoshii kimi no koe ga
hitsuyou dakara
Is this world UNREAL

"Come join in the world
Break the silence"

Come here with me
Inori wa mujoude
Come here with me
Kaji wo kire

Kirameite Welcome to the Universe
Kaketa tsuki yo towa ni megure
Toketeita ito ga kimi no yubi kara
No No No hanarenai
Is this world UNREAL
Kusuri yori mo itoshii kimi no koe ga
hitsuyou dakara
Is this world UNREAL
Traduzione

IRREALE
Non sparire,
triste canzone d'amore.
Di nuovo, la notte
si distacca e precipita.

Finzione e realtà tremolano sul neon,
con un sole che brilla di blu
ed un sogno cadente.

Brilla! Benvenuti nell'universo.
Non lasciare che il filo allentato
si sleghi dale tue dita.
Questo mondo è irreale?

"Un gruppo di spettatori
tiene d'occhio il carceriere;
è l'evoluzione della legge.
Infrangila! Infrangila!"
"Un sottosuolo legale
ed un paese delle meraviglie illegale,
in questa città decadente.
Fatti sotto! Fatti sotto!"

"Un gruppo di spettatori
tiene d'occhio il carceriere;
è l'evoluzione della legge.
Infrangila! Infrangila!"
"Per l'intero creato
che è stato ridicolizzato,
la parata di un trionfante ritorno.
Fatti sotto! Fatti sotto!"

Il vento dignitoso e chiaro
si trasforma in una voce;
ascolta il primo pianto di un cuore
che nessuno conosce.

Non sparire, triste canzone d'amore.
Resta con questo cuore spezzato.
Ho bisogno di quella tua voce che amo
più della medicina.
Questo mondo è irreale?

"Vieni a far parte del mondo.
Infrangi il silenzio."

Vieni qui con me.
Questa preghiera è senza cuore.
Vieni qui con me.
Spezza il mio timone.

Brilla! Benvenuti nell'universo.
La luna infranta girerà in eterno.
Non lasciare che il filo allentato
-no no no- si sleghi dale tue dita.
Questo mondo è irreale?
Ho bisogno di quella tua voce che amo
più della medicina.
Questo mondo è irreale?

mercoledì 27 giugno 2018

Theme of Loudness - LOUDNESS

Theme of  Loudness - LOUDNESS

Album: THE LAW OF DEVIL'S LAND (1983)
Testo: Minoru Niihara - musica: Akira Takasaki
Lyrics

Theme of Loudness
"Welcome my soldiers.
You are devil's children."

Ai wa uchuu no
mokuzu to narite
mo haya zange mo yurusarenai

Hikari aru subete no mono
horobite mo eien ni kagayaku
Loudness!

Hikari aru subete no mono
horobite mo eien ni kagayaku
Loudness!

Hikari aru subete no mono
horobite mo eien ni kagayaku
Loudness!
Traduzione

Sigla dei Loudness
"Benvenuti, miei soldati.
Voi siete i figli del diavolo."

L'amore è diventato
uno scarto dell'universo,
ormai non posso più perdonarti.

Anche se tutto ciò che è fatto di luce
venisse distrutto, essa brillerebbe in eterno.
Loudness! (chiasso)

Anche se tutto ciò che è fatto di luce
venisse distrutto, essa brillerebbe in eterno.
Loudness! (chiasso)

Anche se tutto ciò che è fatto di luce
venisse distrutto, essa brillerebbe in eterno.
Loudness! (chiasso)

domenica 24 giugno 2018

Black Wall - LOUDNESS

Black WallLOUDNESS

Album: THE LAW OF DEVIL'S LAND (1983)
Testo: Minoru Niihara - musica: Masayoshi Yamashita
Lyrics

Black Wall
Smash! Murasaki iro no hikari wo
mita no ka?
Smash! Nibuku natta kusari
wa iranai

Waraigao no kamen wo kaburi
ayatsuru yakko wo ima
taoseyo hayaku Yeah, oh oh
Kokoro no sakebi da Yeah

Power! Toki wo koete imademo
ikitsuzukeru
Power! Kogoekitta hito ni wa
osarabasa

Waraigao no kamen wo kaburi
ayatsuru yakko wo ima
taoseyo hayaku Yeah, oh oh
Kokoro no sakebi da Yeah

Waraigao no kamen wo kaburi
ayatsuru yakko wo ima
taoseyo hayaku Yeah, oh oh
Kokoro no sakebi da Yeah
Traduzione

Muro Nero
Spacca! Hai visto la luce
di colore viola?
Spacca! Non mi servono delle catene
ormai smussate.

Quel tizio miserabile che indossa
una maschera sorridente, adesso...
lo sconfiggerò in fretta. Sì, oh oh
È il grido del mio cuore, sì!

Potenza! Anche adesso, al di là del tempo,
continuo a vivere.
Potenza! Addio a quella persona
ormai intorpidita.

Quel tizio miserabile che indossa
una maschera sorridente, adesso...
lo sconfiggerò in fretta. Sì, oh oh
È il grido del mio cuore, sì!

Quel tizio miserabile che indossa
una maschera sorridente, adesso...
lo sconfiggerò in fretta. Sì, oh oh
È il grido del mio cuore, sì!

In the Mirror - LOUDNESS

In the MirrorLOUDNESS

Album: THE LAW OF DEVIL'S LAND (1983)
Testo: Minoru Niihara - musica: Akira Takasaki
Lyrics

In the Mirror
What's this in the mirror
Looking back at me?
Reflections of a man
That I knew so long ago

Like a stranger in disguise
Could you be wrong?
Thinking you knew me so well

Now you tell me, I'm no good
Take one long look in the mirror

I was once a man of dreams
That you destroyed
You took all I lived for
And you threw it all away

Now you're standing all alone
And no one cares
You should have known this before

You can't tell me I'm no good
Just look at yourself

Don't try to hide your face
Your past you can't erase
Mirror on the wall
Mirror on the wall
Mirror on the wall

Now the mirror's shattered
And it's clear to see
I'm still the man I was
Before you threw it all away

The mirror holds the past
And you can't break free
Now it is your turn to pay

Try and tell me I'm no good
Just look at yourself

Don't try to hide your face
Your past you can't erase
Mirror on the wall
Mirror on the wall
Mirror on the wall

Mirror on the wall
Mirror on the wall
Mirror on the wall
Mirror on the wall
Traduzione

Nello Specchio
Cosa c'è nello specchio
che ricambia il mio sguardo?
I riflessi di un uomo
che conoscevo molto tempo fa.

Come uno sconosciuto camuffato,
c'è la possibilità che ti sbagli?
Pensavi di conoscermi così bene.

Ora mi dici che sono un buono a nulla;
guarda a lungo nello specchio.

Un tempo ero un uomo fatto di sogni
che tu hai distrutto.
Mi hai portato via tutto ciò
per cui vivevo e l'hai gettato via.

Adesso sei lì da solo
e a nessuno importa.
Dovevi aspettartelo.

Non puoi chiamarmi buono a nulla;
guarda a te stesso.

Non cercare di nascondere il viso.
Non puoi cancellare il tuo passato.
Specchio sulla parete.
Specchio sulla parete.
Specchio sulla parete.

Adesso lo specchio è in frantumi
e si vede chiaramente
che sono ancora l'uomo che ero
prima che tu gettassi via tutto.

Lo specchio racchiude il passato
e tu non puoi evadere da lì,
adesso tocca a te pagare.

Prova a chiamarmi buono a nulla;
guarda a te stesso.

Non cercare di nascondere il viso.
Non puoi cancellare il tuo passato.
Specchio sulla parete.
Specchio sulla parete.
Specchio sulla parete.

Specchio sulla parete.
Specchio sulla parete.
Specchio sulla parete.
Specchio sulla parete.

venerdì 22 giugno 2018

Kokui no Tennyo - Onmyouza

Kokui no Tennyo - Onmyouza

Singolo: Kokui no Tennyo (2007)
Album: Maou Taiten (2007)
Testo&musica: Matatabi
Lyrics

Kokui no Tennyo
Tadaru kaido ni hitori otsuru
namida karete itsu no ma ni ka
kaeranu sora wo aogi taguru
omoi tada no nagusami

Ko hito no mura ga
onaji katachi ni mieru
Yasuragi wo (owai no)
nozomu matsuro wa oni no kuni

Ima kono mi wo kudaite
wananaki mo itami mo
saegiru mumyou de daite

Tsumi naki yaya to futari
shikabane ni dakarete ikuso tabi ka
Omoneru kao ni ezuki taguru omoi
dare wo nagusami

So mune no oku de wameku
onore wo nozoku
Akenuke sa (kikoso ga)
gaki no manako ni
mienu mizu

Ima sabaki wo kudasite
mananaki mo ikari mo
taekiyu bohyou wo daite

Modorenu nara kuro de tozasu
Anata no sagasu hito wa matanakatta

Ima kono mi wo kudaite
wananaki mo itami mo
manago no chishiru to

Ima sabaki wo kudasite
awaremi mo nageki mo
kokui no hitsugi to kubete
Traduzione

Fanciulla celestiale in Nero
Sulla terra infiammata ed incenerita,
quando si sono asciugate le mie lacrime?
Guardando un cielo irrecuperabile,
i miei pensieri sono un mero diversivo.

I volti dei passanti
sembrano tutti uguali.
Desiderare il riposo (dal sudicio)
equivale ad un paese di demoni.

Adesso frantuma questo corpo;
questo tremore, questo dolore,
saranno arrestati, avvolti dall'ignoranza.

Quante volte mi troverò tra le braccia di
un cadavere, con questo figlio peccatore?
Il volere che rigetti su un viso servile,
chi consolerà?

Mi separo dalla parte di me che grida
di paura nel mio cuore disturbato.
La manifestazione incompleta (di certo)
è acqua che gli occhi di uno spettro
affamato non possono vedere.

Adesso affronto il giudizio;
il balbettio, la rabbia,
periranno mentre abbraccio la lapide.

Se non potrò tornare, mi velerò di nero.
La persona che cercavi non ti ha aspettato.

Adesso frantuma questo corpo;
questo tremore, questo dolore,
ed anche il latte dell'amato figlio.

Adesso affronto il giudizio;
la pietà, la sofferenza,
dalle alle fiamme con la struggente bara.

giovedì 21 giugno 2018

WHITEOUT - NOCTURNAL BLOODLUST

WHITEOUT - NOCTURNAL BLOODLUST

Mini-album: WHITEOUT (2018)
Testo: Hiro - musica: Cazqui, Daichi
Lyrics

WHITEOUT
I wish we'll find a way
even in the silent night
Around this flame
we make ourselves warm
I make the days
last forever

I can't see anything in the unclear sight,
I've lost my way to get back home
The snow stops me stepping forward,
the refracted lights drive me crazy
like I'm living in hell
Nobody can survive
under this situation
The cold wind stings me
as if I got stabbed
thousand times with a knife

I feel so numb,
lying on the ground,
now I can hear heart-beating louder
than unpredictable storm
Where am I...Am I dying to be buried
in this fucking white grave?

I wish we'll find a way
even in the silent night
Around this flame
we make ourselves warm
I make the days
last forever

No matter hard I try to scream for help,
this unclear white wall will block me
with no mercy
Let me out from this place

Tell me why you are wondering
if you find me calling for help
I'm gonna fall asleep and I'm going down

I'm believing nothing for you
You're believing nothing for me

So I close my eyes
and pray for final dream
Tell me why you left me
Last whiteout

I wish we'll find a way
even in the silent night
Around this flame
we make ourselves warm
I make the days
last forever
Traduzione

TEMPESTA DI NEVE
Spero che troveremo una via
anche nella notte silenziosa.
Attorno a questa fiamma
ci riscaldiamo.
Faccio in modo che i giorni
durino per sempre.

Non vedo niente nel vago panorama,
ho perso la strada per tornare a casa.
La neve m'impedisce di avanzare,
le luci rilfesse mi fanno impazzire,
come se vivessi all'inferno.
Nessuno può sopravvivere
in questa situazione.
Il vento freddo mi punge
come se venissi colpito
mille volte con un coltello.

Mi sento così stordito,
disteso a terra,
adesso posso sentire il battito del cuore
più forte di un'imprevedibile tempesta.
Dove sono...? Morirò sepolto
in questa fottuta tomba bianca?

Spero che troveremo una via
anche nella notte silenziosa.
Attorno a questa fiamma
ci riscaldiamo.
Faccio in modo che i giorni
durino per sempre.

Non importa quanto tenti di gridare aiuto,
queste vaghe mura bianche mi bloccano
senza pietà.
Fatemi uscire di qui!

Dimmi perché ti chiedi se
mi troverai a chiamare aiuto.
Finirò per addormentarmi, sto affondando.

Non credo in niente da parte tua.
Tu non credi in niente da parte mia.

Dunque chiudo gli occhi
e prego per il sogno finale.
Dimmi perché mi hai lasciato
durante l'ultima tempesta di neve.

Spero che troveremo una via
anche nella notte silenziosa.
Attorno a questa fiamma
ci riscaldiamo.
Faccio in modo che i giorni
durino per sempre.

Live to die - NOCTURNAL BLOODLUST

Live to die - NOCTURNAL BLOODLUST

Mini-album: WHITEOUT (2018)
Testo: Hiro - musica: Masa
Lyrics

Live to die
Bring it on

Welcome to the devastated battlefield,
this is your last place
I never forget about a smell
of cocaine reminds me of insanity
It breaks me into pieces
I am not afraid if my life
will go wrong
Pull a knife on
a feculent heart

Fight to live, you're not alone
Fight against this filthy death,
you're not weak
Who's standing by you now,
what did you think as the fellows
shed the blood ?
Don't waste what is left behind
Your sense of guilt is forgiven

Let's scream until the end of nightmare,
in this moment
it's not late yet
The time is running out,
but I'm here to save you
I won't give up on my life

Burn, burn, burn this price to dust
Everybody, burn this price to dust
Where do I begin ?
Are you satisfied with this life that
you're imprisoned of dead
I'm breaking down the defence
of holding the truth
Depending on this choice,
you would not be dead
Burn, burn, burn this price to dust
Everybody, burn this price to dust
Dispel the ignorance,
do no get away
even though I missed
Burn this price to dust

Someday your spirit will be free
As you go up the stairs,
you'll be close to death

Let's scream until the end of nightmare,
in this moment
it's not late yet
The time is running out,
but I'm here to save you
I won't give up on my life
Traduzione

Vivere per morire
Fatti sotto!

Benvenuto nel campo di battaglia devastato,
questa è la tua ultima destinazione.
Non dimenticherò mai l'odore
della cocaina, mi ricorda la follia.
Mi fa a pezzi.
Non ho paura che la mia vita
vada per il verso sbagliato.
Premi un coltello contro
questo sudicio cuore.

Lotta per vivere, non sei solo.
Lotta contro questa sporca morte,
tu non sei debole.
Coloro che sono in piedi accanto a te,
cos'hai pensato mentre i tuoi amici
versavano il loro sangue?
Non sprecare ciò che ti sei lasciato dietro.
Il tuo senso di colpevolezza è perdonato.

Gridiamo fino alla fine dell'incubo,
in questo momento
non è ancora troppo tardi.
Il tempo sta scadendo,
ma sono qui per salvarti.
Non rinuncerò alla mia vita.

Brucia, brucia, incenerisci questa taglia.
Tutti quanti, incenerite questa taglia.
Da dove comincio?
Sei soddisfatto di questa vita in cui
sei imprigionato dalla morte?
Sto abbattendo le difese,
così da stringere la verità.
A seconda di questa scelta,
potresti non essere morto.
Brucia, brucia, incenerisci questa taglia.
Tutti quanti, incenerite questa taglia.
Spazzando via l'ignoranza,
non scapperò,
anche se perdo un'opportunità.
Incenerisci questa taglia.

Un giorno il tuo spirito sarà libero.
Salendo le scale,
sarai più vicino alla morte.

Gridiamo fino alla fine dell'incubo,
in questo momento
non è ancora troppo tardi.
Il tempo sta scadendo,
ma sono qui per salvarti.
Non rinuncerò alla mia vita.

Even...if - Tamaru Yamada

Even...if - Tamaru Yamada

Album: Operation Able (2018)
Testo&musica: Tamaru Yamada
Anime: Full Metal Panic! Invisible Victory (Opening)
Lyrics

Even...if
Bokura nan no tame ni
umaretekita no darou
Ai wa itsumo soba ni
aru no ni zutto
me wo somukete mayotte itan da

Donna tsuyoi tetsu no yoroi de
kimi wo mamorou to shitemo
sono kokoro made boku wa
mamorete iru no darou ka

Moshimo yume ga yume no mama
even if game's over
akiramenai yo
Itsumo kimi ga kimi no mama
irareru you ni te wo nobaseba
Koko ni aru ima
kako mo subete kagayaki dashite
Kimi no egao that's my dream
kurayami no sekai demo

Nani ga shiawase na no ka
dare ni wakaru no darou
Kimi ga mezameru toki
tsukanoma datte
kireina asa wo
misetai dake da

Nando fukai kanashimi wo koete
tsuyoku arou to suru hodo
kokoro no oku de
kimi wo tashikameteru
I know that's why

Kimi ga inai sekai nara
even if it's over
hate sae nai yo
Itsuka bokura tadoritsuku
hajimari no keshiki
Omoidaseba ikite yuku
imi mo wake mo
sude ni koko ni atte
Tatoe ai ga like a dream
maboroshi to yobaretemo

Saigo ni inori ga
todoku no nara
owari yuku shunkan mo
sono kokoro made boku wa
mamorete iru no darou ka

Moshimo yume ga yume no mama
even if game's over
akiramenai yo
Itsumo kimi ga kimi no mama
irareru you ni te wo nobaseba
Koko ni aru ima
kako mo subete kagayaki dashite
Kimi no egao that's my dream
kurayami no sekai demo

Kurayami no sekai demo
Traduzione

Anche...se
Mi chiedo per quale motivo
siamo nati.
Anche se ho sempre avuto
l'amore accanto,
ho vagato senza rivolgergli lo sguardo.

Anche se cerco di proteggerti
con un'armatura di ferro possente,
mi chiedo se sono in grado
di proteggere anche quel cuore.

Pur se quel sogno restasse solo un sogno,
anche quando il gioco sarà finito,
io non mi arrenderò.
Finché tu rimarrai sempre te stesso,
io sarò in grado di tenderti la mano.
Ciò che abbiamo qui è il presente,
e farà brillare anche l'intero passato.
Il mio sogno è vederti sorridere,
anche in questo mondo oscuro.

Mi chiedo se qualcuno
sappia cos'è la felicità.
Il momento in cui ti svegli
è davvero effimero;
voglio solo mostrati
un bellissimo mattino.

Più volte ho oltrepassato la tristezza,
e ciò m'invoglia a diventare forte;
devo assicurarmi che tu sia
proprio dietro al mio cuore,
so che è questo il motivo.

Se tu non fossi in questo mondo,
anche se finisse,
svanirebbero persino i suoi confini.
Un giorno saremo in grado di vedere
lo scenario dell'inizio.
Se ricordiamo la ragione
ed il senso delle nostre vite,
saremo già a buon punto.
Anche se l'amore è come un sogno,
anche se è considerato un'illusione...

Se alla fine la preghiera
arriverà a destinazione,
anche nell'ultimo momento,
mi chiedo se sarò in grado
di proteggere quel cuore.

Pur se quel sogno restasse solo un sogno,
anche quando il gioco sarà finito,
io non mi arrenderò.
Finché tu rimarrai sempre te stesso,
io sarò in grado di tenderti la mano.
Ciò che abbiamo qui è il presente,
e farà brillare anche l'intero passato.
Il mio sogno è vederti sorridere,
anche in questo mondo oscuro.

Anche in questo mondo oscuro.

lunedì 18 giugno 2018

No Boy, No Cry - STANCE PUNKS

No Boy, No Cry - STANCE PUNKS

Singolo: No boy, No cry (2005)
Album: HOWLING IDOL (2005)
Testo&Musica: TSURU
Anime: Naruto (Opening)
Lyrics

No Boy, No Cry
Giniro no sora ga wareru no wo
boku wa tsuttatte boooto miteita
Taikutsu ni yararerukurai nara
shinjimau hou ga zutto mashi sa
Shounen yo kiite kure ningen nante
taishita mon ja nai sa
Ashita nante mou iranai kara
nigitta kobushi wo kakusu na yo

Fuan ni yume wo uritobasu hodo
mada oi borechainai daro
Shounen yo kokoro no jyuu no
hikigane wo hikeru no wa
kimi dake sa

Subete no wakamono wa itta
boku no kokoro wo kirisakeyo
akiramechimatta yatsu ni wa
kankei nee hanashi nanda
Subete no wakamono wa itta
bokura sakenda kono koe wa
beddo no shita ni hisondeta jiyuu sa

Wakariau koto mo nai mama
hakichirakashiteta ano hi no kizu ga
Ima mo mada taoresouna boku wo
mae ni mae ni hikizutteikun darou
BARABARA ni naru kurai sakendemitatte
nani mo kotae nante de nai kedo
nani mo sezu suwatte waratteru
aitsura mitai nya naritakunainda

Subete no wakamono wa itta
doushiyo mo naku kudaranai
Kono subarashii sekai ni
tatta ima ikiteirukara
Subete no wakamono wa itta
subete no hontou to uso wo
kesshite wasureteshimawanai youni

Subete no wakamono wa itta
shinu ni wa wakasugiru daro
shiraketa tsura ga naranderu
karappo no kono machi de
subete no wakamono wa itta
kaze no nai kono yoru ni
nani ka wo kaeyou to shiteru kara

Bokura ga sakenda kono koe wa
TERORISUTO ni datte kesenaidarou
Traduzione

No Ragazzo, Non Piangere
Stavo guardando il luminoso cielo
argentato, e mi sono sentito stordito.
Piuttosto che farsi uccidere dalla noia,
è molto meglio morire.
Ascolta, ragazzo: gli esseri umani
non sono poi una gran cosa.
Non hai bisogno di un domani,
quindi non nascondere il tuo pugno stretto.

Non sei ancora abbastanza grande da
poter vendere i tuoi sogni all'ansia.
Ragazzo, l'unico che può premere
il grilletto della pistola
che hai nel cuore sei tu.

Ogni ragazzino ha detto che
devo aprire il mio cuore strappandolo.
Ma questa storia appartiene
a quelli che hanno gettato la spugna.
Ogni ragazzino ha detto che
il grido delle nostre voci
è la libertà nascosta sotto i nostri letti.

Le cicatrici di quel giorno sono emerse
senza che io sapessi nulla.
Probabilmente sto ancora crollando,
ma mi trascinerò in avanti ancora di più.
Ho gridato mentre finivo in mille pezzi,
e anche se non ho ricevuto risposte...
non voglio restare a sorridere
senza fare niente, come quei ragazzi.

Ogni ragazzino ha detto che
in ogni caso sarà inutile.
Eppure stiamo vivendo in questo
magnifico mondo proprio adesso.
Ogni ragazzino ha detto che
le verità, le bugie, ogni cosa
probabilmente non viene mai dimenticata.

Ogni ragazzino ha detto che
siamo troppo giovani per morire.
In questa vuota città fatta di
facce annoiate che si allineano.
Ogni ragazzino ha detto che
in questa notte senza vento
stiamo cercando di cambiare qualcosa.

Il grido delle nostre voci
non può essere cancellato dai terroristi.

domenica 17 giugno 2018

Falling - the GazettE

Falling - the GazettE

Album: NINTH (2018)
Testo: RUKI musica: the GazettE
Lyrics

Falling
Since then how long
Do you know how long it's been?
Konton no soko e tobiko mou ima
motsureau you ni
Falling down
Deep in to the dark

Kako toki yugamu
himei kake chigaeta Mind
Oboro ni fusagu
me wo kakushita
Stuck in my head
kako toiu bourei ni darakushi kuruu
Ore wa doko kara

Shinsou de NEJIreta shisou ga
hare agaru mujun darou ka
shinsou de NEJIreta shisou ga
aishita nare no hate

Sakebe kyozetsu no shita de
tatenu konou da toshitemo
Mogake jishitsu ni kureta
sugishi hi ni jibun wo mita ima nara

We just believe in ourselves to die
l know you were the same
Onaji itami wo dakiai kowarete iku
Barabara ni kudake chitte mo ii
To be reborn again
l'm gonna fall

Kako toki yugamu
himei kake chigaeta Mind
Oboro ni fusagu
me wo kakushita
Stuck in my head kishimu oto ga

Inside me
Something's changing
I see an ending
Take it all in
I'm gonna fall

Kieteiku kanashimi wo mitsume

We just believe in ourselves to die
I know you were the same
Onaji itami wo dakiau hakanasa ni
Wasurenaisa kore wa owari janai
Saa me wo akete ochite ikou

We just believe in ourselves to die

Kowarete mama de ii
Traduzione

Cadere
Da allora quanto tempo...
sai quanto tempo è passato?
Saltiamo sul fondo del caos, adesso,
come per restarci impigliati.
Cadiamo
nel profondo dell'oscurità.

Il passato che si districa,
grida distorte, la mia mente deviata.
Oppresso da quella foschia,
ho coperto i miei occhi.
Incastrati nella mia testa,
i fantasmi del passato mi corrodono.
Da dov'è che arrivo?

Anche se le idee contorte radicate in me
vengono inghiottite dalle contraddizioni,
sono quelle idee contorte radicate in me
ad essere il risultato di ciò che ho amato.

Grida! Anche se sotto al rifiuto
c'è un'indelebile angoscia.
Lotta! Come se ora potessi vedere
il te stesso dei giorni passati nell'apatia.

Crediamo solo nella nostra morte;
so che anche tu la pensavi così.
Stringendo lo stesso dolore, c'infrangiamo.
Magari finiremo in mille pezzi,
e così rinasceremo ancora.
Finirò per cadere.

Il passato che si districa,
grida distorte, la mia mente deviata.
Oppresso da quella foschia,
ho coperto i miei occhi.
Incastrati nella mia testa, rumori striduli.

Dentro di me
qualcosa sta cambiando.
Vedo una fine.
Incasso tutto.
Finirò per cadere.

Osserviamo la tristezza che svanisce.

Crediamo solo nella nostra morte;
so che anche tu la pensavi così.
Stringiamo lo stesso dolore, in vano.
Non dimenticare che questa non è la fine.
Dai, apri gli occhi e cadiamo.

Crediamo solo nella nostra morte.

Possiamo rimanere infranti.

sabato 16 giugno 2018

Don't give it up! - Anly

Don't give it up! - Anly

Album: anly one (2017)
Testo&musica: Anly
Lyrics

Don't give it up!
Dareka wo kizutsukete
kyou mo ikiteru
Dare ni demo umaretekita
imi ga aru
Nanika wo eru tame ni
tebanasu koto mo
shikata ga nai
akiramenai saigo made

I wanna wanna be
wanna be tsuyoku naritai
You wanna wanna be
wanna be naritai desho
Me wo sorasanaide
mukiatte yo
Shinjiru koto wo kowagaranaide

I wanna get there
I wanna be there

Don't Don't Don't Don't give it up
Don don don don hayaku
Toki ga sugite yuku keredo
nagasarenai zettai

Sing Sing Sing keep on singing
Shin shin shin
kokoro tsuyoku tsunoru
Kono omoi todoketai
tada massugu ni
Don't give it up
sou mayowazu ni sakebe

ah ah ah don't give it up
ah ah ah don't give it up
ah ah ah don't give it up
ah ah ah don't give it up

Ima demo shinjiteru
uragirarete mo
Wazuka demo sukima kara
nozoku aozora wo
Kizuite yo sashinoberu te ni
Utagawazu ni wa irarenai
konna kyuukutsuna sekai de
ikiteru kedo

I'm gonna gonna be
gonna be tsuyoku nareru
You gonna gonna be
gonna be nareru desho
Aishi aisarete sunao ni
tsukamitotte yo kono kimochi wo

I'm gonna get there
I'm gonna be there

Don't Don't Don't Don't give it up
Don don don don hayaku
Toki ga sugite yuku keredo
nagasarenai zettai

Sing Sing Sing keep on singing?
Shin shin shin
kokoro tsuyoku tsunoru
Kono omoi todoketai
akiramenai zettai

It's never too late!
You can always start it over again .
'Cause it ain't over 'till I say so!
It's not over yet!

Dare de mo yokatta wake ja nai desho
Mitasareru koto no nai kokoro no ana wo
Ubatta mono ja
umerare yashinai
Honto no anata wa doko ni iru no?

Zutto koko ni ita nda
Kitto kizuiteta nda
Tada sotto tonari ni ite hoshii
To wa iezu ni surechigai

Zutto zutto You're the one
Kitto kitto We'll get there
Zettai zettai We'll be there
Ima sugu anata ni ai ni yuku kara

Don't Don't Don't Don't give it up
Don don don don hayaku
Toki ga sugite yuku keredo
akiramenai zettai

Don't Don't Don't Don't give it up
Don don don don hayaku
Toki ga sugite yuku keredo
nagasarenai zettai

Sing Sing Sing keep on singing
Shin shin shin
kokoro tsuyoku tsunoru
Kono omoi todoketai
tada massugu ni
Don't give it up
sou mayowazu ni sakebe

ah ah ah don't give it up
ah ah ah don't give it up
ah ah ah don't give it up
ah ah ah don't give it up
Traduzione

Non mollare!
Anche se ho ferito qualcuno,
sono viva anche oggi;
c'è una ragione per la nascita
di ogni persona.
Lasciar andare qualcosa,
guadagnare qualcosa...
non si può evitare,
ma fino alla fine non mi arrenderò.

Voglio essere, voglio essere
più forte, voglio diventarlo.
Anche tu vuoi esserlo,
vuoi esserlo, vuoi diventarlo?
Non distogliere lo sguardo,
guarda meglio!
Non aver paura di credere.

Voglio arrivare lì.
Voglio essere lì.

Non mollare, no, no, no!
Più veloce, più veloce!
Anche se il tempo continua a scorrere,
non mi farò assolutamente spazzare via.

Canta, canta, canta, continua a cantare.
Lo spirito, lo spirito, lo spirito
ed il tuo cuore, rendili più forti.
Voglio solo che questi pensieri
arrivino forte e chiaro.
Non mollare,
così, grida senza esitare!

Ah ah ah, non mollare!
Ah ah ah, non mollare!
Ah ah ah, non mollare!
Ah ah ah, non mollare!

Anche se continuo a credere
che verrò tradita,
anche se piccolo,
c'è uno spiraglio nel cielo blu.
Ma capisco che pur tendendo la mano,
senza alcun dubbio,
è in questo mondo stretto
che sto vivendo.

Io sarò, io sarò
più forte, lo diventerò.
Anche tu lo sarai,
lo sarai, lo diventerai?
Ama e ricevi amore, afferra
con decisione questo sentimento.

Voglio arrivare lì.
Voglio essere lì.

Non mollare, no, no, no!
Più veloce, più veloce!
Anche se il tempo continua a scorrere,
non mi farò assolutamente spazzare via.

Canta, canta, canta, continuiamo a cantare?
Lo spirito, lo spirito, lo spirito
ed il tuo cuore, rendili più forti.
Voglio diffondere questi pensieri,
non mi arrenderò assolutamente!

Non è mai troppo tardi!
Puoi sempre ricominciare.
Perché non è finita finché non lo dico io.
Non è ancora finita!

Non tutti possono sentirsi soddisfatti.
Un vuoto nel cuore non può essere colmato.
Ma le cose che mi sono state rubate
non verranno sepolte.
Dov'è che ti trovi davvero?

Sei sempre stato lì.
Di certo te ne accorgerai.
Voglio solo che dolcemente resti con me.
Non voglio dire che ci siamo sorpassati.

Sempre, sempre, sei tu quella persona.
Di certo, di certo arriveremo lì.
Assolutamente, assolutamente saremo lì.
Vengo ad incontrarti proprio adesso.

Non mollare, no, no, no!
Più veloce, più veloce!
Anche se il tempo continua a scorrere,
non mi arrenderò assolutamente!

Non mollare, no, no, no!
Più veloce, più veloce!
Anche se il tempo continua a scorrere,
non mi farò assolutamente spazzare via.

Canta, canta, canta, continua a cantare.
Lo spirito, lo spirito, lo spirito
ed il tuo cuore, rendili più forti.
Voglio solo che questi pensieri
arrivino forte e chiaro.
Non mollare,
così, grida senza esitare!

Ah ah ah, non mollare!
Ah ah ah, non mollare!
Ah ah ah, non mollare!
Ah ah ah, non mollare!