J-MUSIC AWARDS 2018

domenica 30 novembre 2014

Uragiri no Yuuyake - THEATRE BROOK

Uragiri no Yuuyake - THEATRE BROOK

Singolo: Uragiri no Yuuyake (2010)
Album: Intention (2010)
Testo&musica: Saito Taiji
Anime: Durarara!! (Opening #1)
Lyrics

Uragiri no Yuuyake
Uragiri no yuuyake
Yakkai ni karamitsuku ase wo
Kirisaku you ni shite
Mashin wa sakebu utau you ni.

Blow up louder!
Mukuchi na yousei wa soko ni iru.
Blow up louder!
Tsugunai wa 
kudaketa ai no kakera.

Ah asahi wa noboru
Biru no tanima.
Ima shinjireba kawaru no sa.
Muimi ja nai ano yume wo.

Tabibito wa mou inai.
Dejavu no you na mainichi wo
Tokihanatsu you ni
Mashin ga kakenukeru yoake.

Fairyride!
Akuseru yousei wa fumikonda.
Fairyride!
Nuguenai namida wo nagasenai 
mama.

Ah asahi wa noboru
Yami wo nukete.
Ima kanjireba mieru no sa.
Muimi ja nai ano ashita.

Ah asahi wa noboru
Suiheisen.
Ima shinjireba kawaru no sa.
Muimi ja nai ano hikari.

Ah oretachi ni wa mieteru 
mono ga aru
Kitto dare ni mo ubawarenai mono ga
aru hazu sa.
Imi ga nai to omoeru koto ga aru
Kitto demo ito wa soko ni kanarazu aru.
Muimi ja nai ano ito ga.

Oh asahi wa noboru
Yami wo nukete.
Ima kanjireba mieru no sa.
Muimi ja nai ano ashita.

Ah asahi wa noboru
Suiheisen.
Ima shinjireba kawaru no sa.
Muimi ja nai ano hikari.
Traduzione

Tramonto Traditore
Mentre il tramonto traditore
si fa strada tra le fastidiose
gocce di sudore,
la macchina ruggisce come se cantasse.

Esplode più forte!
La fata silenziosa è proprio lì.
Esplode più forte!
La redenzione è
un frammento d'amore infranto.

Ah il sole del mattino sorge,
lì in mezzo ai palazzi.
Se adesso ci credi, puoi cambiare.
Il tuo sogno non è privo di significato.

Non ci sono più viaggiatori.
Come se così facendo potesse eliminare
quei giorni che sanno di già visto,
la macchina sfreccia fino all'alba.

Corsa fatata!
La fata spinge l'acceleratore.
Corsa fatata!
Non lascia scorrere le lacrime che non
può asciugare.

Ah il sole del mattino sorge,
viene fuori dall'oscurità.
Se adesso lo senti, puoi vederlo.
Quel domani non sarà privo di significato.

Ah il sole del mattino sorge,
sull'acqua.
Se adesso ci credi, puoi cambiare.
Quella luce non è priva di significato.

Ah c'è qualcosa che solo noi
siamo in grado di vedere,
e di certo è qualcosa che nessuno al mondo
può rubarci.
Potrebbe sembrare senza senso,
ma di certo il nostro scopo si trova lì.
Quell'obiettivo non è privo di significato.

Oh il sole del mattino sorge,
viene fuori dall'oscurità.
Se adesso lo senti, puoi vederlo.
Quel domani non sarà privo di significato.

Ah il sole del mattino sorge,
sull'acqua.
Se adesso ci credi, puoi cambiare.
Quella luce non è priva di significato.

sabato 29 novembre 2014

Seiten no Mikazuki - Onmyouza

Seiten no Mikazuki – Onmyouza

Singolo: Seiten no mikazuki (2014)
Album: Raijin-sousei (2014)
Testo&musica: Matatabi
Lyrics

Seiten no Mikazuki
Karisome no shou kanaguri
Hakaru wa utage no sou.
Korogarikomishi sora wo suberu wa
Ikanaru iki nariya.

Kagayofu yami to kuragaru hikari wo
Kusanagi no tachi de tashikamite.
Sonote no bushi wo kuraedomo
Wagame ni moyuru shiden ga
hirameku.

Kurisome no souga neburi
Hakaru wa tatake no sou.
Kudaranu jyouwa nozoki subeyoku
Nanji no tori miseyo.

Kagayofu yami to kuragaru hikari wo
Kusanagi no tachi de tashikamite.
Sabaki no bushi wa itowanedo
Wagame ni moyuru shiden ga
hirameku.

Sakimidareta hana no
ikire ni kureru
Tooki koe ga toki wo
ireyo to satosu.

Tenga wo kounara ware wo
outemiyo.

Kagayofu yami to kuragaru hikari wo
Kusanagi no tachi de tashikamite.
Sabaki no bushi wa itowanedo
Majifu yaiba ni kotaeyo are.

Kagerofu tsuki wo tsutsumiyuku sora yo
Madaminu nagiyo wo motarashite.
Atawanu bushi wa sariyukumo
Saigo ni sakebu muten no
homare wo.
Traduzione

Luna crescente nel cielo blu
Liberandomi del mio vassallo,
mi allontano alla fine del banchetto.
Mi chiedo quale astro dominerà il cielo
che crolla su se stesso.

Saggerò l'oscurità scintillante e
la luce buia con la mia Kusanagi.
Dovrei ingoiare l'aconito che mi porgi,
ma nei miei occhi brilla ancora
la scintilla di una lama.

Leccando le zanne e gli artigli tinti di nero
assumi l'aspetto di un cane astuto.
La banale risata viene tagliata abilmente,
rivelando le profondità del tuo animo.

Saggerò l'oscurità scintillante e
la luce buia con la mia Kusanagi.
Potrei anche servire la giustizia,
ma nei miei occhi brilla ancora
la scintilla di una lama.

Il profumo intenso dei fiori rigogliosi
mi stordisce;
una voce lontana mi fa capire che
devo tenere d'occhio il tempo.

Se aspiri a governare, dimostra che
puoi battermi.

Saggerò l'oscurità scintillante e
la luce buia con la mia Kusanagi.
Potrei anche servire la giustizia,
la risposta scaturirà da lame incrociate.

Oh, cielo che avvolgi la luna oscurata,
donaci una pace mai vista prima.
Anche se un samurai inadatto si ritira,
piangerà orgoglioso fino alla fine
per la perdita del regno.

NOTE: la Kusanagi è una famosa spada leggendaria giapponese [x]; l'aconito è una pianta usata anticamente in campo terapeutico, ma che è anche molto velenosa. [x - x]
Il testo contiene parole antiche e ricercate (come anche le altre canzoni del gruppo) ed è un tributo ad una figura storica Giapponese, ovvero Date Masamune. [x]

venerdì 28 novembre 2014

ZERO - VAMPS

ZERO – VAMPS

Album: BLOODSUCKERS (2014)
Testo: HYDE - Musica: K.A.Z
Lyrics

ZERO
Your essence - divine
I wanna drown in your skies.
Our senses - entwine
I see my life fade in your eyes.
Sweet breathing - elation
The vibrant rhythm of this ride.
Like floating - sensation
And in your lips I'm swallowed up.

(In your embrace is my birth)
Now, I'm swallowed up.
(In your embrace is my birth)

In your kiss - salvation
My darkest pleasure's on a rise.
In my bliss - damnation.
In your embrace is my demise.
Your essence - divine
I wanna drown in your skies.
Our senses - entwine
I see my life fade in your eyes.

(In your embrace is my birth)
Life fades in my eyes.
(In your embrace is my birth)
(I see the light)
Life fades in my eyes.

ZERO is where it all begins
ZERO is where it all ends up
When they cross,
just where do you belong?
ZERO is where it all begins
ZERO is where it all ends up
When they cross,
just where do you belong?

In your embrace is...
In your embrace is my birth.
(ZERO is where it all...)
In your embrace is...
(ZERO is where it all...)
In your embrace is my demise.
Now, I'm swallowed up.
Traduzione

ZERO
La tua essenza è divina,
voglio affondare nei tuoi cieli.
I nostri sensi sono intrecciati,
vedo la mia vita svanire nei tuoi occhi.
Dolce respiro, ebbrezza,
il ritmo vibrante di questa corsa.
E' la sensazione di fluttuare,
e nelle tue labbra io vengo inghiottito.

(La mia nascita è nel tuo abbraccio)
Adesso, vengo inghiottito.
(La mia nascita è nel tuo abbraccio)

Nel tuo bacio, la salvezza,
il mio piacere più oscuro sta crescendo.
Nella mia gioia c'è dannazione.
La mia dipartita è nel tuo abbraccio.
La tua essenza è divina,
voglio affondare nei tuoi cieli.
I nostri sensi sono intrecciati,
vedo la mia vita svanire nei tuoi occhi.

(La mia nascita è nel tuo abbraccio)
La vita svanisce nei miei occhi.
(La mia nascita è nel tuo abbraccio)
(Vedo la luce)
La vita svanisce nei miei occhi.

ZERO è dove tutto ha inizio,
ZERO è dove tutto termina,
Quando s'incrociano,
a quale posto appartieni?
ZERO è dove tutto ha inizio,
ZERO è dove tutto termina,
Quando s'incrociano,
a quale posto appartieni?

Nel tuo abbraccio...
La mia nascita è nel tuo abbraccio.
(ZERO è dove tutto...)
Nel tuo abbraccio...
(ZERO è dove tutto...)
La mia dipartita è nel tuo abbraccio.
Adesso, vengo inghiottito.

giovedì 27 novembre 2014

Natsu no Yuutsu - L'Arc~en~Ciel

Natsu no Yuutsu – L'Arc~en~Ciel

Singolo: Natsu no Yuutsu (1995)
Album: heavenly (1995)
Testo: Hyde - Musica: Ken
Lyrics

Natsu no Yuutsu
Natsu no yuutsu ni dakare
nemuri o wasureta boku wa.
Yureru namiuchigiwa ni
hitomi ubaware hoozue o tsuku.

Kimi ga hohoemi kakeru
soyogu kaze ni fukarete.
Sonna sugisatta hi no
maboroshi o oikaketeita.

Boku o ukabi ageru
taiyou ga amari ni mabushi sugite.
Natsu no yuutsu wa kimi o miushinatta
boku ni furi tsumoru.

Dare mo todokanai sora o
oyogu ano tori no you ni.
Kimi wa suashi no mama de
nokori wazu kana natsu ni kieta.

Boku o ukabi ageru
taiyou mo tasogare hajimeteiru
natsu no yuutsu ah mou ikana kucha
aki ga kuru kara.

Soshite nemuri o nakushita
soshite anata o nakushita.
Ah nani o shinjite arukeba ii no.
Boku ni furi tsumoru
natsu no yuutsu.
Traduzione

Malinconia Estiva
Avvolto dalla malinconia estiva,
non ricordo più com'è dormire.
I miei occhi sono attratti dalle onde sulla
spiaggia, appoggio il mento tra le mani.

Spinta dal soffio del vento,
mi sorridevi.
Stavo proprio cercando il ricordo
di quei giorni ormai lontani.

Il sole radioso che
m'illuminava era troppo abbagliante.
Avendoti perso di vista, la malinconia
estiva cade su di me.

Sono come quell'uccello che
nuota in un cielo irraggiungibile.
E tu, a piedi nudi, sei svanita
in quel poco che era rimasto dell'estate.

Anche il sole radioso che
m'illuminava comincia a tramontare.
Ah, malinconia estiva, devi andartene,
perché sta arrivando l'autunno.

E poi... ho perso il sonno,
e poi... ho perso te.
Ah, chissà in cosa crederò, proseguendo.
La malinconia estiva
cade su di me.

NOTA: questo testo si riferisce alla versione dell'album, che è diversa da quella del singolo.

mercoledì 26 novembre 2014

Howling Magic - SuG

Howling Magic - SuG

Album: LOLLIPOP KINGDOM (2012)
Testo&musica: Takeru
Lyrics

Howling Magic
No contrast kinou mo
kyou mo kawari utsue no nai
fuck u days.
Yabuita DORESU safety pin
konomi no RIMEIKU shitem iru kedo
Ajiki no nai CHUUING GAMU arikitari na
hobby ni wa tou ni asobiakita wa.

Oh funny funny 
What a crazy heartbeats!
Pop pop out 
Beauty and Stupid
Mijuku na akuma to tenshi
Love story.
Pop pop out sekkachi na Cupid.

Kasaneta kuchibiru no binetsu ga mada
tokenokotteru no sa.
Howling Magic
kimi wo shiru mae no
Howling Magic
boku ni modoshite ah mahou wo toite.

Setsunaku hibiku kane no ne ga futari
hikisaku no wa naze?

Kasaneta kuchibiru no binetsu ga mada
tokenokotteru no sa.
Howling Magic
motto fukaku made
Howling Magic
oboresasete yo ah mahou wo kakete.

"A sweet dream will be finished
if this night breaks."
Traduzione

Magia Ululante
Senza contrasto, restano uguali a ieri e
ad oggi, senza un miglioramento,
giorni fatti di "vaffanculo".
Un vestito strappato, una spilla da balia,
hai provato a rifare tutto come volevi, ma
è come masticare una gomma: ti sei rotto
da tempo di quel tuo hobby di giocarci.

Oh, divertente, divertente,
che folli battiti cardiaci!
Sbucano fuori,
bellezza e stupidità.
La storia d'amore di un angelo ed un
demone infantili.
Sbuca fuori, un impaziente Cupido.

Il calore delle nostre labbra sovrapposte
mi sta ancora sciogliendo.
(Magia ululante)
Prima che io impari a conoscerti,
(magia ululante)
riportami indietro, ah, sciogli l'incantesimo.

Sotto al doloroso suono delle campane,
perché ci siamo lasciati?

Il calore delle nostre labbra sovrapposte
mi sta ancora sciogliendo.
(Magia ululante)
Ancora più profondamente,
(magia ululante)
fammi affondare, ah, scaglia l'incantesimo.

"Un dolce sogno avrà fine
se questa notte si distruggerà."

lunedì 24 novembre 2014

AWAYOKUBA-Kiru - UVERworld

AWAYOKUBA-Kiru - UVERworld

Singolo: 7th Trigger (2012)
Album: THE ONE (2012)
Testo: TAKUYA∞ - musica: Akira, TAKUYA∞
Lyrics

AWAYOKUBA-Kiru
Ai tte kuchisaki de kantan ni ieru kedo
Kyuukyoku no ai no sugata tte
donna n darou?
Kako no renai no kotae wa
"Sono subete wa kotae wo dasezu ni
kiete itta" tte koto.
Ima aru subete wo up to you.

Kimi no kokoro wo terasou to shite
mayonaka no taiyou ni narou to shita.
Te wo nobaseba furerareru kurai
chikaku ni iru no ni
subete wa shirenai.

Ai sodateru niwa jikan wo
you never say never
Itsumo nagai jikan wo hitsuyou toshi
ushinau toki wa
kousoku ijou ni
up to you.

Kimi ga kono yo kara sareba
boku wa kimi wo oikake
kono yo kara tatsu.
Hitorikiri no sabishisa wa
mou nai sonna koi wo ageru yo.
Make go for the next step
Subete wo ukeire bokura wa jiyuu ni naru.
Kimi wo kanashimase wa shinai you ni
to mata taiyou ni te wo nobasu.
Kokorogoto awayokuba
subete wo ubaisatte kure.

Ato ichijikan dake wa juukyuusai de
tsugi no toshi no hirogaru mirai wo
tanoshimi ni shite iru you ni.
Juunengo mo souyatte
onaji you ni
rainen no tanoshii yotei wo tatete iyou.

Ai sodateru niwa jikan wo
you never say never
Itsumo nagai jikan wo hitsuyou toshi
ushinau toki wa
kousoku ijou ni
up to you.

Kimi ga kimi de umareta koto wo
shiawase ni omou tame ni
boku wa ikiru.
Futari de shinjita mono ga tadashikatta
koto wo shoumei shiyou.
Make go for the next step
Subete wo ukeire bokura wa jiyuu ni naru.
Kimi wo kanashimase wa shinai you ni
to mata taiyou ni te wo nobasu.

Kokorogoto awayokuba
subete wo ubaisatte kure.

Ai mou DAME
kamo toka itte oite
kotoshi mo issho ni ireta ne.
Kizutsuke attari surechigai wo
nando shitatte
Doushitatte kirai niwa narenai kara.
My life mo up to you.

Daremo ga okuru nichijou wo gisei ni shite
sakasu hana wa utsukushii.
Tada sore wo misetakute
mata boku wa taiyou ni te wo nobasu.

Kimi ga kono yo kara sareba
boku wa kimi wo oikake
kono yo kara tatsu.
Hitorikiri no sabishisa wa
mou nai sonna koi wo ageru yo.
Kimi ga kimi de umareta koto wo
shiawase ni omou tame ni
boku wa ikiru
Futari de shinjita mono ga tadashikatta
koto wo shoumei shiyou.
Kokorogoto awayokuba
subete wo ubaisatte kure.
Traduzione

SE HAI UNA POSSIBILITÀ-Coglila
Dire "amore" a parole è facile,
ma qual è la forma d'amore
più grande?
I miei amori passati hanno risposto
dicendo "non è rimasto niente per poter
dare una risposta".
Adesso tutto dipende da te.

Sto cercando di illuminare il tuo cuore,
cerco di diventare il tuo sole di mezzanotte.
Se tendo la mano, sono così vicino
da poterti toccare, ma non posso,
non posso sapere tutto di te.

Quando vuoi far crescere l'amore,
non puoi mai dire mai,
c'è sempre bisogno di molto tempo,
passa alla velocità della luce,
ed il tempo che ci resta
dipende da te.

Se tu dovessi andartene da questo mondo
io lascerei questo mondo
e t'inseguirei.
Ti darò così tanto amore che
non proverai mai più la solitudine.
Proseguiamo con il passo successivo,
accettando ogni cosa, diventeremo liberi.
Per non renderti triste,
tendo di nuovo una mano verso il sole.
Se ne hai la possibilità, insieme al mio
cuore, ruba anche tutto il resto.

Avrò diciannove anni solo per un'altra ora,
non vedo l'ora di conoscere la piega che
prenderà il futuro l'anno prossimo.
Spero che tra dieci anni mi ritroverò
come ora,
a fare progetti per l'anno che verrà.

Quando vuoi far crescere l'amore,
non puoi mai dire mai,
c'è sempre bisogno di molto tempo,
passa alla velocità della luce,
ed il tempo che ci resta
dipende da te.

La mia ragione di vita è quella di farti
sentire felice di essere
nata così come sei.
Dimostriamo che ciò in cui entrambi
abbiamo creduto era giusto.
Proseguiamo con il passo successivo,
accettando ogni cosa, diventeremo liberi.
Per non renderti triste,
tendo di nuovo una mano verso il sole.

Se ne hai la possibilità, insieme al mio
cuore, ruba anche tutto il resto.

Dire parole come "amore"
sembra non andar più bene, ma
possiamo stare insieme anche quest'anno.
Anche se ci feriamo e fraintendiamo
innumerevoli volte,
non potremmo mai odiarci, in nessun caso.
Anche la mia vita dipende da te.

Dai sacrifici che ognuno fa ogni giorno
nasce un fiore che è bellissimo.
Voglio solo dimostrare che
tendo di nuovo le mani verso il sole.

Se tu dovessi andartene da questo mondo
io lascerei questo mondo
e t'inseguirei.
Ti darò così tanto amore che
non proverai mai più la solitudine.
La mia ragione di vita è quella di farti
sentire felice di essere
nata così come sei,
dimostriamo che ciò in cui entrambi
abbiamo creduto era giusto.
Se ne hai la possibilità, insieme al mio
cuore, ruba anche tutto il resto.

domenica 23 novembre 2014

Sunny Soda Breeze - Free! Character Song

Sunny Soda Breeze – Free! Character Song

Album: Free! Character Song vol. 4 [2013]
Personaggio: Nagisa Hazuki
Doppiatore: Tsubasa Yonaga
Testo: Kodama Saori ; Musica: Watanabe Miki

Lyrics

Sunny Soda Breeze
Sunny Shiny Soda Breeze
kokoro shimiwataru
Hizashi no nioi osoroi da ne
In the pool!
Sunao ni nobiru kaze wo oikaketeku
Kitto minna ni mo mieteru yo ne.

Funny Smiley
waraigoe ga suru hou e
Ikou pikapika no kyou ni Hello!

Korette unmei datte zettai sou nanda
Bokura ga deau tame no mejirushi da yo.
Ironna kyoutsuuten attara
ureshiishi
Nanka sa tokubetsu da tte
omochatte ii yo ne?

Gouin ni demo mitsuketai basho ga
aru nara (toriaezu),
Sore wa mou chokkan ni danzen
shitagaubeki.
OK shitekurete honto, arigato
Sonnan ja nai tte yuu
darou kedo
Thank U for...

Sunny shiny soda breeze
itsumo tobikkiri no
Hajikeru ima wo misetainda
Like a fish!
Nureta kami kara tsutau netsu wo nosete
Yasashiku fuita bokura no kaze.

Funny Smiley
waraigoe ga suru hou e
Ikou minna atsumatteru Hello!

Motto sa sugoi shunkan kandou shitari ne
Ippai fueteiku tte iikireru yo.
Dakara ne, onaji kurai tanoshii toki wa
Boku ni mo oshiete mite
yorokonjau kara.

Nayandari mune no naka omoiyari
toka (terekakushi),
Kigatsuite agetai n, chanto dekiru to ii na.
Jiyuu ni oyogu tonariawase de
Massugu ni todoku kimochi ga aru
I think so...

Sunny Shiny Soda Breeze
kokoro shimiwataru
Hizashi no nioi osoroi da ne
In the pool!
Sunao ni nobiru kaze wo oikaketeku
Kitto minna ni mo mieteru yo ne.

Thank U for...
Sunny Shiny Soda Breeze
itsumo tobikkiri no
Hajikeru ima wo misetainda
Like a fish!
Nureta kami kara tsutau netsu wo nosete
Yasashiku fuita bokura no kaze.

Funny Smiley
waraigoe ga suru hou e
Ikou pikapika no kyou ni Hello!
Traduzione

Soleggiata Brezza di Sodio
Soleggiata, lucente brezza di sodio
si diffonde nel mio cuore,
è uguale al profumo dei raggi del sole,
in piscina!
Segue il vento che vi ci si riversa,
sono certo che tutti possano vederlo.

Divertente, sorridente,
seguiamo il suono di quelle risate,
salutiamo questo giorno spumeggiante!

Si tratta di destino, ne sono sicuro,
è un segno che ci ha permesso di incontrarci.
Sarei felice di scoprire che abbiamo
molto in comune,
non è un problema pensare che sia
una cosa speciale, no?

Se cerchi un luogo a cui appartenere,
in ogni caso (diciamolo),
devi solo ascoltare il tuo
istinto.
Ti ringrazio per avermi dato l'okay,
anche se di certo dirai che
non hai fatto nulla,
ti ringrazio...

Soleggiata, lucente brezza di sodio,
in ogni momento,
voglio che tu viva esperienze stupende,
come un pesce!
Il calore passava tra i nostri capelli bagnati,
il nostro vento soffiava dolcemente.

Divertente, sorridente,
seguiamo il suono di quelle risate,
ci siamo tutti riuniti, ciao!

Posso dire con certezza che tanti altri
momenti incredibili ti emozioneranno.
Quindi quando senti di nuovo la stessa gioia,
vorrei che tu me lo dicessi,
perché farà felice anche me.

Quando sei turbato o nascondi qualcosa
nel cuore (imbarazzato),
io vorrei notarlo, e spero di riuscirci.
Quando nuotiamo liberamente vicini,
ci colpiscono chiari sentimenti,
la penso così...

Soleggiata, lucente brezza di sodio
si diffonde nel mio cuore,
è uguale al profumo dei raggi del sole,
in piscina!
Segue il vento che vi ci si riversa,
sono certo che tutti possano vederlo.

Ti ringrazio...
Soleggiata, lucente brezza di sodio,
in ogni momento,
voglio che tu viva esperienze stupende,
come un pesce!
Il calore passava tra i nostri capelli bagnati,
il nostro vento soffiava dolcemente.

Divertente, sorridente,
seguiamo il suono di quelle risate,
salutiamo questo giorno spumeggiante!

sabato 22 novembre 2014

KID - Alice Nine

KID - Alice Nine

Album: Supernova (2014)
Testo: Shou - musica: Tora
Lyrics

KID
Takatta hikari no naka hotobashitte yuku tomerarenai gekijou mune ni moyashite.

Akireru hodo bakageta risou ni
Kodomo mitai ni hashaginagara 
Ride on time.
"Checkmate"

Hashirukara sono te wo hanasanaide.
Furimuita shunkan wa osana sugita 
Past times.

Tsumiki kuzushi mitai ni
kowareta nichijou
Isogu koto ni tsukareta nante.

Zaregoto wo tare nagasu mae ni
Ugokidaseba keshiki wa mata 
Changing you.

Mabataki mo yurusanai shoudou ga
atosaki mo
kangaenai oto wo narasu.

Let go, moenagara sou Falling down
Kizu darake demo 
Life goes on.
Don’na shichi made mo
kimi to itaikara.

Kuchiru yori ima sugu moetsukite
Korogatte korogatte tsukamu 
Precious.

Hashirukara sono te wo hanasanaide.
Furimuita shunkan wa osana sugita
Past times inside you
So don’t apologize.
Traduzione

BAMBINO
La luce accumulata non può fermare
la passione che brucia nel mio cuore.

Verso quell'ideale ridicolo,
divertito come un bambino, timidamente
cavalco il tempo.
"Scacco matto"

Correndo, non lasciare queste mani.
Quando ti voltasti eri troppo immatura,
tempi andati.

Ogni giorno è stato distrutto,
come fossero fatti di mattoni,
la corsa mi ha stremato.

Prima che il nonsense ci sommerga,
se riuscissimo a muoverci, lo scenario
ti cambierebbe di nuovo.

L'istinto non ti concede nemmeno
un battito di ciglia,
quando stai per suonare non esitare.

Lascia stare, brucia e precipita,
anche se soffri,
la vita prosegue.
Voglio stare con te anche
nel regno dei morti.

Più che decomporci stiamo bruciando,
rotoliamo, rotoliamo, afferrami,
tesoro.

Correndo, non lasciare queste mani.
Quando ti voltasti eri troppo immatura,
tempi andati, dentro di te,
quindi non chiedere scusa.

Aqua Gate - Free! Character Song

Aqua Gate – Free! Character Song

Album: Free! Character Song vol. 3 [2013]
Personaggio: Rin Matsuoka
Doppiatore: Mamoru Miyano
Testo: Kodama Saori ; Musica: 
Watanabe Yasushi
Lyrics

Aqua Gate
Kore de subete ga kawaru sou shinjiteitanda
Yugamu shikai no saki wo
kitaikajou ni Exit?

Haritsuku iwakan to hiritsuku
kishikan wo
Furiharau hodo ni tsuyoku.
Ano kioku ga junsui na
kagayaki de unagasu
Honto no gateway.

Hoka no dokodemo naku koko ni
kureba wakaru to
Sonna jibun mo minukarete shimaisou de.
Kuramu you na kyou ni mukiau
koto de yatto
Modoreru ki ga shiteru ano hi no
starting point.

Passing through the gate
tamerawanai sa.
Passing through the mind
mou mayowanai.

Jibunkatte ni dakedo
doushiyoumonaku tada.
Butsukete shimatta kuyashisa no
hokosaki Regret.

Kasanaru zanzou to yamanai
zankyou ni
Oshitsubusaresou na yume ga.
Sagashiteita mou ichido kanjitai
SUPIIDO wo
Omoidasunda.

Hoka no daredemo nai jbun rashii
FOOMU de
Motto kokoro wo omou
mama tokihanate.
Itsuka mukashi no you ni
yawaraka na kanjou ga
Nagarekomu mirai de kotae ga mitsukaru.

Honto no Gateway.

Hoka no dokodemo naku koko ni
kureba wakaru to
Sonna jibun mo minukarete shimaisou de.
Kuramu you na kyou ni mukiau
koto de yatto
Modoreru ki ga shiteru ano hi no
starting point.

Passing through the gate
tamerawanai sa.
Passing through the mind
mou mayowanai.
Passing through the gate
machigaenai sa.
Passing through the mind
mou mayowanai.
Traduzione

Entrata Aqua
Credevo che da ora tutto sarebbe cambiato,
ho sperato troppo in quel che c'era
oltre la mia visuale annebbiata, l'uscita?

La brutta sensazione di essere aggrappato
al passato, un amaro déjà vu,
per liberarmene mi rafforzo.
Quel ricordo mi spinge in avanti con
un bagliore naturale,
verso la vera entrata.

Venendo qui e non altrove, pensavo
che avrei capito,
ho la sensazione che tu possa vedermi dentro.
Affrontando il presente che sembra
abbagliare i miei sensi,
sento di poter tornare al punto di partenza
di quel giorno.

Passando attraverso l'entrata,
non esiterò.
Passando attraverso la mente,
non mi smarrirò di nuovo.

Sono un egoista, ma
non ho altra scelta.
Tutta la mia frustrazione si è riversata
nel rimpianto.

Le immagini residue e gli echi infiniti
accumulati,
stanno schiacciando il mio sogno.
Ho cercato quella velocità che volevo
provare ancora una volta,
ricorderò il suo sapore.

Con la forma che ho raggiunto,
solo mia,
renderò più libera la mia anima,
come ho sempre voluto.
Un giorno troverò la risposta per il futuro,
dove scorrono sentimenti dolci
come un tempo.

La vera entrata.

Venendo qui e non altrove, pensavo
che avrei capito,
ho la sensazione che tu possa vedermi dentro.
Affrontando il presente che sembra
abbagliare i miei sensi,
sento di poter tornare al punto di partenza
di quel giorno.

Passando attraverso l'entrata,
non esiterò.
Passando attraverso la mente,
non mi smarrirò di nuovo.
Passando attraverso l'entrata,
non si commettono errori.
Passando attraverso l'entrata,
non mi smarrirò di nuovo.

giovedì 20 novembre 2014

Future - Gackt

Future - Gackt

Album: DIABOLOS (2005)
Testo&musica: Gackt
Lyrics

Future
Kurayami wo tsuyoku
terasu aoi tsuki.
Suimen no zawameki wa
kaze no uta.
Kese wa shinai ayamachi wo kurikaesu watashitachi no
ashiato wo mitsumete ita.

Nobashita yubisaki ni
fureru anata no namida ga
itsuka wa otozureru mirai wo akaku
somete yuku.
"Sasayaka na hitotoki ga
nagaku tsuzukimasu you ni..." to
hoshi ni inoru watashi wo kowareru hodo
dakishimeta.

Doredake no kanashimi wo seotte mo
itsu no hi ka, mukuwareru hi ga
kuru kara.

Tomaranai haguruma ni
futari wa tada hikizurare.
Kimagure ni sugite yuku
toki no nagare wa haya sugite.
"Mou modorenai no nara, anata no te de koroshite..." to
yoru ni sakebu watashi no hitomi wo tada
mitsumeteta.

Azayaka ni chirinagara
wakare no uta sasageyou.
Nemuri kara sameru toki
anata no ude de mezametai.
"Mou ichido anata ni aemasu you ni..." to
hoshi ni inoru watashi wo aoi tsuki wa
mitsumeteta.

Dakishimete...
Kowareru made dakishimete...
Traduzione

Futuro
La luna blu e profonda
brilla nel buio pesto.
Le increspature sull'acqua
sono la canzone del vento.
Il mio sguardo ha indugiato sulle
nostre orme, mentre ripetiamo
gli incancellabili errori.

Le tue lacrime, che sfioro con la punta
delle mie dita tese,
macchiano quel futuro che un giorno
diverrà cremisi.
"Vorrei che questo momento duri
il più a lungo possibile..."
ho pregato alle stelle, mentre tu mi stringevi
tanto da farmi a pezzi.

Non importa quanto dolore devo sopportare,
perché verrà il giorno in cui
sarò ricompensato.

Veniamo solo trascinati da
ingranaggi che ruotano all'infinito.
Trascorrendo a suo piacimento,
il tempo va troppo veloce.
"Se non possiamo tornare indietro,
allora uccidimi con le tue mani..."
ho gridato nella notte, mentre tu mi
guardavi negli occhi.

Mentre il mio corpo cade splendendo,
canto una canzone d'addio.
Quando mi sveglierò da questo sonno,
voglio essere tra le tue braccia.
"Vorrei incontrarti ancora una volta..."
ho pregato alle stelle, mentre la luna blu
mi stava guardando.

Stringimi...
Fino a farmi a pezzi, stringimi...

martedì 18 novembre 2014

Paradise Lost - Kaya

Paradise Lost – Kaya

Album: Glitter (2006)
Testo: Kaya - Musica: Kalm
Lyrics

Paradise Lost
Oto mo tatezu susumu yoru ni magirete
kare wa koko e kita.

Fukai tsumi no ishiki soshite
zetsubou kara nigeru tame.
Sekai wa kare no subete o kobami
sonzai o hitei shita.

Zetsubou no hate tadoritsuita
amai haitoku no zono.

Yatto aeta zutto matteita no yo
motto soba ni kite.
Furueteru wa kawaisouni
atashi ga atatamete ageyou.

Amai sasayaki
sore wa doutoku
shiroi yubisaki karame.

Noumitsu na yami
kare no subete o sotto shinshoku shite yuku.

Sou yo koko wa rakuen na no
mou dare mo anata o seme wa shinai
nani mo ka mo koko wa yurusareru wa.

Itoshii hito oboete ite?
Bara mitsu yori amaku kaoru ano shiawase.
Ashi o namete
saa ima sugu daite choudai.

Tameraka na karada o yami ni
suberase shikou o houmutta
yami ni kuwarenagara
kare wa towa no yasuragi o te ni shita.

Amai sasayaki
sore wa doutoku
shiroi yubisaki karame .

Noumitsu na yami
kare no subete o atsuku ooikakushita.

Sou yo koko wa rakuen na no
mou dare mo anata o seme ha shinai
nani mo ka mo koko wa yurusareru wa.

Itoshii hito oboete ite?
Bara mitsu yori amaku kaoru ano shiawase.
Ashi o namete
saa ima sugu idiate choudai.

Tsumi wa subete
yoru ni tokete kare no ue ni bara ga saita.

Yami no naka de bara ga yureru.

Konya no oaite wa donata?
Traduzione

Paradiso Perduto
Coperto dalla foschia notturna, senza
fare alcun rumore, è venuto qui.

L'ha fatto per scappare da
un profondo senso di colpa.
Il mondo ha negato la sua esistenza,
rifiutando ogni cosa di lui.

Ha raggiunto la fine della disperazione,
un giardino di dolce immortalità.

Per tutto questo tempo ho aspettato
che tu ti avvicinassi.
Stai tremando, piccolo caro,
ci penserò io a scaldarti.

Il dolce sussurro
è un veleno mortale,
intrecciamo le nostre dita bianche.

L'oscurità profonda
eroderà a poco a poco ogni cosa.

Questo posto è il paradiso,
nessuno potrà più incolparti di nulla,
qui ogni cosa ti sarà perdonata.

Non te lo ricordi, mio caro?
L'armonia di quel profumo di nettare di rosa.
Con quei piedi imperfetti,
forza, adesso stringimi e facciamolo.

Scivolando nel buio col suo morbido corpo
fu sepolto dai pensieri,
divorato dalle tenebre
cadde nelle mani della pace eterna.

Il dolce sussurro
è un veleno mortale,
intrecciamo le nostre dita bianche.

L'oscurità profonda a poco a poco
avvolge ogni cosa in uno spesso strato.

Questo posto è il paradiso,
nessuno potrà più incolparti di nulla,
qui ogni cosa ti sarà perdonata.

Non te lo ricordi, mio caro?
L'armonia di quel profumo di nettare di rosa.
Con quei piedi imperfetti,
forza, adesso stringimi e facciamolo.

Fondendosi nel buio,
fiorirono le rose su tutti i suoi peccati.

Le rose tremavano nell'oscurità.

Stasera chi sarà l'ospite?

lunedì 17 novembre 2014

Kokoro to Kokoro - UVERworld

Kokoro to Kokoro - UVERworld

Album: LAST (2010)
Testo: TAKUYA∞ - musica: TAKUYA∞, Katsuya
Lyrics

Kokoro to Kokoro
Kazaranai kankei de ite everything
Mitsumeau futatsu no kokoro wa zutto steady.
Atarimae kurai ni issho ni ite.
Ichinen ni ichido shika sakanu hana mo
nandomo issho ni mite
silent voice.
Maybe boku wo sasaeru kimi ga tonari ni
ite kureta kara I got up kakekae no
nai mono ni.

Kagirinaku toumei na ito wo tadotte
sono saki ni aru tannaru guuzen wo
Honki de unmei to omotte n da
waraeru daro?

Dakara...
Ima made hanarete sugoshita bun dake
tonari de kimi no hanashi wo
kikasete.
"Machikutabireta wa" nante iwanai de
korekara no hou ga kitto suteki na
mainichi sa.

Ima made kimi wo nakaseta bun dake
"Mou ii yo" tte iu hodo ni warawaseru kara.
KERAKERAKERA to koe age na yo.
Subete wo oite boku no moto ni kita kimi wo
Subete de uketomeru tsumori da yo.

"Kimi wa boku dake no takaramono"
sore wa tonda machigaitte koto ni
kidzuita nowa musume wo kyou no hi made
mamori tsudzuke sodateta kimi no otousan
no hanashi wo kiita toki.

Ima made kanjita koto nai hodo no
sekininkan to
Motto "BI!" shite ikanakya ikenai toka...
"Rashikunai" toka chakasu na yo.

Suki da yo...
Zutto hanaretakunai kono mama
kimi mo onaji koto negatteru n da ne?
Nante sekai ga kirei ni mieru n da
Machijuu ga RIZUMU ni awase
odotteru mitai nanda.
"Nagaku tsukiaeba akinai no?"
tte kikaretara
"Ai wa fukameru ippou da"
tte itte yarou.
Motto motto motto fukamatte iku darou.
Kokoro no PAZURU saigo no
WANPIISU mitai ni sagashita kono deai wo.

Nagai nagai yoru wo koete
jikan no shiren ni taete
silent voice.

Kagirinaku toumei na ito wo tadotte
sono saki ni aru tannaru guuzen wo
Honki de unmei to yoberya
sore mo suteki daro?

Jibun demo ittete tere wa tashou aru kedo
kudaranai hanashi wo sukoshi dake kiite.
Tatoeba zense nante mono ga
atta to sureba saigo kimi no tonari de
nemuri ni tsuita n da...

Dakara kono yo ni umareta hi
zutto boku wa tonari ni kimi ga inai to
naiteta n da.
SHIKUSHIKUSHIKU to sagashita n da.
Samazama na deai ni megumarete kite
michi wo tadoru kimi no koto sagasu tame.

"Jibun bakkari tsugou ii wa"
toka iwaresou dakedo
Mata saigo wa kimi no tonari de...
Traduzione

Cuore e Cuore
Manterremo semplice tutto questo rapporto,
i nostri cuori, guardandosi, sono sempre stabili.
Stare così tanto insieme è innaturale.
Insieme abbiamo anche visto tante volte
i fiori che sbocciano una volta all'anno,
con voce silenziosa.
Forse è grazie al tuo sostegno e alla
tua vicinanza che mi sono rialzato,
sei insostituibile.

Sto seguendo il trasparente ed infinito filo,
una mera possibilità davanti a me,
e credo davvero si tratti del destino,
sono ridicolo, vero?

Allora...
Vieni da me e raccontami la tua storia
per un tempo pari a quello passato separati
fino ad ora.
Non dire "sono stanca di aspettare" perché
sono certo che in futuro avremo
giornate migliori.

Adesso possiamo ridere fino a dire "basta",
tanto quanto abbiamo pianto fino ad ora.
Quindi ridi, ridi ad alta voce.
Hai lasciato tutto per venire da me,
quindi voglio dare tutto me stesso per te.

"Tu sei un tesoro che appartiene solo a me",
ho capito che dire così è stato un errore,
l'ho capito dopo aver ascoltato la storia
di tuo padre, che ti ha cresciuto e
protetto fino ad oggi.

Con un senso di responsabilità che non ho
mai provato fino ad ora,
dirò più spesso "SORPRESA!" e cose simili...
non prendermi in giro dicendo "è insolito".

Ti amo...
Non voglio allontanarmi mai più così,
anche tu la pensi come me, vero?
Quanto sembra bello il mondo,
sembra che l'intera città balli
a quel ritmo.
Quando mi chiedono "Non ti scoccia stare
in coppia per molto tempo?"
La mia probabile risposta è
"Il mio amore è in continua crescita".
E probabilmente crescerà ancora e ancora.
Desideravo questo incontro come fosse
l'ultimo pezzo del puzzle del mio cuore.

Superando la lunga, lunga notte,
trasportando i sentieri del tempo,
una voce silenziosa.

Sto seguendo il trasparente ed infinito filo,
una mera possibilità davanti a me,
se potessi davvero chiamarlo destino,
sarebbe troppo bello, vero?

Anche se sto parlando, mi vergogno, ma
ascolta la mia stupida storia solo per un po'.
Per esempio, nelle nostre vite precedenti,
so che alla fine mi sono addormentato
accanto a te...

Ecco perché nel giorno in cui sono nato
in questo mondo, ho pianto per molto tempo,
perché non eri accanto a me.
Singhiozzando e singhiozzando ti ho cercato.
Benedetto da vari incontri, ho seguito
la strada che mi ha portato ad incontrarti.

Anche se forse dirai
"sto bene anche da sola",
io, alla fine, di nuovo, sarò al tuo fianco...

venerdì 14 novembre 2014

Break Our Balance - Free! Character Song

Break Our Balance – Free! Character Song

Album: Free! Character Song vol. 3 [2013]
Personaggio: Rin Matsuoka
Doppiatore: Mamoru Miyano
Testo: Kodama Saori ; Musica: 
R・O・N
Lyrics

Break Our Balance
Show me your best
sonnanjanai honki wo misete miro yo.
Kono mama ja susumenainda.
Break our balance
yuujou toka jama na kanjou wa sutete
Subete wa sore kara da!

Joudan janai gakkari da
kanketsu sasenna come on!
I gotta fight, I wanna try, Hey!
Are you ready to roll?
Joudan janai zenzen da gennmetsu sasenna
come on!
I gotta fight, I wanna try, Hey!
Get it right, now!

Chiratsuite kienai scene ga
Suimen ni modokashiku yurameku.
Dareyori mo mitometai no ni
Iradachi wa ikiba mo nai
resistance.

Hajimannai ze nanimokamo
omae mo darou?
Motto atsuku naru keshiki
misete yaru.

We’ll get it right
ore kara honki ni sasete yaru yo!
Sono mama ja owarenai darou?
Return to my course
mou ichido ashita wo tsukamu tame ni
Kono basho ni tatteru.

Joudan janai sappari da
takkan shitenna come on!
I gotta fight, I wanna try, Hey!
Are you ready to roll?
Joudan janai saiyaku da
shirakesasenna Come on!
I gotta fight, I wanna try, Hey!
Get it right, now!

Wakiagaru omoi no uzu ni
Ore dake ga nomikomareterunda.
Butsukaernai itami no hou ga
Jiwajiwa to jibun wo semetateru.

Hakkiri saseru nanimokamo
kachi ni koiyo
Saikou de hariaenakucha imi ga nai.

Show me your best
sonnanjanai honki wo mistete miro yo!
Kono mama ja susumenainda.
Break our balace
yuujou toka jama na kanjou wa sutete
Subete wa sore kara da!

Ano mizu no mukou
tadoritsuite miserunda
“Ore to omae no sa misete yaru yo”

Joudan janai gakkari da
kanketsu sasenna come on!
I gotta fight, I wanna try, Hey!
Are you ready to roll?
Joudan janai zenzen da gennmetsu sasenna
come on!
I gotta fight, I wanna try, Hey!
Get it, right now!

We’ll get it right
Ore kara honki ni sasete yaru yo!
Sono mama ja owarenai darou?
Return to my course
mou ichido ashita wo tsukamu tame ni
Kono basho ni tatteru.
Traduzione

Rompiamo il Nostro Equilibrio
Mostrami il meglio di te,
non è tutto, fammi vedere che sai fare.
Non si possono fare progressi così.
Rompiamo il nostro equilibrio,
metti da parte l'amicizia, ti rallenterebbe,
tutto comincia da qui!

Fai sul serio, che delusione,
non è ancora finita, dai!
Devo lottare, voglio provare, ehi!
Sei pronto per rotolare?
Fai sul serio, è così, non deludermi,
dai!
Devo lottare, voglio provare, ehi!
Non facciamo errori, adesso!

Quella scena tremolante non svanirà,
galleggia irritante sulla superficie dell'acqua.
Voglio che tu, più degli altri, riconosca
il mio valore, non resisto a questa
frustrazione senza uscita.

Non posso andare avanti così,
e lo stesso vale per te, vero?
Ti mostrerò una scena che ti emozionerà
ancor di più.

Non sbaglieremo,
ti farò dare del tuo meglio!
Non vuoi che finisca in quel modo, vero?
Ritorno al mio corso,
per afferrare il domani ancora una volta,
ecco perché sono qui.

Fai sul serio, non ti capisco,
non guardare lontano, dai!
Devo lottare, voglio provare, ehi!
Sei pronto per rotolare?
Fai sul serio con me, è la cosa peggiore,
reagisci, dai!
Devo lottare, voglio provare, ehi!
Non facciamo errori, adesso!

In questo vortice di sentimenti traboccanti,
sono l'unico che viene inghiottito.
Il dolore di non potermi confrontare con te
a poco a poco mi tormenta inevitabilmente.

Metterò le cose in chiaro,
vieni, prova a vincere,
non ha senso se non competi seriamente.

Mostrami il meglio di te,
non è tutto, fammi vedere che sai fare.
Non si possono fare progressi così.
Rompiamo il nostro equilibrio,
metti da parte l'amicizia, ti rallenterebbe,
tutto comincia da qui!

Ti mostrerò che posso raggiungere
l'altra parte di quell'acqua,
"Ti mostrerò la differenza tra me e te"

Fai sul serio, che delusione,
non è ancora finita, dai!
Devo lottare, voglio provare, ehi!
Sei pronto per rotolare?
Fai sul serio, è così, non deludermi,
dai!
Devo lottare, voglio provare, ehi!
Non facciamo errori, adesso!

Non sbaglieremo,
ti farò dare del tuo meglio!
Non vuoi che finisca in quel modo, vero?
Ritorno al mio corso,
per afferrare il domani ancora una volta,
ecco perché sono qui.

giovedì 13 novembre 2014

Beautiful World - Utada Hikaru

Beautiful World - Utada Hikaru

Single: Beautiful World/Kiss & Cry (2007)
Album: Heart Station (2008)
Testo&musica: Utada Hikaru
Anime: Evangelion: 1.0 You Are (Not) Alone (Ending theme)
Lyrics

Beautiful World
It's only love.

Moshimo negai hitotsu dake kanau nara
kimi no soba de nemurasete 
donna basho demo ii yo.
Beautiful world.
Mayowazu kimi dake wo mitsumete iru.
Beautiful boy.
Jibun no utsukushisa mada 
shiranai no.

It's only love.

Netemo sametemo 
shounen MANGA
yume mite bakka jibun ga suki ja nai no.

Nani ga hoshii ka wakaranakute
tada hoshigatte nurui namida ga 
hoho wo tsutau.

Iitai koto nanka nai
tada mou ichido aitai.
Iitai koto ienai
konjou nashi kamo shirenai
sore de ii kedo.

Moshimo negai hitotsu dake kanau nara
kimi no soba de nemurasete 
donna basho demo ii yo.
Beautiful world.
Mayowazu kimi dake wo mitsumete iru.
Beautiful boy.
Jibun no utsukushisa mada 
shiranai no.

It's only love

Donna koto demo yatte mite
son wo shita tte sukoshi 
keikenchi agaru.

Shinbun nanka iranai
kanjin na koto ga notte'nai.
Saikin choushi dou dai?
Genki ni shiteru nara
betsu ni ii kedo.

Boku no sekai kieru made
aenu nara
kimi no soba de nemurasete 
donna basho demo kekkou.
Beautiful world.
Hakanaku sugite yuku hibi no naka de
Beautiful boy
jibun no mura wa shikata nai ne.

Moshimo negai hitotsu dake kanau nara
kimi no soba de nemurasete.

Beautiful world
Beautiful boy...
Traduzione

Bellissimo Mondo
È solo amore.

Se potessi realizzare un solo desiderio,
sceglierei di dormire accanto a te;
qualsiasi posto andrebbe bene.
Bellissimo mondo.
Guardo soltanto te, senza esitazione.
Bellissimo ragazzo.
Ancora non ti rendi conto
della tua bellezza.

È solo amore.

Sveglia o addormentata,
è come un manga shounen;
mi odio per essere una simile sognatrice.

Non so cosa voglio, so solo che
voglio qualcosa, mentre lacrime calde
mi rigano le guance.

Non so cosa voglio dire,
voglio soltanto vederti ancora una volta.
Non posso dire quel che voglio dire,
sarà che sono solo una codarda,
ma va bene così.

Se potessi realizzare un solo desiderio,
sceglierei di dormire accanto a te;
qualsiasi posto andrebbe bene.
Bellissimo mondo.
Guardo soltanto te, senza esitazione.
Bellissimo ragazzo.
Ancora non ti rendi conto
della tua bellezza.

È solo amore.

Farò ogni tentativo possibile,
e se perderò, sarà stata comunque
un'esperienza.

Non mi serve un quotidiano,
non contiene ciò che è importante.
Come stai ultimamente?
Se va tutto bene,
allora basta questo.

Se non potrò vederti prima che
questo mondo svanisca
vorrei dormire accanto a te,
qualsiasi posto va bene.
Bellissimo mondo.
Mentre i giorni passano fugaci,
bellissimo ragazzo,
è naturale avere alti e bassi.

Se potessi realizzare un solo desiderio,
sceglierei di dormire accanto a te.

Bellissimo mondo,
bellissimo ragazzo...

mercoledì 12 novembre 2014

The Red Carpet Day - Versailles

The Red Carpet Day – Versailles

Singolo: ROSE (2012)
Album: Lyrical Sympathy (2007)
TestoKamijo - musica: Teru
Lyrics

The Red Carpet Day
Ah... Tashika ni nozonda "towa ni 
ikiru koto" wo
watashi no kono karada ga yami ni 
okasarete demo

Ah... saigo no negai wa 
"tomo ni shi ni yuku koto" to
kanojo wa nozonde ita 
onaji kami to shinjite.

Kagami wa kumo no su to natte 
kiete yuku tomoshibi wo.

Ah... Habatu ni wakareta 
madoromu jidai no naka
arasou hitobito wo kamigami ga azawarau.

Kagami wa kumo no su to natte 
kiete yuku tomoshibi wo.

Akai beddo no ue anata no kubisuji ni
afuredasu inochi wo watashi ni sosogu.
Motto soba ni ite to anata wo dakishimete.
Doushite hito wa kami wo 
shinjiru no darou?

Akai kono yuka wo hau you ni. 
Amai sono kaori ni tsutsumarete.

Akai beddo no ue anata no kubisuji ni
afuredasu inochi wo watashi ni sosogu.
Motto soba ni ite to anata wo dakishimete.
Doushite hito wa kami wo 
shinjiru no darou...
Traduzione

Il Giorno del Red Carpet
Ah... Io che desideravo la
"vita eterna",
mi ritroverò con questo mio corpo
invaso dalle tenebre, ma...

Ah... l'ultimo desiderio era quello
di "morire insieme",
quella ragazza voleva questo,
crede nello stesso Dio in cui credo io.

Lo specchio diventa una ragnatela,
e la luce del lampione si spegne.

Ah... in quest'era assopita,
separata da tutto il resto,
gli dei ridono dei litigi della gente.

Lo specchio diventa una ragnatela,
e la luce del lampione si spegne.

Sul letto cremisi, la vita che fluisce
dal tuo collo si riversa dentro di me.
Ti abbraccio, avvicinandoti di più a me.
Per quale motivo la gente
crede in Dio?

Strisciando su questo pavimento cremisi.
Avvolto da quel dolce profumo.

Sul letto cremisi, la vita che fluisce
dal tuo collo si riversa dentro di me.
Ti abbraccio, avvicinandoti di più a me.
Chissà per quale motivo la gente
crede in Dio...

martedì 11 novembre 2014

Judicial Noir - Versailles

Judicial Noir – Versailles

Singolo: Philia (2011)
Album: Holy Grail (2011)
TestoKamijo - musica: Hizaki
Lyrics

Judicial Noir
Boutoku ga suuhai? 
Soretomo azamuku dake nanoka?
Tonae ta kasetsu saemo gizou.
Boukyaku wo atae you arayuru kuukyo to 
mujitsu no bigaku.
Saa zero kara umaretemisero!

Tamashii ga mayoi komu
Mada busshitsu nonai shiroi uchuu.

Tatoeba kami to yoba reru mono ga 
hito dato suru naraba
Owari naki toki wa jukusa reta.
Daichi ga ugoku noka? 
Soretomo sora ga mawaru noka?
Arayuru kanousei wo motome.

Kami gami no mane goto de
Ah... hito ga hito wo sabaki ni kakeru.

Kuroi taiyou ga kono toki ni tembatsu wo!
Maware maware wa guruma wo awasete
Ten to chi no chikara wo 
irekaero!

Moe ru taiyou ga kono hoshi no mirai nara
Maware maware wa guruma wo awasete
Ten to chi no gisei wo 
irekae!

Dare ni mo make nai chikara wo
Ima koso kono teni tsukan de.

They were black frozen sun.
We were burning on the ground.
Taiyou ni hi wo tsukete.
They were black frozen sun.
We were burning on the ground.
Ten to chi wo irekaero!
Traduzione

Noir Giudiziario
È un culto sacrilego?
O semplicemente un inganno generale?
Anche le ipotesi si sono rivelate false.
Ti darò l'oblio, una vuota ed innocente
bellezza esteriore.
Vieni, proviamo a ricominciare da zero!

L'anima è andata perduta,
nel bianco ed inconsistente spazio.

Se la gente si rivolgesse
al nome di Dio,
il tempo infinito maturerebbe.
La Terra si sta muovendo?
Oppure è il cielo che sta girando?
M'informerò di ogni possibilità.

Sotto l'inganno degli dei,
ah... la gente si giudica a vicenda.

Stavolta il sole nero sarà il nostro castigo!
Si congiungono gli ingranaggi rotanti,
e il potere del Cielo viene scambiato
con quello della Terra!

Se il sole cocente sarà il futuro del pianeta...
si congiungono gli ingranaggi rotanti,
il potere del Cielo scambiato
con quello della Terra!

Il potere di non perdere nessuno
è adesso stretto saldamente in questa mano.

Essi erano un gelido sole nero.
Noi stavamo bruciando in terra.
Il fuoco del sole sta bruciando.
Essi erano un gelido sole nero.
Noi stavamo bruciando in terra.
Il Cielo viene scambiato con la Terra!

lunedì 10 novembre 2014

Nano Second - UVERworld

Nano Second – UVERworld

Album: Ø CHOIR (2014)
Singolo: Nano Second (2013)
Testo e musica: TAKUYA∞ 
Lyrics

Nano Second
Everything year life
don't know why but

Sore ga gensou no mama de owatte itte
Ii wakenai darou.
Tomonau kizu itowazu Ride on...

Just do it! Keep your head up!

To be or not to be.

Sen MAIRU no
kyori de tokei no shishin wa ZURE
"Ima" sae futashika na kyoukaisen.

Tashika na koto wa
Subete no sentakushi mo jikan mo
kono toki to hikikaete kita
Tsumikasane ga ima izanau.

Just do it! Keep your head up!

Sore ga gensou no mama de owatte itte
Ii wakenai darou.
Tomonau kizu itowazu
osore wo koppamijin.

"Ichido mo machigai no nai"
Sonna machigatta ikikata
Nozonderu wake ja nai.

Mou koko niwa
Ii mo warui mo nai
seikai mo fuseikai mo nai
Tada hitasura ni kokoro wa
yurugi wa shinai.

Tayasuku kanau yume wa
kanawanu yume ni tsugi ni kanashii.
Mitou no chi e izanau.

Just do it! Keep your head up!

Nara MABOROSHI no mama de
owatte itte
Ii wakenai darou.
Honki wa itami wo itowanai
Ride on...
Tachihadakaru mono wo koppamijin.

To be or not to be

Everything year life
don't know why but

Kangaete miro yo ano osoreteta mamono ga
Naze omae to onaji sugata de
tatteru noka wo...

Hito no kazu yori sukoshi
sukunaku yoi sareru kibou
Jishitemo jiten shiteku chikyuu.

Just do it! Keep your head up!

Sore ga gensou no mama de owatte itte
Ii wakenai darou.
Tomonau kizu itowazu
osore wo koppamijin.

Nara MABOROSHI no mama de
owatte itte
Ii wakenai darou.
Honki wa itami wo itowanai
Ride on...
Tachihadakaru mono wo koppamijin.

To be or not to be.
Traduzione

Nanosecondo
Ogni cosa, anno di vita,
non so perché, ma...

Questa è una fine che sembra un'illusione,
non va affatto bene.
Non pensare alle tue ferite, prosegui...

Fallo e basta! Mantieni alta la testa!

Essere o non essere.

Lontana mille miglia,
la lancetta dell'orologio è un po' imprecisa,
anche "adesso" è un confine incerto.

La cosa certa è che
lo scambio costante di tutte queste scelte
ed il tempo che manca a quest'attimo,
adesso mi stanno tentando.

Fallo e basta! Mantieni alta la testa!

Questa è una fine che sembra un'illusione,
non va affatto bene.
Non pensare alle tue ferite,
distruggi le tue paure.

"Non si commettono mai errori"
sarebbe un modo sbagliato di vivere,
non è ciò che vorrei.

Qui non esistono più
né il bene e il male,
né giusto e sbagliato,
l'unica cosa che ho deciso non vacillerà
è il mio cuore.

I sogni facili da realizzare sono quasi tristi
quanto quelli impossibili da realizzare.
Una terra inesplorata mi sta tentando.

Fallo e basta! Mantieni alta la testa!

Allora, se è una fine che sembra
un'illusione,
non va affatto bene.
In verità, non m'importa del dolore,
proseguo...
Distruggo ogni cosa che mi ostacola.

Essere o non essere.

Ogni cosa, anno di vita,
non so perché, ma...

Prova a pensarci, chiediti come mai
quel mostro che ti spaventava tanto
era proprio uguale a te...

La speranza che abbiamo a disposizione
è un po' meno del numero di esseri umani,
anche se ti rassegni, la Terra continua a girare.

Fallo e basta! Mantieni alta la testa!

Questa è una fine che sembra un'illusione,
non va affatto bene.
Non pensare alle tue ferite,
distruggi le tue paure.

Allora, se è una fine che sembra
un'illusione,
non va affatto bene.
In verità, non m'importa del dolore,
proseguo...
Distruggo ogni cosa che mi ostacola.

Essere o non essere.

domenica 9 novembre 2014

Katate ni Yume wo Motsu Shoujo - Kamijo

Katate ni Yume wo Motsu Shoujo – Kamijo

Album: Heart (2014)
Testo&musica: Kamijo

Lyrics

Katate ni Yume wo Motsu Shoujo
Machibuseta kanjou ga
Futekina emi de hairikomu
Douka suru kioku ni
Mujun ga umareta to shite mo.

Kimi no kokoro ni kakumei no
kaze wa fuku
Tobira wa mou kitto me no
mae ni aru.

Atarashii jibun wo mitomete
aruki dasu yuuki wo.
Yume to yume wo awasetanara
genjitsu ga umareru.
Dream in your Heart.

Dare mo ga kizuite iru
Shoujo ga jibun to tatakai.
Namida wo nagasutabi ni
Kirei ni kawari yuku koto ni.

Kimi no kokoro ni kakumei no
kaze wa fuku
Deguchi wa mou kitto me no
mae ni aru.

Shirazushirazu ni semenaide kawari
yuku jibun wo.
Omoide wa kitto tsuite kuru
taisetsuna mirai ni.

Atarashii kimi wo mitomete
aruki dasu yuuki wo.
Yume to yume wo awasetanara
genjitsu ga umareru.
Dream in your Heart.

(The empire that conquers
the territory of heart -Rose Croix-
The weapon they hold in their hands
is Art!
And the human of heart is
the greatest weapon.
There is nothing more powerful
than love to move one's heart.
Would he use this weapon
for the clan's pride?
Or just be soaked in love?
From now on, you shall choose
your own future.
Love or Pride?)
Traduzione

La Ragazza con un Sogno tra le Mani
Proseguo nelle mie inaspettate emozioni,
con un sorriso impavido,
nonostante le contraddizioni nate
nei miei ricordi, che assimilo.

Il vento della rivoluzione soffia
nel tuo cuore,
la porta è sicuramente dinanzi
ai tuoi occhi.

Accetto il mio nuovo io e trovo il coraggio
di prendere a camminare in avanti.
Unendo i nostri sogni, daremo vita
alla realtà.
Sogna nel tuo Cuore.

Lo sanno tutti che
quella ragazza lotta con se stessa.
Ogni volta che versa una lacrima,
questa si trasforma in qualcosa di bello.

Il vento della rivoluzione soffia
nel tuo cuore,
l'uscita è sicuramente dinanzi
ai tuoi occhi.

Non fare del tuo cambiamento una colpa,
se non capisci.
I tuoi ricordi raggiungeranno sicuramente
il prezioso futuro.

Accetta il tuo nuovo io e trova il coraggio
di prendere a camminare in avanti.
Unendo i tuoi sogni, darai vita
alla realtà.
Sogna nel tuo cuore.

(L'impero che conquista
il territorio del cuore -Rose Croix-
L'arma che stringono tra le mani
è l'Arte!
E l'umano del cuore è
la più grande arma.
Non c'è nulla di più potente
dell'amore per smuovere un cuore.
Egli userà quest'arma
per l'orgoglio del clan?
O s'immergerà soltanto nell'amore?
D'ora in avanti, dovrai scegliere
il tuo stesso futuro.
Amore o Orgoglio?)

Uncontrol - Gackt

Uncontrol - Gackt

Singolo: Ever (2010)
Album: Rebirth (2001)
Testo&musica: Gackt
Lyrics

Uncontrol
Araware... furue...
odorikuraeba ii.

Osanai amairo no yume
yorisou kotonaru tsuioku
yurarete kieru ariesu
ano hi ni utsutta boku ga warau.

Anata wa utsumuite itoshii me wo tojite
sukoshi mo katarazu ni tsumetai mama de.
Mou nido to modorenai
yasuragi ni tsutsumarete
kono mama kuchihatete mo hanasanai.

Kono yo no owari ni kirameku
kurui yure ano oshie no mama ni.

Anata wa dare yori mo
kore hodo hakanakute
boku dake okizari ni doko e yuku no?
Hakanai yume de ii
koe dake wa kikasete
kono mama kieru no wa yurusanai.

Dore dake sakende mo
ore dake motomete mo
dore dake kawashite mo
dore dake dakishimete mo
dore dake nozonde mo
dore dake kizutsukete mo

anata wa sora wo miageta mama.

Shizuka na yume dake wo...
Yasashii yume dake wo...
Traduzione

Fuori controllo
Vieni fuori... trema...
Danza in estasi.

Sogni infantili color lino,
ricordi contrastanti si avvicinano,
un alter-ego che vacilla e svanisce,
il me riflesso in quel giorno ride.

Ti vergogni, chiudendo quei preziosi occhi,
senza dire una parola, resti fredda.
Non c'è modo di ritornare avvolti nella pace,
ma anche mentre marcisco così,
non ti lascerò andare.

Come quel comandamento che follemente
vacilla, brillando alla fine del mondo.

Più di chiunque altro,
soltanto tu sei tanto fugace,
dove sei andata, abbandonandomi da solo?
Anche in un sogno fugace,
lasciami sentire la tua voce,
non ti lascerò svanire così.

Non importa quanto grido,
Non importa quanto cerco,
Non importa quanto attraverso,
Non importa quanto stringo,
Non importa quanto desidero,
Non importa quanto ferisco...

Tu continui a guardare verso il cielo.

Fai soltanto sogni tranquilli...
Fai soltanto sogni d'oro...

mercoledì 5 novembre 2014

INSIDE MYSELF - VAMPS

INSIDE MYSELF – VAMPS

Album: BLOODSUCKERS (2014)
Testo&Musica: HYDE
Lyrics

INSIDE MYSELF
There's a way no one knows
To a place I might never go.
Always there, just for me, promising.
If I go on, I don't know what
awaits there.

There's a way no one knows
Where it leads, I've got no control.
A lost dream, made for me, waiting
‘Cause I'm afraid there's no way to
get back there.

Inside myself, you're calling me
“Just let me be and set me free”.
My other self takes all control.
Will I die?

There's a dream I have drawn
it exists and yet no one knows.
A veiled dream to be free,
haunting.
How can I know if freedom
really waits there?

Inside myself, you're calling me
“Just let me be and set me free”.
My other self takes all control.
Will I die?

I'm on the way I can't foresee
Will I be free? Will you break me?
My other self takes all control.
Will I die?

Inside myself, you're calling me
“Just let me be and set me free”.
My other self takes all control.
Will I die?

I'm on the way I can't foresee
Will I be free? Will you break me?
My other self takes all control.
Will I die?
Traduzione

DENTRO DI ME
C'è una strada che nessuno conosce,
verso un posto dove non potrei mai andare.
Sempre lì, soltanto per me, promettente.
Andando avanti, non saprei cosa
mi aspetta lì.

C'è una strada che nessuno conosce,
non posso decidere dove porterà.
Un sogno perduto, fatto per me, in attesa,
perché ho paura che lì non ci sarà modo
di tornare indietro.

Dentro di me, mi stai chiamando,
"lasciami esistere e rendimi libero".
L'altro me stesso prende il sopravvento.
Morirò?

C'è un sogno che ho elaborato,
esiste, ma comunque nessuno lo sa.
Un velato sogno di libertà,
mi ossessiona.
Come faccio a sapere se davvero
la libertà mi aspetta lì?

Dentro di me, mi stai chiamando,
"lasciami esistere e rendimi libero".
L'altro me stesso prende il sopravvento.
Morirò?

Sono sulla strada che non posso prevedere.
Sarò libero? Mi distruggerai?
L'altro me stesso prende il sopravvento.
Morirò?

Dentro di me, mi stai chiamando,
"lasciami esistere e rendimi libero".
L'altro me stesso prende il sopravvento.
Morirò?

Sono sulla strada che non posso prevedere.
Sarò libero? Mi distruggerai?
L'altro me stesso prende il sopravvento.
Morirò?

martedì 4 novembre 2014

Last Song - Gackt

Last Song - Gackt

Album: Crescent (2003)
Testo&musica: Gackt
Lyrics

Last Song
Ate mo naku hitori samayoi
arukitsuzuketa
kasuka na toiki wo tada shiroku someta.
Utsurikawariyuku kisetsu no
sono hakanasa ni
wake mo naku namida ga koboreta.
"Ima mo aishiteiru..."

Furitsuzuku kanashimi wa
masshiro na yuki ni kawaru.
Zutto sora wo miageteta.
kono karada ga kieru mae ni
ima, negai ga todoku no nara
mou ichido tsuyoku dakishimete.

Wakariaenakute nandomo kizutsuketeita
sonna toki demo itsumo yasashikute.
Fui ni watasareta yubiwa ni kizamareteita
futari no yakusoku ha kanawanai mama ni.
"Ima mo oboeteiru..."

Toozakaru omoide wa
itsumademo mabushisugite
motto soba ni itakatta.
Mou ni to aenai kedo itsumo soba de
sasaetekureta
anata dake ha kawaranai de ite.

Saigo ni miseta namida ga
kesenakute.

Kono shiroi yukitachi to issho ni
kieteshimatte mo
anata no kokoro no naka ni
zutto saiteitai kara.

Yorisotte dakiatta nukumori wa
wasurenai de ne
chigau dareka wo aishite mo.
Saigo ni kiita anata no koe wo
kono mama zutto hanasanai mama.
Fukaku nemuri ni ochitai.

Furitsuzuku kanashimi ha masshiro na
yuki ni kawaru.
Zutto sora wo miageteta.
Kono karada ga kieru mae ni
ima, negai ga todoku no nara
mou ichido tsuyoku dakishimete.

"Mou ichido tsuyoku dakishimete..."
Traduzione

L'ultima canzone
Ho continuato a camminare,
vagando senza meta;
il mio debole respiro si è tinto di bianco.
Nell'effimera natura del passare
delle stagioni,
le mie lacrime cadevano senza motivo.
"Anche adesso ti amo..."

La tristezza che viene giù senza sosta,
diventa candida neve bianca.
Ho guardato sempre verso il cielo.
Se prima che questo corpo svanisca
il mio desiderio ti raggiungesse,
abbracciami ancora una volta.

Incapaci di capirci, ci siamo feriti,
ma anche in quei momenti eri gentile.
Incisa sull'anello che mi hai donato,
la nostra promessa rimane irrealizzata.
"Anche adesso ricordo..."

I ricordi svaniscono lontano da me,
sempre più luminosi,
volevo stare con te più a lungo.
Anche se non potremo più rivederci,
tu eri sempre lì per me,
ti prego di non cambiare mai.

Non posso cancellare le ultime lacrime
che mi hai mostrato.

Anche se svanisco insieme a
questa neve bianca,
voglio fiorire per sempre
nel tuo cuore.

Non dimenticare il calore del
nostro abbraccio,
anche quando amerai qualcun altro.
Non lascerò mai andare il suono dell'ultima
volta che ho sentito la tua voce.
Voglio cadere in un sonno profondo.

La tristezza che viene giù senza sosta,
diventa candida neve bianca.
Ho guardato sempre verso il cielo.
Se prima che questo corpo svanisca
il mio desiderio ti raggiungesse,
abbracciami ancora una volta.

"Abbracciami ancora una volta..."