Avviso Richieste [25/05/2022]

Per mancanza di tempo ed energie, la possibilità di fare RICHIESTE è sospesa. La pausa indeterminata vale anche per le richieste via e-mail. Grazie per la comprensione!

sabato 25 febbraio 2017

Hakanaku mo Towa no Kanashi - UVERworld

Hakanaku mo Towa no KanashiUVERworld

Album: AwakEVE (2009)
Singolo: Hakanaku mo Towa no Kanashi (2008)
Testo: TAKUYA∞ - musica: TAKUYA∞, Katsuya
Lyrics

Hakanaku mo Towa no Kanashi
Ai ga ai wo "omosugiru" tte
rikai wo kobami
nikushimi ni kawatte iku mae ni...

Nanimokamo sou daro?
BATSU no warui jijou ni wa
itsumo futa shite
kuwasemono no RIARU
Yuganda JIRENMA jidai de
yakusoku shita
hazu no futari sae
kizukazu toorisugite iku

Kowashiatte wakariatteta koto mo
okizari ni shita
kore ga nare no hate na no?
Mitomenai de tachimukatta toki mo
ochite iku toki no IMEEJI ga
kara nigedasezu ni

Ah nandodemo sagashidasu yo
kimi no me sono te no nukumori wo

Nanimokamo sou daro?
BATSU no warui jijou ni wa
itsumo kedashite
kuwase mono no RIARU
Yuganda JIRENMA jidai de
yakusoku shita
hazu no futari sae
kizukazu toorisugite iku

Inakutatte kawari wa
shinai machi wa
boku no sukui wo motome
yashinai darou
Matomo na yatsu ni nari sumashite
daremo ga kuzuresou na
kesshou no naka de

Ah nandomo uso wo kasaneru kara

Ai wa itsumo watashi wo
kitsukeru dake... tte kimi wa tsubuyaite
shinjiru koto ga
kowakute naita n daro
Yowasa wo shitte tsuyoku nare
osorezu shinjiru
koto de
Nikushimi ni kawaru mae no
hontou no ai wo shiru no darou

Hoshigatteta mono wa
kokoro ga nai tsukurareta
konna sekai ja nai nda yo
Miterarenai riyuu no
kakera mo nai hibi
iyashisa ga yadotteta
utsushi tsukareta hitomi ni

Kokoro wo iyasu uso
soremo ari nante
demo kokoro wo
ubau noga uso darou

Ai ni chikadzukou tomo kamitsukareru
dake...tte boku wa tsubuyaite
shinjiru koto wo yamete
ikite kita n da yo
Zetsubou kuratte tattemo
akireru hodo no omoi de
hakanai inochi shigami tsuite ikya ii

Hoshigatteta mono wa
kokoro ga nai tsukurareta
konna mon ja nai nda yo

Kono machi de ushinatta ai
sono imi sagaseba
sukoshi MASHI ni natte
susumeru darou
Traduzione

Lieve ma Eterna Tristezza
Prima che l'amore si rifiuti
di capire l'amore, dicendo "è troppo",
e si trasformi in odio...

È così che funziona tutto, vero?
È la realtà degli impostori che
si fermano sempre davanti
ad una situazione imbarazzante.
In quest'era di dilemmi contorti,
persino quella coppia che avrebbe
potuto farsi una promessa
si sorpassa senza accorgersene.

Distruggersi e capirsi sono cose
che mi sono lasciato alle spalle;
è questo che sono diventato?
Anche quando mi ci confronto senza
accettarle, una volta caduto tra
quelle immagini non posso scappare.

Ah, cercherò ancora e ancora
i tuoi occhi ed il calore delle tue mani.

È così che funziona tutto, vero?
È la realtà degli impostori che
si fermano sempre davanti
ad una situazione imbarazzante.
In quest'era di dilemmi contorti,
persino quella coppia che avrebbe
potuto farsi una promessa
si sorpassa senza accorgersene.

Anche senza di me
la città non cambia,
quindi forse non serve
che io la salvi.
Mi fingerò un uomo onesto,
tra questi cristalli dove
tutti sembrano finire in frantumi.

Ah, è perché continuiamo a mentire.

Mormorando: "l'amore non fa altro
che farmi male..."
devi aver avuto paura, ritrovandoti
a piangere per le cose in cui credevi.
Conoscere le tue debolezze
ti rende più forte; non aver paura
di credere.
Dovresti permetterti di conoscere
il vero amore prima che diventi odio.

Ciò che volevi
non è questo mondo
senz'anima, artificioso.
Incapace di guardare questi giorni
privi del minimo senso,
la crudeltà ha indugiato
nei miei occhi stanchi.

Alcune bugie possono guarirti
il cuore, ma dopotutto
ci sono anche bugie
che te lo strappano via.

Mormorando: "quando mi avvicino
all'amore, quello mi aggredisce"
vivevo la mia vita
senza più credere.
Anche se soffri disperato,
puoi aggrappati a questa vita fugace
con sentimenti capaci di stupirti.

Ciò che volevi
non è una cosa simile,
senz'anima, artificiosa.

Cercando il motivo dell'amore
perduto in questa città,
forse mi sentirò un po' meglio
e potrò proseguire.

venerdì 24 febbraio 2017

Stars in the rain - Aimer

Stars in the rain - Aimer

Album: daydream (2016)
Testo: aimerrhythm, Jamil Kazmi - musica: Taka
Lyrics

Stars in the rain
So close so far
Kitto me wo tojitandarou
Rainbows or stars
Zutto mitsukerarenakute

Machi wo ima
kasa mo sazu ni ate mo nakute

Soshite kogoesouna ame ni
mata nakisouna
yume wo
Tada nakusanai you ni
katayose atta futari

Tonight maybe,
we'll see the stars in the rain...
Tonight maybe,
we'll see the stars in the rain...

So close so far
Miles away,
right past what I know
Rainbows of stars
How could I ever be afraid...

Out of my window
I found a reason to breathe
Beyond the bright lights
It shows

When it's all over I see
I just want to hold onto
this dream
We're going in circles again
I wouldn't trade it for anything

Tonight maybe,
we'll see the stars in the rain...
Tonight maybe,
we'll see the stars in the rain...

Rainbows or stars
Zutto mitsukerarenakute

Soshite kogoesouna ame ni
mata nakisouna
yume wo
Tada nakusanai you ni
katayose atta futari

Tonight maybe,
we'll see the stars in the rain...
Tonight maybe,
we'll see the stars in the rain...
Traduzione

Stelle nella pioggia
Così vicini, così lontani.
Sono certa di aver chiuso gli occhi.
Arcobaleni o stelle.
Non ero mai riuscita a trovarli.

Adesso siamo in questa città,
senza un ombrello, senza uno scopo.

E poi, tra la pioggia gelida,
abbiamo fatto di nuovo
quel sogno in lacrime.
Quindi, per non perderci,
siamo rimasti vicini.

Forse, stanotte,
vedremo le stelle nella pioggia...
Forse, stanotte,
vedremo le stelle nella pioggia...

Così vicini, così lontani.
Miglia distanti,
subito dopo ciò che conosco.
Arcobaleni di stelle.
Come posso esserne spaventata...?

Fuori dalla mia finestra
ho trovato un motivo per respirare.
Oltre le luci intense,
si mostra.

Alla fine di tutto capisco
di volermi solo aggrappare
a questo sogno.
Stiamo di nuovo girando in tondo, ma
non lo cambierei per nulla al mondo.

Forse, stanotte,
vedremo le stelle nella pioggia...
Forse, stanotte,
vedremo le stelle nella pioggia...

Arcobaleni o stelle.
Non ero mai riuscita a trovarli.

E poi, tra la pioggia gelida,
abbiamo fatto di nuovo
quel sogno in lacrime.
Quindi, per non perderci,
siamo rimasti vicini.

Forse, stanotte,
vedremo le stelle nella pioggia...
Forse, stanotte,
vedremo le stelle nella pioggia...

glow - nano

glow - nano

Album: nanoir (2012)
Testo: nano - musica: Keeno
Keeno feat. Hatsune Miku cover inglese
Lyrics

glow
The ice-cold raindrops
alling from the sky
They try to melt away
all my broken scars
The shining afterglow
gently caught my eyes
with someone's smiling face
hidden deep inside

As the time is passing by,
we find the strength inside
The beautiful lies are not so hard
to tell as before
And in the past I've had to taste
so many different pains
Sometimes I still hear them
knocking on my door...

You're fading away
No way for you to see
the tears in my eyes
In this sentimental
glowing twilight
nobody is there to hear me cry

Please take a look inside of me
all the scars you've given me
I can't go on,
not taking one more step
They're taking all of me
"Please disappear.
I don't want you here."

I look at you and pray like this
But tell me why
I can't go on
I'm holding onto you
so deep inside

Now it's time for you
to walk the distance
Nothing is left for me
but only silence
In this sentimental
glowing twilight
you're falling away
Alone I face the night

"You will stay forever
deep inside of me"
Just my stupid little
childish fantasy
In this sentimental
glowing twilight
I'm falling apart without you...

Can you wipe away all my tears?
Can you fight away all my fears?
Reaching out my hands
trying to hold on to the you
that I don't want to lose...
Traduzione

bagliore
Le gocce di pioggia ghiacciate
che vengono giù dal cielo
cercano di dissolvere
tutte le mie malconce cicatrici.
Il bagliore residuo luccicante
ha dolcemente attirato il mio sguardo,
nascondendo nel profondo di sé
il viso sorridente di qualcuno.

Col passare del tempo,
troviamo la forza dentro di noi.
Le splendide bugie non sono mai state
così difficili da pronunciare.
E in passato ho avuto un assaggio
di così tante diverse sofferenze.
A volte le sento ancora
bussare alla mia porta...

Tu stai svanendo.
Non puoi vedere in alcun modo
le lacrime nei miei occhi.
In questo romantico
e luccicante tramonto,
nessuno è qui per sentirmi piangere.

Ti prego di guardare dentro di me,
tutte le cicatrici che mi hai procurato.
Non riesco a proseguire,
né a fare un singolo passo.
Mi stanno portando via tutto.
"Ti prego, sparisci.
Non ti voglio qui."

Ti guardo e ti supplico:
dimmi soltanto perché
non riesco a proseguire.
Mi sto aggrappando a te
così profondamente.

È giunto il momento per te
di accorciare le distanze.
Non mi è rimasto nient'altro
che silenzio.
In questo romantico
e luccicante tramonto,
tu stai precipitando,
mentre io affronto da sola la notte.

"Resterai per sempre
nel profondo di me"...
Nient'altro che la mia infantile
immaginazione.
In questo romantico
e luccicante tramonto,
sto cadendo a pezzi, senza di te...

Puoi asciugare tutte le mie lacrime?
Puoi allontanare tutte le mie paure?
Tendendo le mani,
sto cercando di aggrapparmi
a te che non voglio perdere...

Sleeping beauty - DIAURA

Sleeping beauty - DIAURA

Album: FOCUS (2013)
Testo&musica: yo-ka
Lyrics

Sleeping beauty
In sadness "sleeping beauty"
My fate a hopeless
"sleeping beauty"
Kowareta sekai de
in sadness "sleeping beauty"
mushibamu yami ni kokoro wo
kooraseta mama

Doredake no tsukihi ga
nagareta no darou
Doredake no kutsuu wo
ukeireta darou
Kokokara mieru
mono wa sabitsuita yoru no fuchi
Nandomo kizu wo nazoru...
tashika ni kanjiru yo

"Moshi kami-sama ga iru nara,
kono jigoku wo owarasete"
Shikai ni hebaritsuita
ano kage wo keshisatte

In sadness "sleeping beauty"
My fate a hopeless
"sleeping beauty"
Kowareta sekai de
In sadness "sleeping beauty"
Inori wa muryoku ni kuchiru
danzetsu no yume

"Nee kami-sama oshiete yo,
umareochita koto ga batsu da to"
Kibou no issai mo keshisaru you ni...
tsuyoku tsukisashite

Furuboketa shashin no naka de
hohoemi wa kawaranai no ni
Kirihanasareta futatsu no "ima" ni,
nagasarete
ochite iku yuki no yoru

In sadness "sleeping beauty"
My fate a hopeless
"sleeping beauty"
Ano hi no watashi e
In sadness "sleeping beauty"
"Furikaerazu ni nigete
motto tooku e"

In sadness "sleeping beauty"
My fate a hopeless
"sleeping beauty"
Kowareta sekai de
in sadness "sleeping beauty"
mushibamu yami ni kokoro wo
kooraseta mama

Fukaku kurai yoru no naka
Traduzione

Bella addormentata
"Bella addormentata" nella tristezza.
Il mio destino, una "bella addormentata"
senza speranze.
In questo mondo distrutto.
"Bella addormentata" nella tristezza.
In quest'oscurità brulicante di vermi,
il mio cuore è congelato.

Chissà quanto tempo
è già passato.
Chissà quanto dolore
ho già affrontato.
Ciò che vedo da qui sono
le profondità di una notte consumata.
Le ferite tracciate ancora e ancora...
le sento chiaramente.

"Dio, se davvero esisti,
ti chiedo di fermare quest'inferno".
Cancella quell'ombra che
mi oscura la vista.

"Bella addormentata" nella tristezza.
Il mio destino, una "bella addormentata"
senza speranze.
In questo mondo distrutto.
"Bella addormentata" nella tristezza.
La mia preghiera marcisce, vana;
sogno di smettere d'esistere.

"Ehi, Dio, dimmi,
essere nato è una punizione?"
Come per cancellare ogni speranza...
trafiggimi con forza.

Eppure nelle vecchie foto
il mio sorriso è immutabile.
In questa "realtà" siamo divisi,
nella notte della neve che cade,
spargendosi.

"Bella addormentata" nella tristezza.
Il mio destino, una "bella addormentata"
senza speranze.
Al me stesso di quel giorno...
"Bella addormentata" nella tristezza.
"Corri lontano, molto lontano,
senza voltarti".

"Bella addormentata" nella tristezza.
Il mio destino, una "bella addormentata"
senza speranze.
In questo mondo distrutto.
"Bella addormentata" nella tristezza.
In quest'oscurità brulicante di vermi,
il mio cuore è congelato.

Nelle profondità della notte buia.

giovedì 23 febbraio 2017

My little happiness - GARNiDELiA

My little happiness - GARNiDELiA

Album: Violet Cry (2016)
Testo: MARiA - musica: toku
Lyrics

My little happiness
Toku ni you mo nai kuse ni
chotto namae yonde
mitarishite

Waratta toki nakunaru me to ka
nemu souna kedarui
koe to ka mo
zenbu suki

Itsumo doori mainichi ga
itsumo sukoshi shiawase
Itsumo kimi ni koishiteru
motto sukininaru

Sugu ni suneru sono kuse mo
saikin wa mou nareta
mono desu

Tamani wa kao mo
mitakunai toki mo
soredemo kimi no
tonarina no ga
yappa suki

Itsumo doori mainichi ga
itsumo sukoshi shiawase
Hitori yori mo isshonara
motto tanoshiku naru

Atarimae sugite miushinai sou ni naru
sonna chiisai nichijou no naka ni dake
kakureteru ookina kiseki

Itsumo doori mainichi ga
itsumo doori shiawase
Itsumo doori isshonara
motto tanoshiku naru

Itsumo doori mainichi ga
itsumo sukoshi shiawase
Itsumo kimi ni koishiteru
motto sukininaru
Traduzione

La mia piccola felicità
Anche senza un motivo preciso,
ehi, mostrami come chiami
il mio nome.

Tutte le volte che abbiamo riso,
con le nostre viste che svanivano
e le nostre voci languide e sonnolente
...le amo tutte.

Come al solito, ogni giorno,
come al solito, una piccola felicità.
Come al solito, sono innamorata di te,
e mi piaci ancora di più.

Ultimamente mi sono già abituata
anche al tuo vizio di
imbronciarti subito.

Anche se ogni tanto non ti va di
vedere nemmeno la mia faccia,
resto accanto a te,
perché dopotutto
mi piace quella parte di te.

Come al solito, ogni giorno,
come al solito, una piccola felicità.
E se ci sentiamo come una cosa sola,
diventa ancor più divertente.

È così naturale che non ci accorgiamo
del grande miracolo che si nasconde
solo in questa piccola quotidianità.

Come al solito, ogni giorno,
come al solito, una piccola felicità.
E se è come al solito,
diventa ancor più divertente.

Come al solito, ogni giorno,
come al solito, una piccola felicità.
Come al solito, sono innamorata di te,
e mi piaci ancora di più.

mercoledì 22 febbraio 2017

Bokura ga tabi ni deru riyuu - FujiFabric

Bokura ga tabi ni deru riyuuFujiFabric

Album: Tsuretsure Monochrome / Ryusenkei (2012)
Testo&musica: Ozawa Kenji
Lyrics

Bokura ga tabi ni deru riyuu
Kokoro gawari wa nani ka no sei?
Anmari noriki ja nakatta no ni
Tokyo TAWAA kara
tsuzuiteku michi
kimi wa kanzen ni hashaideru no sa

Hitoke no nai aki no nagisa
bokura dake ni hirakeru sora
"Genki de ite" to gyutto dakishimete
kuukou e saki wo isogu no sa

Tooku made tabi suru
koibito ni
afureru shiawase wo inoru yo
Bokura no sumu kono sekai de wa
taiyou ga itsumo nobori
Yorokobi to kanashimi ga
toki ni tazuneru

Tooku kara todoku uchuu no hikari
machi juu de tsuzuiteku
kurashi
Bokura no sumu kono sekai de wa
tabi ni deru riyuu ga ari
Dare mo minna te wo futte wa
shibashi wakareru

Soshite kimi wa matenrou de
boku ni ate hagaki wo kaita
"Konna ni tooku hanareteiru to
ai wa mata fukamatteku no" to

Sore de boku wa ude wo furutte
kimi ni ate henji wo kaita
Totemo suteki na nagai tegami sa
(nani wo kaita ka wa naisho na no sa)

Tooku made tabi suru
koibito ni
afureru shiawase wo inoru yo
Bokura no sumu kono sekai de wa
taiyou ga itsumo nobori
Yorokobi to kanashimi ga
toki ni tazuneru

Tooku kara todoku uchuu no hikari
machi juu de tsuzuiteku
kurashi
Bokura no sumu kono sekai de wa
tabi ni deru riyuu ga ari
Dare mo minna te wo futte wa
shibashi wakareru

Soshite mainichi wa tsuzuiteku
oka wo koe bokutachi wa aruku
Utsukushii hoshi ni otozureta
yuugure toki no shunkan
Setsunakute setsunakute
mune ga itamu hodo

Tooku made tabi suru
hitotachi ni
afureru shiawase wo inoru yo
Bokura no sumu kono sekai de wa
tabi ni deru riyuu ga ari
Dare mo minna te wo futte wa
shibashi wakareru
Traduzione

Il motivo dei nostri viaggi
Da dove viene quest'indecisione?
Non sono mai stato così ansioso.
Lungo la strada che si estende
dalla Tokyo Tower,
tu sei decisamente di ottimo umore.

La spiaggia è deserta in autunno;
il cielo è aperto soltanto per noi.
Dicendo "sto bene" ci abbracciamo forte,
ma devi affrettarti verso l'aeroporto.

Alla persona che amo, in viaggio
verso un posto lontano:
ti auguro una straripante felicità.
Nel mondo in cui viviamo
il sole sorgerà sempre.
Affronteremo sia gioie
che dolori.

La luce cosmica che viene da lontano
brilla sulle vite che continuano
in questa città.
Nel mondo in cui viviamo,
i nostri viaggi hanno un senso.
Chiunque deve lasciare la mano
di qualcun altro per un po'.

E poi nel tuo grattacielo
mi hai scritto una cartolina
dicendo: "quando sono così lontana
il mio amore per te si fa più profondo."

Allora, agitando le braccia,
scrivo la mia risposta per te;
una lettera incredibilmente lunga
(ciò che ho scritto è un segreto).

Alla persona che amo, in viaggio
verso un posto lontano:
ti auguro una straripante felicità.
Nel mondo in cui viviamo
il sole sorgerà sempre.
Affronteremo sia gioie
che dolori.

La luce cosmica che viene da lontano
brilla sulle vite che continuano
in questa città.
Nel mondo in cui viviamo,
i nostri viaggi hanno un senso.
Chiunque deve lasciare la mano
di qualcun altro per un po'.

E quindi proseguiamo ogni giorno,
percorrendo la collina.
Una stella bellissima ci ha fatto visita
durante il crepuscolo.
È triste, così triste,
ci fa male il cuore.

A tutte le persone in viaggio
verso un posto lontano:
vi auguro una straripante felicità.
Nel mondo in cui viviamo,
i nostri viaggi hanno un senso.
Chiunque deve lasciare la mano
di qualcun altro per un po'.

lunedì 20 febbraio 2017

Falling Alone - Aimer

Falling Alone - Aimer

Album: daydream (2016)
Testo: Taka, Jamil Kazmi - musica: Taka
Lyrics

Falling Alone
Fukaku fukaku
ochite yuku
Hitotsu futatsu kiete yuku
Mou koko ni wa modorenai aa

Namida ga hoho wo
tsutau sebamatta sekai
Nijinde mieta keshiki ga
aoku mieru

Ukkari ochitta
itsuwari no Dreaming
I'm Falling Alone
Kizutsuita koro no
anata ga muri ni awaseta
Nigirishimeta te hanasanaide
karamase tsuyoku natte
Ikite yuku kimi to

You're inside my nights
Still feel lost inside your eyes
Try to hold on tight
But your love won't come

Lie in bed and dream of sleep
'Cause nothing's
right with me
Under seas and wondering
Will this be the end?

Ukkari ochitta
itsuwari no Dreaming
I'm Falling Alone
Kizutsuita koro no
anata ga muri ni awaseta
Nigirishimeta te hanasanaide
karamase tsuyoku natte
Ikite yuku kimi to

Hokori ni ochitta
itsuwari no Dreaming
I'm Falling Alone
Kizutsuku koto ni sae
ima wa mou nareta boku
Nobashita kono te karamasete
hageshiku
soshite mata umidasareyou kitto
Traduzione

Precipitando Da Sola
Profondamente, profondamente
sto precipitando.
Uno, due, sto scomparendo.
Non tornerò mai più qui, ah

Le lacrime scorrono sulle mie guance,
il mondo si sta contorcendo.
Il mio campo visivo offuscato
è una mera sfumatura blu.

Senza pensarci sono caduta
in quel falso sognare in cui
sto precipitando da sola.
Da quando mi hai ferito,
sei giunto a conclusioni insensate.
Non sciogliere le nostre mani;
quella stretta mi dà forza,
così come vivere con te.

Sei dentro le mie notti,
mi sento ancora persa nei tuoi occhi.
Cerco di aggrapparmici forte,
ma il tuo amore non arriva.

Distesa a letto sogno di dormire,
perché non c'è nulla
che vada bene in me.
Sott'acqua mi chiedo:
sarà la fine?

Senza pensarci sono caduta
in quel falso sognare in cui
sto precipitando da sola.
Da quando mi hai ferito,
sei giunto a conclusioni insensate.
Non sciogliere le nostre mani;
quella stretta mi dà forza,
così come vivere con te.

Sono felice di essere caduta
in quel falso sognare in cui
sto precipitando da sola.
E dunque d'ora in poi
mi abituerò a soffrire.
Tira via con forza la mano
che ho teso;
sono sicura che così potrò rinascere.

venerdì 17 febbraio 2017

DARE DEVIL - nano

DARE DEVIL - nano

Singolo: MY LIBERATION / PARAISO (2017)
Testo: nano - musica: WEST GROUND
Lyrics

DARE DEVIL
Why do we live inside
a world of sin?
Where did our errors
all begin?
The only answer lies within.

Aisuru mono wa aisareru to
dare mo ga negau darou
(You beg and plead)
Ushinau tabi nani ka eru to
tada shinjitai dake darou
(You're falling deep)

A fading glory
A darkened history
Nothing remains,
nothing to prove us wrong
Uchikatsu tame ni tatakau koto
tsumi wo seotte iku koto
Soredemo boku ga erabu
michi wa hitotsu shikanai

Akuma no koe ni ubawarete
kokoro wo ushinau hodo
(MY HEAVEN)
Mamoritai konna sekai de
bokura wa ikite yuku
(MY HELL)
Kamisama ni misuterarete subete wo
tebanashite mo
(DEAR ANGEL)
Mayoi wa nai konna jigoku de mo
bokura wa ikite yukeru
(DARE DEVIL)

Wakariau hi ga kuru hazu to
jakusha wa tonaeru dake
Tachimukau kaze tsumetakute
namida kouritsuku hyoujou

Dakedo zankoku ni mo omoeru darou
uragirimono ga
seisuru sekai de
Hito wa junjou na kizuna wo
motome tsuzukeru

A dangerous warning
A promised destiny
Something remains,
something to lead us on

Kurikaesenai kono ayamachi wo
tozashiteita kimochi wo
Ima wa boku ga nozomu kotae wa
hitotsu shikanai

Akuma no iro ni somerarete
kibou wo ubawarete mo
(MY HEAVEN)
Kawaranai donna
jidai de mo bokura wa ikite yuku
(MY HELL)
Kodoku sae wasurerarete
asu wo mukaeru no nara
(DEAR ANGEL)
Osorenai donna unmei de mo
bokura wa ikite yukeru
(DARE DEVIL)

I live to tell
My final tale

Even when the ways go
against the wind
Even when the day is
coming to an end
Every single step is
a fight to win
Every second chance
waiting to begin

Akuma no koe ni ubawarete
kokoro wo ushinau hodo
(MY HEAVEN)
Mamoritai konna sekai de
bokura wa ikite yuku
(MY HELL)
Kamisama ni misuterarete subete wo
tebanashite mo
(DEAR ANGEL)
Mayoi wa nai konna jigoku de mo
bokura wa ikite yukeru
(DARE DEVIL)
Traduzione

TEMERARIO
Perché viviamo in un mondo
di peccati?
Dove sono cominciati
tutti i nostri errori?
L'unica risposta è dentro di noi.

Tutti vorrebbero solo che la persona
che amano li ami a sua volta.
(Preghi e supplichi)
Volevo solo credere di aver ottenuto
qualcosa, ma ogni volta lo perdo.
(Precipiti a fondo)

Una gloria sbiadita.
Una storia oscurata.
Non resta nulla,
nulla che possa smentirci.
Combatti per vincere,
addossandoti il tuo crimine.
Continua ad esserci un'unica
strada che posso scegliere.

Derubata dalla voce del diavolo,
fino a perdere persino il cuore.
(MIO PARADISO)
Voglio proteggere questo mondo
in cui viviamo.
(MIO INFERNO)
Anche se Dio ha abbandonato tutto,
liberandosene.
(MIO CARO ANGELO)
Anche in quest'inferno, senza esitazione,
possiamo vivere.
(TEMERARIO)

So che arriverà il giorno in cui anche
i deboli potranno ridere.
Ma i nostri visi sono freddi per il vento,
le nostre lacrime congelate.

E tuttavia penso sia crudele
che in questo mondo dove
i traditori vincono,
la gente continua a chiedere
dei legami puri.

Un avvertimento pericoloso.
Un destino promesso.
Qualcosa rimane,
rimane a guidarci.

Non posso rifare lo stesso sbaglio,
sopprimendo questi sentimenti.
C'è solo una risposta che
posso aspettarmi.

Sono tinta del colore del diavolo,
perdo la speranza...
(MIO PARADISO)
Ma non cambia il fatto che
stiamo vivendo, in ogni circostanza.
(MIO INFERNO)
Se dimentichi la solitudine,
sarai in grado di accogliere il domani.
(MIO CARO ANGELO)
Qualsiasi destino ci attende,
senza paura, possiamo vivere.
(TEMERARIO)

Vivo per raccontare
la mia ultima storia.

Anche quando le nostre strade
vanno controvento.
Anche quando il giorno
sta giungendo ad una fine.
Ogni singolo passo è
una lotta per vincere.
Ogni seconda possibilità
aspetta di cominciare.

Derubata dalla voce del diavolo,
fino a perdere persino il cuore.
(MIO PARADISO)
Voglio proteggere questo mondo
in cui viviamo.
(MIO INFERNO)
Anche se Dio ha abbandonato tutto,
liberandosene.
(MIO CARO ANGELO)
Anche in quest'inferno, senza esitazione,
possiamo vivere.
(TEMERARIO)

akaki hitsuji ni yoru bansankai - D

akaki hitsuji ni yoru bansankai - D

Album: VAMPIRE SAGA (2011)
Testo&musica: ASAGI
Lyrics

akaki hitsuji ni yoru bansankai
Atena no nai shoutaijou
yoru no yami ni todoku deshou
Yorokonde kureru wa yo ne?
Kitto
Totte oki no gochisou wo ude wo
furutte furumau wa
Yorimichi wa shinai kara
onaka wo sukasete matteina

Yume wo miru jikan wa
mou owari ni shimashou
Amai dake ja monotarinai
Motto tagirasete
sasotteminasai
Bouya douyara watashi no mae de
oita ga sugita you ne

Kuroki mori no naka
hikaru me wa ou
Omeate no dinaa ni shita
namezuri kiba wo
Omae no yogoreta kuchi wa
doushite akai no?
Teeburu manaa mo shiranai
nara oshiete ageru

Mazu wa redii ni aperitif
muudo mo daiji yo
chikarazuku ja otosenai wa tsugi ni

Ogyougi yoku ogyougi yoku
katorarii wo motte
ika ni mo shinshi wo
kidotte misetemo
kakushikirenai tsumi wa
tappuri to furikakeru batsu no supaisu

Yume wo miru jikan wa
mou owari ni shimashou
Amai dake ja monotarinai
Motto tagirasete
sasotteminasai
Bouya douyara watashi no mae de
oita ga sugita you ne

La cuisine francaise

Aperitif
Vin

Avant amuse
Amuse bouche
Entree
Potage
Poisson
Granite
Viande
Fromage
Avant dessert
Dessert
Cafe ou the
Petits fours

Digestif

Rea ni midiamu anata wa werudan
Soretomo yakutsukushi
hai ni naru made
Nuguikirenai sosou goto
watashi ni oryourisarete oshimai

Koukai wo suru ni wa
ososugita you ne
Kami no oko no pan to wain wo
omae gotoki ga kuchi ni suru ni wa
toutei sugawanai
atsugamashii

Yume wo miru jikan wa
mou owari ni shimashou
Konya wa sude ni
ohiraki no you
Nee watashitachi hima ja nai no yo
Bouya saigo ni watashi no mae de
honoo to odorinasai

Ookami no furi wo shita
oni wo karu
akaki hitsuji ni yoru bansankai

~Fin~
Traduzione

il banchetto della pecora rossa
Stai per ricevere un invito ambiguo
nell'oscurità della notte.
Ne sarai compiaciuto?
Sicuramente.
Farò del mio meglio per organizzare
una festa speciale.
Non intendo risparmiarmi, quindi
vieni pure con tutto il tuo appetito.

Non è più il momento
di sognare, questo.
La dolcezza da sola non basta.
Seducimi in maniera
molto più focosa.
Ragazzo, direi che hai scherzato
abbastanza in mia presenza.

I tuoi occhi scintillanti seguono
il cibo nell'oscura foresta.
Ti lecchi le zanne davanti
alla cena che ti eri prefissato.
Perché la tua sporca bocca
è rossa?
Non t'intendi proprio di galateo?
Bene, t'insegnerò io.

Per prima cosa offri un aperitivo
alla donzella; l'umore è importante,
non potrai prenderla con la forza, dopo.

Non importa quanto dimostri
di essere un gentiluomo,
con quel tuo educato, educatissimo
maneggiare le posate;
ci sono peccati che non puoi nascondere:
danno un bel tocco dal sapore punitivo.

Non è più il momento
di sognare, questo.
La dolcezza da sola non basta.
Seducimi in maniera
molto più focosa.
Ragazzo, direi che hai scherzato
abbastanza in mia presenza.

La cucina francese

Aperitivo
Vino

Pre-divertimento
Antipasto
Primo
Minestra
Pesce
Sorbetto
Carne
Formaggio
Pre-dessert
Dessert
Caffè o tè
Pasticcini

Digestivo

Raro o mediocre, ben fatto!
O sarebbe meglio cuocerti
fino a ridurti in cenere?
Qualsiasi errore irreparabile
penserò io a coprirlo cucinando.

A quanto pare è tardi
per i ripensamenti, vero?
Quelli come te non hanno il permesso
di assaggiare il pane ed il vino
del figlio di Dio,
che impudente!

Non è più il momento
di sognare, questo.
Pare che la festa serale
sia già cominciata.
Forza, non abbiamo tutta la notte!
Ragazzo, come ultima cosa,
danza nel fuoco dinanzi a me.

Il banchetto della pecora rossa
serve per smascherare i demoni
travestiti da lupi.

~Fine~

mercoledì 15 febbraio 2017

Forever Young - AK-69 feat. UVERworld

Forever Young - AK-69 feat. UVERworld

Singolo: Itteki no Eikyou (2017)
Testo: AK-69 & TAKUYA∞ - musica: RYUJA, AK-69, & UVERworld
Lyrics

Forever Young
Yo SHIBOREE no DOA wo
keriakete machi ni tobidashita orenta
Bouryoku sake ni onna ongaku
nakayubi tateru otona no
kamen nya
Oh saa odorou "kyou"
to iu hi wo ikiisogu
MENBAA
Tarinee ka? Little louder!
Yokubou uzumaku
rojou ga genba
Yeah itsudatte sou daro?
BURUHA Ozaki Eichan ga
kyoukasho
Kutabaru made kakkotsuketee
chikatta yo
ano houkago
Orera PIITAAPAN "Mata itsuka"
nante icchaikan
Azawarattoru otona ni itte yaraa
jinsei wa tatta no ikkai da

Mune no okusoku
shoki shoudou
mite minu FURI No, No
Yume oi waraware kizu darake de
GIRAtsuku My way
Go on! You should know who we are

Forever Young
Hey! Just next to me from now
Taisetsu na koto wa
tamashii no joutai
Forever Young
Hey! It's your turn next time from here
"Ano hi hajimereba yokatta"
Sono tsugi no hajimeru beki
toki wa ima

Takawarai suru tokai no
kensou UKEnarai naraba
furimukeren zo
Nan renko? Wasurero?
Yume nagashita
benjo mioroshite
kiyagaru matenrou
Oh marude Katsu Shin mitaku
hatenkou densetsu e to ATENDO
Kowanya kowanyaa te sono taido
Sutero makeoshimi
kako no eikou
Eien nanzo wa nee te
itsuka ten e mesare
PEN de kakinagutta
kono tamashii wa 2PAC mitaku
dareka no kokoro wo tsuuka
Naa nanika wasurechanee ka
jinsei marude eiga mina ga
ENTAATEINAA
Omoidase shisou wa
genjitsuka suru dare ga Highway
tobasu Bentayga

Mune no okusoku
shoki shoudou
Mite minu FURI No, No
Yume oi waraware kizu darake de
GIRAtsuku My way
G0 0n! You should know who we are

Forever Young
Hey! Oretachi wa kyou datte
wakage no itari no you na yume wo
oikakete kita
Forever Young
Hey! Kawaru hazu nante nai
Saa itatte yarou ze!
Kyou wa nokosareta jinsei de
ichiban wakai hi daro

Hanpa na kakugo nara
DOBU ni sute na (eien)
Oujougiwa ga warui TEMEE
waraitobashi hokore Better days
Mada owaranai
Owarase ya shinai
moetsukiru made (eien)
Mada owaranai
Owarase ya shinai
kutabaru made (eien)

Forever Young
Mou yume wo oikake
honki ni natta kokoro wa
jibun no sashizu
mo ukenai
Forever Young
Hey! Sono omoi kara nogererarenai
nara mizukara mukau dake

Owarase ya shinai
moetsukiru made (eien)
Mada owaranai
Owarase ya shinai
kutabaru made (eien)
Mada owaranai
Forever Young
Sou kyou to iu hi wa
omae ni nokosareta jinsei no
ichiban wakai hi
Traduzione

Giovani per sempre
Yo, aprendo con un calcio la portiera
della Chevrolet, sfrecciamo per la città.
Caos, alcool e donne, musica,
mostriamo il medio alle maschere
degli adulti.
Oh, dai, balliamo; col mio gruppo
vivo veloce questo giorno
chiamato "presente".
Non basta? Più forte, allora!
La strada pervasa dall'avarizia
è la scena del crimine.
Già, è sempre così, vero?
The Blue Hearts, Ozaki, Ei-chan (1)
sono i nostri manuali.
Ci metteremo in mostra fino alla morte;
l'abbiamo promesso quel giorno
dopo scuola.
Noi siamo Peter Pan. Non possiamo
dire "sarà per un altro giorno".
A voi adulti che ci deridete voglio dire:
la vita è una sola.

Nel profondo del mio cuore
c'è un impulso istintivo che
non posso ignorare, no, no.
Deriso per aver rincorso i miei sogni,
pieno di ferite, vi stupirò a modo mio.
Avanti! Dovreste sapere chi siamo...

Giovani per sempre.
Ehi! Restami accanto per adesso.
Ciò che importa è come sono
le nostre anime.
Giovani per sempre.
Ehi! Da qui in poi tocca a te.
"Avrei dovuto cominciare quel giorno".
La tua prossima occasione
per cominciare è questa.

Forti risate nel tumulto della città;
se è a quelle risate che punti,
non puoi tirarti indietro.
Cosa stai continuando a chiamare?
L'hai dimenticato? Sogni finiti
giù per lo scarico; i fottuti grattacieli
sembrano guardarci dall'alto in basso.
Oh, proprio come Katsu Shin, (2)
senza precedenti, parte di una leggenda.
Senza paura, senza paura, così!
Butta via la tua essenza da misero
perdente, le glorie del passato.
"Non esiste l'eternità".
Un giorno il paradiso c'inviterà.
Scarabocchio la mia anima con una
penna, come 2PAC (3), passando
per il cuore di qualcuno.
Ehi, non stai dimenticando qualcosa?
La vita è come un film: siamo tutti
intrattenitori.
Rammenta! Rilascia i tuoi pensieri,
mentre qualcuno sfreccia in autostrada
con una Bentayga.

Nel profondo del mio cuore
c'è un impulso istintivo che
non posso ignorare, no, no.
Deriso per aver rincorso i miei sogni,
pieno di ferite, vi stupirò a modo mio.
Avanti! Dovreste sapere chi siamo...

Giovani per sempre.
Ehi! Anche oggi stiamo
rincorrendo i nostri impetuosi
sogni giovanili.
Giovani per sempre.
Ehi! È impossibile non cambiare.
Dai, raggiungiamolo!
Questo è il giorno più giovane
della vita che ci è stata donata.

Se la tua determinazione è incompleta
buttala giù per lo scarico. (Eternità)
Ridete, voi che non sapete perdere,
siate fieri dei giorni migliori.
Non è ancora finita.
Non lascerò che finisca finché
non avrò bruciato tutto. (Eternità)
Non è ancora finita.
Non lascerò che finisca finché
non sarò morto. (Eternità)

Giovani per sempre.
Inseguendo i miei sogni,
il mio cuore si è fatto determinato,
e nemmeno io stesso sarò in grado
di comandarlo diversamente.
Giovani per sempre.
Ehi! Se non riesci a scappare
da quei pensieri, allora affrontali.

Non lascerò che finisca finché
non avrò bruciato tutto. (Eternità)
Non è ancora finita.
Non lascerò che finisca finché
non sarò morto. (Eternità)
Non è ancora finita...
Giovani per sempre.
Sì, questo giorno chiamato "presente"
è il più giovane della vita
che ci è stata donata.

NOTE: (1) - The Blue Hearts sono stati un gruppo musicale punk rock giapponese attivi dal 1985 al 1995. Nel 2003, HMV Japan li ha classificati alla diciannovesima posizione della loro classifica dei più importanti artisti pop giapponesi. (x)
- Ozaki (Yutaka Ozaki) è stato un famoso musicista giapponese. (x)
- Ei-chan (Eikichi Yazawa) un'altra figura importante nella musica giapponese, famoso cantautore ancora attivo. (x)
(2) - Katsu Shin (Shintaro Katsu) è stato un attore, cantante, produttore e regista giapponese. (x)
(3) - 2PAC si riferisce a Tupac Shakur, un rapper, attivista e attore statunitense deceduto nel 1996. (x)

martedì 14 febbraio 2017

Stay Gold - Utada Hikaru

Stay Gold - Utada Hikaru

Singolo: Heart Station / Stay Gold (2008)
Album: HEART STATION (2008)
Testo&musica: Utada Hikaru
Lyrics

Stay Gold
Daisuki dakara zutto
nannimo shinpai iranai wa
My darling stay gold
Mujakini waratte kudasai na
itsumademo

Anata no hitomi no
oku ni hisomu shounen
watashi no honnou
kusugutte yamanai

Aah douka
sono mama
Good Luck

Kanashii koto wa kitto
kono saki ni mo ippai aru wa
My darling Stay gold
Kizutsuku koto mo daiji dakara

Daisuki dakara zutto
nannimo shinpai iranai wa
My darling stay gold
Mujakini waratte kudasai na
itsumademo

Shuushoku mo kimatte
asonde bakari irarenai ne
Otona no joushiki ya chie mi
ni tsukeru no mo ii

Aah kyou wa kono mama
Good Night

Kawariyuku no ga
hito no kokoro no tsunedato
ii masu ga

Nee DAARIN Your Soul
yasashiku kagayaki tsuzukeru wa

Daisuki dakara zutto
nannimo shinpai iranai wa
My darling Stay gold
Mujakini waratte kudasai na
itsumademo

Daisuki dakara zutto
nannimo shinpai iranai wa
My darling Stay gold
Mujakini waratte iraretara
itsunohimo
Traduzione

Resta Come Sei
Ti amerò per sempre,
quindi non preoccuparti di nulla.
Tesoro mio, resta come sei.
Ti prego di continuare a sorridere
innocentemente per sempre.

Il ragazzino nascosto
nel profondo del tuo sguardo
continua a sedurre
i miei istinti.

Ah, in qualche modo,
continuiamo così.
Buona fortuna.

Probabilmente continueranno
ad attenderci cose tristi, ma...
Tesoro mio, resta come sei.
Perché anche soffrire è importante.

Ti amerò per sempre,
quindi non preoccuparti di nulla.
Tesoro mio, resta come sei.
Ti prego di continuare a sorridere
innocentemente per sempre.

Deciso un lavoro, non possiamo
perdere tempo per sempre.
A volte è giusto pensare da adulti
ed avere buon senso.

Ah, stanotte, diciamoci solamente
buonanotte.

Dicono che il cambiamento
sia una parte fondamentale
del cuore umano.

Ehi, tesoro, la tua anima
continuerà a brillare dolcemente.

Ti amerò per sempre,
quindi non preoccuparti di nulla.
Tesoro mio, resta come sei.
Ti prego di continuare a sorridere
innocentemente per sempre.

Ti amerò per sempre,
quindi non preoccuparti di nulla.
Tesoro mio, resta come sei.
Se solo potessi continuare a sorridere
innocentemente ogni giorno...

domenica 12 febbraio 2017

MALICE MIZER

MALICE MIZER
Mana (chitarra)
Közi (chitarra)
YU~KI (basso)
Klaha (voce)

Membri di supporto:
Shu "Shue" Sakai (batteria)
Kazune (tastiere)
Ex membri:
GAZ (batteria) (1992-1993)
tetsu (voce) (1992-1994)
GACKT (voce, pianoforte) (1995-1999)
kami (batteria) (1993-1999, deceduto nel 1999)

Attività: 1992-2001 (in pausa)

Testi Tradotti

Bara no seidou (2000)
Bara no Seidou / MALICE MIZER
Bara ni Irodorareta Akui to Higeki no Makuake
Seinaru Toki Eien no Inori
Kyomu no naka de no Yuugi
Kagami no Butou Genwaku no Yoru
Mayonaka ni Kawashita Yakusoku
Chinurareta Kajitsu
Chikasuimyaku no Meiro
Hakai no Hate
Shiroi Hada ni Kuruu ai to Kanashimi no Rondo
Saikai no Chi to Bara

merveilles (1998)
~de merveilles 
Syunikiss ~Nidome no Aitou~ 
Bel Air ~Kuuhaku no Shunkan no naka de
ILLUMINATI 
Brise
au revoir 
S-CONSCIOUS 
Le ciel
 Gekka no Yasoukyoku
Bois de merveilles

ma chérie ~Itoshii Kimi e~ (single-1996)
ma cherie - Itoshii Kimi e - / MALICE MIZER
regret

Voyage ~sans retour~ (1996)
Yami no Kanata e~
 Transylvania
Tsuyoku no Kakera
Premier Amour
Itsuwari no Musette
 N.p.s N.g.s
Claire~Tsuki no Shirabe~
Shi no Butou
~Zenchou~

Uruwashiki Kamen no Shoutaijou (single-1995)
Uruwashiki Kamen no Shotaijo / MALICE MIZER
APRES MIDI ~Aru Paris no Gogo De~

memoire (1994)
memoire DX / MALICE MIZER
De Mémoire
Kioku to Sora
E-GE Umi ni Sasagu
Gogo no Sasayaki
Miwaku no Rooma
Seraph
Baroque



sabato 11 febbraio 2017

NEON NIGHT - GARNiDELiA

NEON NIGHT - GARNiDELiA

Album: Violet Cry (2016)
Testo: MARiA - musica: toku
Lyrics

NEON NIGHT
Kimi rashikunai da nante
watashi no nani wo shitteru no?
Anata ga omotteiru hodo
ii ko ja nai wa

Don't be nosy.
Doko ni iku no mo
nani suru no mo
watashi no jiyuu desho
Get off my back.
Mou unzarina no konna seikatsu ii
kagen ni shite

I am not your DOLL

Kusari wo kowashite
habataku wa NEON NIGHT
Gurasu wo nomihoseba
mabatakuma
under the spell

Ima made ga
uso no you ni
Ashioto ga karuku naru
anata ga kure nakatta mono wo
sagashi ni iku no

I won't look back.
Shitte shimatta no motto
tanoshii yoru no koto
I'm gonna take off
Sore ja gokigenyou
douka wo genki de

I am not your DOLL

Mita koto mo nai sekai
tsureteitte NEON NIGHT
Yamitsuki ni nari sou
ato sukoshi... Stop the time!

Ah marude hane ga
haeta you ni kokoro odoru
doko made de mo tobe sou
asa ga kuru made

Kusari wo kowashite
habataku wa NEON NIGHT
Gurasu wo nomihoseba
mabatakuma
under the spell

Mita koto mo nai sekai
tsureteitte NEON NIGHT
Yamitsuki ni nari sou
ato sukoshi... Stop the time!
Mou sukoshi... One more time!
Traduzione

NOTTE NEON
Non è tipico di te?
Chissà quanto mi conosci davvero.
Come pensavi,
non sono una brava bambina.

Non essere pignolo.
Ovunque io vada,
qualunque cosa io faccia,
è la mia libertà.
Lasciami in pace.
Ne ho abbastanza di una vita
noiosa come questa.

Non sono la tua bambola.

Rompi le catene,
sto volando nella notte neon.
Se mando giù il bicchiere
mi ritroverò sotto l'incantesimo
in un attimo.

Finora è stato
troppo bello per essere vero.
I miei passi si fanno più leggeri;
cercherò le cose che
tu non mi hai dato.

Non guarderò indietro.
Mi sono ritrovata a conoscere
i momenti più felici della mia vita.
Me ne andrò.
Quindi ciao,
stammi bene.

Non sono la tua bambola.

Il mondo che non avevo mai visto
me lo prenderò in questa notte neon.
A quanto pare sono ossessionata;
ancora per un po'... ferma il tempo!

Ah, i nostri cuori danzano come se
gli fossero cresciute le ali,
finché non saremo in grado di
volare ovunque, fino al mattino.

Rompi le catene,
sto volando nella notte neon.
Se mando giù il bicchiere
mi ritroverò sotto l'incantesimo
in un attimo.

Il mondo che non avevo mai visto
me lo prenderò in questa notte neon.
A quanto pare sono ossessionata;
ancora per un po'... ferma il tempo!
Ancora un po'... un'ultima volta!

giovedì 9 febbraio 2017

Always coming back - ONE OK ROCK

Always coming back - ONE OK ROCK

Album: Ambitions (Japanese ver.) (2017)
Testo&musica: Taka, Brittain Colin, Long Nick
Lyrics

Always coming back
I'm always coming back to you

Some nights we fight, we scream
we don't know what to do
but I guess it's just
the simple things
that people they go through

But another night the glimpse
I see the real one that's you
and I know that nothing will stop me
from standing again

I'm always coming back to you
you've got me till the end
I'm always coming back to you
you keep pulling me in
I'm always coming back

Oh Woah
Time goes by yeah
Oh Woah
Time goes by

Se wo mukereba
mukeru hodo ito shiku
Mukiae mau hodo
hanarete iki sou de
Katachi no nai futarashi kana
mono wo sagasu
And I know that nothing can stop me
from standing again

I'm always coming back to you
you've got me till the end
I'm always coming back to you
you keep pulling me in
I'm always coming back

Oh Woah
Time goes by yeah
Oh Woah
Time goes by
Oh

Asu moshimo kimi ga
soko ni nakute mo
Kowakunai tte ieru
kurai tsuyoku naru yo
I gotta find the way and place
to keep you here with me

Some nights we fight, we scream
we don't know what to do
but I guess it's just
the simple things
that people they go through

Oh Woah
Time goes by yeah
Oh Woah
Time goes by
Time
Time goes by
Oh Time
Time goes by

Some nights we fight, we scream
we don't know what to do
but I guess it's
just the normal things
that people they go through
Traduzione

Torno sempre
Torno sempre da te

Alcune notti litighiamo, gridiamo,
non sappiamo come fare,
ma immagino siano
le semplici cose
che tutte le persone affrontano.

Ma altre notti, intravedo
la vera persona che sei
e so che niente mi tratterrà
dal rimettermi in gioco.

Torno sempre da te,
ti appartengo fino alla fine.
Torno sempre da te,
continui ad attirarmi.
Torno sempre da te.

Oh, woah
Il tempo passa, sì
Oh, woah
Il tempo passa

Più ti volto le spalle
e più diventi importante.
Più ci troviamo faccia a faccia
e più sento che potresti sfuggirmi.
Sto cercando qualcosa di incerto,
senza forma.
E so che niente mi tratterrà
dal rimettermi in gioco.

Torno sempre da te,
ti appartengo fino alla fine.
Torno sempre da te,
continui ad attirarmi.
Torno sempre da te.

Oh, woah
Il tempo passa, sì
Oh, woah
Il tempo passa
Oh

Anche se domani stesso
dovessi andartene,
vorrei essere abbastanza forte
da dire che non ho paura.
Devo trovare il modo ed il posto
dove tenerti con me.

Alcune notti litighiamo, gridiamo,
non sappiamo come fare,
ma immagino siano
le semplici cose
che tutte le persone affrontano.

Oh, woah
Il tempo passa, sì
Oh, woah
Il tempo passa
Il tempo
Il tempo passa
Oh, il tempo
Il tempo passa

Alcune notti litighiamo, gridiamo,
non sappiamo come fare,
ma immagino siano
le semplici cose
che tutte le persone affrontano.

martedì 7 febbraio 2017

Invisible Tower maker - MEJIBRAY

Invisible Tower maker - MEJIBRAY

Album: Emotional [KARMA] (2012)
Testo: Tsuzuku - musica: MiA
Lyrics

Invisibile Tower maker
Tozasareta heya de
mimi wo fusagu
namiutsu muon ni kakimidasare...
Jiga wa ima
hakike ni nomarete
genshoku no kisei ni
tsutsumareta

Todokanai gensou wa
kuzureteyuku
Me no oku ga
urusakute kiba wo tateru
Kurasumi de kasaneta
tenohira ni asu wo tou

Hiai de tsukurareta
HOMUNKURUSU
Nozomanai genchou wa
ima wo kowasu
"mou kaerenai"

I.T.maker tsumiageta
I.T.maker naraku no tate
Subete wo tozasu oto ya
hitobito mo kono sekai
kara kiete kure
I.T.maker tsumiageta
I.T.maker tou wo nobotte
Sabitsuiteiru watashi no shikou
kiekaketa te wo tsukande yo...

Rashinban wa ayumi wo madowashi
tomedonai kanjou ni
ame furase
Miminari ga
yamanu gozen yoji
Te wo furu madogiwa...
daremo inai

Motometeta mirai ni
tsuki wa naku
Kuchi kara koboreru RIARIZUMU
Asahi ga mabushikute
ima ni se wo
muketa

"Watashi wa daijoubu" iikikasu
"Kyou kara subete wa kawaridasu"
"...mou taerenai"

I.T.maker tsumiageta
I.T.maker naraku no tate
Subete wo tozasu oto ya
hitobito mo kono sekai
kara kiete kure
I.T.maker tsumiageta
I.T.maker tou wo nobotte
Sabitsuiteiru watashi no shikou
kiekaketa te wo tsukande yo...

Motometeta mirai ni
tsuki wa naku
Kuchi kara koboreru RIARIZUMU
Asahi ga mabushikute
ima ni se wo
muketa

"Watashi wa daijoubu" iikikasu
"Kyou kara subete wa kawaridasu"
"...mou taerenai"

I.T.maker kuzureyuku
I.T.maker himei no kabe
Te wo nobashiteru watashi mienai no?
Hieru karada wo
sukuidashite?
I.T.maker tsumiageta
I.T.maker tou wo nobotte
Sabitsuiteiru watashi no shikou
kiekaketa te wo tsukande yo...
Traduzione

Creatore della Torre invisibile
In una stanza chiusa a chiave
mi copro le orecchie,
scosso dal silenzio spaventoso...
Il mio ego è stato ormai
travolto dalla nausea
e circondato da strane voci
dai colori primari.

L'illusione che non posso toccare
sta crollando.
Dietro ai miei occhi,
le fauci mordono con forza.
Chiedo del futuro ai palmi sovrapposti
negli angoli oscuri della mia mente.

Sono un omuncolo
fatto di sofferenza.
Un suono sgradito nella mia mente
infrange la realtà:
"non posso più cambiare".

I.T.maker - un cumulo
I.T.maker - di scudi infernali.
La gente ed i suoni che spengono
tutto il resto dovrebbero
scomparire da questo mondo.
I.T.maker - scala
I.T.maker - quella torre artificiale.
Afferra la mia mano sbiadita
e la mia coscienza arrugginita...

La bussola confonde il mio viaggio,
facendo piovere sulle mie
incessanti emozioni.
Alle quattro del mattino,
il ronzio nelle mie orecchie non cessa.
Faccio cenno con la mano verso
una finestra... dove non c'è nessuno.

Nel futuro che cercavo,
la luna non c'è.
Il realismo fuoriesce dalla mia bocca.
Ho voltato le spalle al presente,
perché la luce del mattino era
troppo abbagliante.

"Sto bene" assicuro.
"Oggi tutto comincerà a cambiare".
"...non posso più fermarmi".

I.T.maker - un cumulo
I.T.maker - di scudi infernali.
La gente ed i suoni che spengono
tutto il resto dovrebbero
scomparire da questo mondo.
I.T.maker - scala
I.T.maker - quella torre artificiale.
Afferra la mia mano sbiadita
e la mia coscienza arrugginita...

Nel futuro che cercavo,
la luna non c'è.
Il realismo fuoriesce dalla mia bocca.
Ho voltato le spalle al presente,
perché la luce del mattino era
troppo abbagliante.

"Sto bene" assicuro.
"Oggi tutto comincerà a cambiare".
"...non posso più fermarmi".

I.T.maker - vengono giù
I.T.maker - le mura fatte di grida.
Non vedi che ti sto tendendo la mano?
Perché non salvi questo corpo
che sta diventando freddo?
I.T.maker - scala
I.T.maker - quella torre artificiale.
Afferra la mia mano sbiadita
e la mia coscienza arrugginita...

NOTE: -omuncolo/homunculus: una leggendaria forma di vita creata attraverso l'alchimia. [x]
- chiaramente I.T.maker è un'abbreviazione del titolo, quindi nella traduzione sta ancora per "Creatore della Torre invisibile", anche se per una scelta estetica l'ho lasciato come in originale.

lunedì 6 febbraio 2017

Emu - UVERworld

Emu - UVERworld

Singolo: Itteki no Eikyou (2017)
Testo&musica: TAKUYA∞
Lyrics

Emu
Don't turn away

Omote ni mieta
mono ga jitsu wa
ura no ura da to
kizukenai yatsura ga
kon'ya mo machi de
mubou to yuuki to nageyari to
isagiyosa hakichigaeteru

Hey hey hey...
In no uragawa wo
aruku michishirube
Hey hey hey...
Oikaketemo tsukamenai

Don't turn away

Get down
Tobenu tsubasa motsu toritachi
Disappointed Don't turn away
Yakudou kuu wo kiru
Get down
Fumihazuseba
dokomademo ochiteku
Disappointed
Tokete nomikomu
Don't turn away

Kesareta keshita
KAMOtta maita
ochita
Awa no you ni hajiketonda toki wa
dare ni tsuku toka...
Kon'ya mo machi wa
onaji wadai sa
daremo ga dashinuku kikai wo

Hey hey hey...
Toketa sekai no uragawa e

Don't turn away

Get down
Ura ga nakya
omote wa sonzai shinai
Disappointed Don't turn away
Risou kuu wo kiru
Get down
Do ga sugireba mi wo horobosu
Disappointed Don't turn away
Shiawase mo kane mo
Get down
Sono kamikire ga taba ni narya
Disappointed Don't turn away
Sekai mo ugokasu
Get down
Oisugireba
dokomademo ochiteku
Disappointed
Subete nomikomu

Don't turn away

Get down
Tobenu tsubasa motsu toritachi
Disappointed Don't turn away
Yakudou kuu wo kiru
Get down
Ura ga nakya
omote wa sonzai shinai
Disappointed Don't turn away
Risou kuu wo kiru
Get down
Furui mono no jun ni
suteteku nara
Mazu wa Don't turn away
Atama ni FURUSUINGU
Get down
Fumihazuseba
dokomademo ochiteku
Disappointed
Subete nomikomu

Don't turn away
Traduzione

Emù
Non voltarti.

Quelle persone non sono in grado
di capire che la superficie
delle cose non è altro che
la parte sgradevole di esse.
Anche stasera, in città,
l'imprudenza passa per coraggio
ed il valore per negligenza.

Ehi, ehi, ehi...
I cartelli indicatori percorrono
il lato opposto dello yang.
Ehi, ehi, ehi...
Anche se li segui non puoi afferrarlo.

Non voltarti.

Dacci dentro.
Uccelli con ali incapaci di volare.
Deluso. Non voltarti.
Sfrecciamo vivaci nell'aria.
Dacci dentro.
Perso il tuo punto d'appoggio,
precipiti tutto il tempo.
Deluso.
Sciogliti e lasciati assorbire.
Non voltarti.

Cancellato, estinto,
sconfitto facilmente, disperso,
precipitato.
Quando scoppieranno come bolle,
chi seguiranno...?
Anche stasera, in città,
l'argomento è lo stesso:
tutti colgono in anticipo l'opportunità.

Ehi, ehi, ehi...
Dall'altra parte del mondo disciolto.

Non voltarti.

Dacci dentro.
Senza un retro
non può esserci un davanti.
Deluso. Non voltarti.
Gli ideali sfrecciano nell'aria.
Dacci dentro.
Se esageri rischi di distruggere tutto.
Deluso. Non voltarti.
Lo stesso vale per la felicità ed i soldi.
Dacci dentro.
Quei pezzi di carta si accumuleranno.
Deluso. Non voltarti.
Potranno muovere persino il mondo.
Dacci dentro
Rincorrendo troppe cose,
precipiti tutto il tempo.
Deluso.
Assimila ogni cosa.

Non voltarti.

Dacci dentro.
Uccelli con ali incapaci di volare.
Deluso. Non voltarti.
Sfrecciamo vivaci nell'aria.
Dacci dentro.
Senza un retro
non può esserci un davanti.
Deluso. Non voltarti.
Gli ideali sfrecciano nell'aria.
Dacci dentro.
Se una dopo l'altra ti sbarazzi
delle cose vecchie,
innanzitutto... non voltarti.
La tua mente è in piena attività.
Dacci dentro.
Perso il tuo punto d'appoggio,
precipiti tutto il tempo.
Deluso.
Assimila ogni cosa.

Non voltarti.

NOTE: L'emù è un animale che simboleggia soprattutto il raggiungimento di un traguardo spirituale. Si dice possa mostrarsi solo volontariamente e solo a chi è abbastanza risoluto e concentrato sulla propria vita, a chi impara a comprendere se stesso ed è capace di ascoltare quando ce n'è bisogno. Solo chi si sente davvero pronto può decidere di avvicinarsi all'animale, perché offenderlo potrebbe avere gravi conseguenze nel mondo spirituale. (x) - (x)
- Nel testo viene nominato lo yang, opposto dello yin nel famoso concetto di yin e yang, originario dell'antica filosofia cinese. (x)

sabato 4 febbraio 2017

Itteki no Eikyou - UVERworld

Itteki no Eikyou - UVERworld

Singolo: Itteki no Eikyou (2017)
Testo: TAKUYA∞ - musica: Akira, TAKUYA∞
Anime: Ao no Exorcist: Kyoto Fujouou-hen (Opening)
Lyrics

Itteki no Eikyou
Yuruseba susumeru shi
urami wa tachidomarasu
Are wa boku no sei ni shi na
sore mo boku no sei ni shite yo
Kimi wo zutto tachidomeru
sono subete to
boku igai wo yurushite
susunde iki na yo

Shougai kareru koto no nai
hana to nazuketemo
Shougai kareru koto no nai
hana ni naru koto wa nai
Majime ni ikite ireba
itsuka mukuwareru
souyatte iikitte shimaeba
sore wa uso ni naru

Mi ni okoru sono suujuu PAASENTO
jigoujitoku demo
nokori no suu PAASENTO
dare no sei demo nai
sono fubyoudou wo

Yuruseba susumeru shi
urami wa tachidomarasu
Are wa boku no sei ni shi na
sore mo boku no sei ni shite yo
Boku igai wo yurushite
susunde iki na yo
Kimi jishin no koto mo
yurushite agete yo

Mitasare sugiteru ka
mattaku tarinai ka
Dochira ni se yo kou ka
fukou ka wa kanjikata shidai
BATAFURAI chou ga
habataku ura de okosu taifuu
itteki no shiosai ga
kanata wo yami ni tsutsumu

Tsumi to batsu ga toenai mono
ikiru koto wa kizutsuku koto
daremo ga shiawase ni
nareru nante omocchainai kedo

Ichiban ikenai koto wa sa
jibun wa DAME da to omou koto
Dare no sei demo nai koto wo
jibun no sei ni shite
kyou mo kimi wa ikite iru

Hito no namida wo mitemo nani mo
kanjinaku natte kita nowa
jibun no kokoro wo
korosu noga jouzu sugiru
kanashii SAIN da yo

Majime ni ikite ireba
itsuka mukuwareru
souyatte iikitte shimaeba
sore wa uso ni naru
Mi ni okoru sono suujuu PAASENTO
jigoujitoku demo
nokori no suu PAASENTO
dare no sei demo nai
fubyoudou

Ichiban ikenai koto wa sa
jibun wa DAME da to omou koto
Dare no sei demo nai koto wo
jibun no sei ni shite de
tachidomaranai de

Zurui yatsu ga warau sekai
sou iinagara monogoto ga
yukkuri demo ii hou ni
susumu to shinji kyou mo
Tadashiku ikiyou to suru
kimi wa suteki da yo
Sonna jibun wo
kimi mo aishite agete yo
Traduzione

L'impatto di una singola goccia
Il perdono ti permette di avanzare;
è il rancore ciò che ti blocca.
Incolpa me per quello,
incolpami anche per quell'altro.
Perdona tutte le cose che
t'immobilizzano sempre;
perdona tutto tranne me
e va' avanti.

Anche se lo definisci un fiore
che non può appassire,
quello non è un fiore
che non può appassire.
Vivere seriamente
un giorno ti ricompenserà,
ma se lo dichiari così apertamente
diventerà una bugia.

Anche se raccogliamo solo il 10%
di ciò che seminiamo, di ciò che accade
alla percentuale restante
non possiamo incolpare nessuno;
è un'ingiustizia...

Il perdono ti permette di avanzare;
è il rancore ciò che ti blocca.
Incolpa me per quello,
incolpami anche per quell'altro.
Perdona tutto,
perdona tutto tranne me;
perdona anche te stesso
e va' avanti.

Sei fin troppo soddisfatto?
Oppure non è affatto abbastanza?
In ogni caso, che tu ti senta
fortunato o sfortunato dipende da te.
È un tifone causato dal battito d'ali
di una farfalla dalla parte opposta;
una singola goccia nel mare impetuoso
che finisce lontano, avvolta dall'oscurità.

Per chi non mette in discussione
crimini e punizioni, vivere è difficile,
e comunque non credo che tutti
possano essere felici.

La cosa peggiore di tutte è credere
di non valere niente.
Prendendoti una colpa che
non può essere addossata a nessuno,
anche oggi stai vivendo.

Se non provi nulla nemmeno
vedendo qualcuno piangere
è perché sei abituato a sopprimere
il tuo stesso cuore;
è segno che sei triste.

Vivere seriamente
un giorno ti ricompenserà,
ma se lo dichiari così apertamente
diventerà una bugia.
Anche se raccogliamo solo il 10%
di ciò che seminiamo, di ciò che accade
alla percentuale restante
non possiamo incolpare nessuno;
che ingiustizia!

La cosa peggiore di tutte è credere
di non valere niente.
Non prenderti una colpa che
non può essere addossata a nessuno,
non restare immobile.

Anche se dici che in questo mondo
a ridere sono quelli furbi, anche oggi
devi credere che le cose miglioreranno,
pur se lentamente.
Tu che cerchi di vivere
nel modo giusto sei meraviglioso.
Ama anche
quella parte di te.

venerdì 3 febbraio 2017

COUNTDOWN - HYDE

COUNTDOWN - HYDE

Singolo: COUNTDOWN (2005)
Album: FAITH (2006)
Testo&musica: HYDE
Lyrics

COUNTDOWN
Embraced in all desires
Hoshi garu karada
kotogo tokiru made
Hayaku nukedasu nara
nogase nai moment
To save you from the dark

I want it higher...
To get into his light

Stay on my side
Mabushii sekai wo misetai
Let us exceed
Mou jikan ga nai are you in?
13,12,11,10,9,8,7,6,5,4,3,2

Afraid of all the science
Soredemo motomeru shinka shitai
Shizumu seijaku kara
shinobi yoru
countdown
It is the final call!

I want it higher...
To get into his sight

Stay on my side
Kara wo hiki saite
change our fate
Let us exceed
Chi no hate made are you in?

I wanna be there...
Need to be closer...
I want it higher....
To get into his light.

Stay on my side
Mabushii sekai wo misetai
Let us exceed
Mou jikan ga nai todoke!

Stay on my side
Genkai wo ima koete
Frail is the world
Yume ja nai sa are you in?
13,12,11,10,9,8,7,6,5,4,3,2,1
Traduzione

CONTO ALLA ROVESCIA
Avvolto da tutti questi desideri,
prima che anche questo corpo
bramoso si consumi,
presto! Devo scappare,
o perderò il momento giusto
per salvarti dall'oscurità.

Voglio salire di più...
così da entrare nella sua luce.

Restami accanto,
ti mostrerò un mondo abbagliante.
Eccediamo pure!
Non c'è tempo, ci stai?
13,12,11,10,9,8,7,6,5,4,3,2

Spaventati da tutta questa scienza,
chiediamo comunque il progresso.
Piomba il silenzio, e quindi
nessuno si accorge dell'imminente
conto alla rovescia.
È l'ultima chiamata!

Voglio salire di più...
così da entrare nella sua luce.

Restami accanto,
fai a pezzi il tuo guscio,
cambia il nostro destino.
Eccediamo pure!
Fino alla fine del mondo, ci stai?

Voglio arrivare lì...
Devo avvicinarmi...
Voglio salire di più...
così da entrare nella sua luce.

Restami accanto,
ti mostrerò un mondo abbagliante.
Eccediamo pure!
Non c'è tempo, ci siamo!

Restami accanto,
stiamo infrangendo i limiti, ora.
È fragile il mondo.
Questo non è un sogno, ci stai?
13,12,11,10,9,8,7,6,5,4,3,2,1

COUNTDOWN [US] - HYDE

COUNTDOWN [US] - HYDE

Singolo: COUNTDOWN (2005)
Album: FAITH (2006)
Testo: HYDE - musica: KAZ
Lyrics

COUNTDOWN
Embraced in all desires
Slowly I am crawling
towards the end
I lose sight of the exit,
I want to find the moment
To save you from the dark
I want it higher
To get into his light
Stay on my side
Half-way through the world,
change our fate
Let us exceed
Nothing guaranteed, are you in?
Thirteen, twelve, eleven, ten, nine
Eight, seven, six, five, four, three, two

Afraid of all the science
We need a revolution,
to find a meaning tonight
There's too much silence,
I still can hear the countdown
It is the final call!
I want it higher
To get into his sight
Stay on my side
Half-way through the world,
change our fate
Let us exceed
Nothing guaranteed, are you in?

I wanna be there
Need to be closer
I want it higher
To get into his light
Stay on my side
Half-way through the world,
change our fate
Let us exceed
Nothing guaranteed, are you in?
Stay on my side
How are we supposed
to change our fate
Frail is the world
Nothing guaranteed, are you in?
Thirteen, twelve, eleven, ten, nine
Eight, seven, six, five, four, three, two
one...
Traduzione

CONTO ALLA ROVESCIA
Avvolto da tutti questi desideri,
lentamente sto strisciando
verso la fine.
Ho perso di vista l'uscita,
voglio trovare un momento
per salvarti dall'oscurità.
Voglio salire di più...
così da entrare nella sua luce.
Restami accanto.
A metà del mondo,
cambiamo il nostro destino.
Eccediamo pure!
Nulla è garantito, ci stai?
Tredici, dodici, undici, dieci, nove,
otto, sette, sei, cinque, quattro, tre, due...

Spaventati da tutta questa scienza,
abbiamo bisogno di una rivoluzione
per trovare un significato, stasera.
C'è troppo silenzio, posso ancora
sentire il conto alla rovescia.
È l'ultima chiamata!
Voglio salire di più...
così da entrare nel suo campo visivo.
Restami accanto.
A metà del mondo,
cambiamo il nostro destino.
Eccediamo pure!
Nulla è garantito, ci stai?

Voglio arrivare lì.
Devo avvicinarmi.
Voglio salire di più,
così da entrare nella sua luce.
Restami accanto.
A metà del mondo,
cambiamo il nostro destino.
Eccediamo pure!
Nulla è garantito, ci stai?
Restami accanto.
Come dovremmo cambiare
il nostro destino?
È fragile il mondo.
Nulla è garantito, ci stai?
Tredici, dodici, undici, dieci, nove,
otto, sette, sei, cinque, quattro, tre, due,
uno...

giovedì 2 febbraio 2017

Burning Soul - GARNiDELiA

Burning Soul - GARNiDELiA

Album: Violet Cry (2016)
Testo: MARiA - musica: toku
Lyrics

Burning Soul
Futashikana koto
bakari afureru yuutsu
daijina hazu kinou n
 egao sae miushinatteta

Kowarete shimau no wa
itsumo totsuzen
Nagareboshi ni nando
inotteru tsumetai kuchibiru

Akiru hodo omoida
shiteru ano hi wa
Mou doko ni mo nai
namida wo fuite

Kagayakasete moetsukiru made
tamerawanai yo super nova
Yowamushina boku wa kieta
umarekawaru
Karamiatta ienai
kizu mo
dakishimete ikite iku nda
Donna kurai yoru mo
terasu Burning Soul

Futashikana mirai da kara
kotae mo dezu ni
Onaji you na michi wo
kurikaeshi samayoutteita
Akiramete shimau no wa
kantanda kedo
Uzukumatte tomatteiru dake ja
nani mo kawaranai

Aseru kodou
ugokidashiteru negai wa
mou tomerarenai
omoi wo daite

Kagayakasete moetsukiru made
tamerawanai yo super nova
Yowamushina boku wa
kieta umarekawaru
Karamiatta ienai
kizu mo
dakishimete ikite iku nda
Donna kurai yoru mo
terasu Burning Soul

Kagami no naka utsuru hitomi
sorasanai de osorezu ni
mitsumete
kono yo no naka ni tatta
hitori dake no
kimi wo aiseru toki
boku wa tsuyoku nareru

Kagayakasete moetsukiru made
tamerawanai yo super nova
Yowamushina boku wa kieta
umarekawaru
Karamiatta ie nai
kizu mo
dakishimete ikite iku nda
Boku no naka no tsuyosa mitsuketa
Donna kurai yoru mo
terasu Burning Soul
terase Burning Soul
Traduzione

Anima Ardente
La depressione straripante che solo
le notizie incerte sanno dare;
dev'essere qualcosa di grave,
se perdi di vista anche i sorrisi di ieri.

Finisci in pezzi sempre
improvvisamente.
Quante volte le tue labbra fredde
hanno pregato una stella cadente!

Quel giorno ti stuferai
di ricordare,
ed asciugherai le lacrime
che erano scomparse.

Finché non risplenderai e brucerai,
non esitare, supernova!
La debole me è svanita,
sono rinata.
Per non pensare al passato,
colleghiamoci.
Abbracciamoci e viviamo.
Non importa quanto sarà buia la notte,
puoi illuminarla, anima ardente!

Per via del futuro incerto, nemmeno
una risposta può esserci data.
Abbiamo vagato sulla stessa strada
ancora e ancora.
È facile arrendersi,
puoi accucciarti
e fermarti,
ma così non cambierà nulla.

Il bisogno di sconfitta è un desiderio
che comincia a cambiare;
stringi i tuoi desideri che
non verranno più interrotti.

Finché non risplenderai e brucerai,
non esitare, supernova!
La debole me è svanita,
sono rinata.
Per non pensare al passato,
colleghiamoci.
Abbracciamoci e viviamo.
Non importa quanto sarà buia la notte,
puoi illuminarla, anima ardente!

Gli occhi riflessi nello specchio,
osservali, senza distogliere lo sguardo,
senza timore.
Anche se ero in piedi da sola
in questo mondo,
da quando ti amo
sono diventata più forte.

Finché non risplenderai e brucerai,
non esitare, supernova!
La debole me è svanita,
sono rinata.
Per non pensare al passato,
colleghiamoci.
Abbracciamoci e viviamo.
Ho trovato la forza dentro di me.
Non importa quanto sarà buia la notte,
puoi illuminarla, anima ardente!
Puoi illuminarla, anima ardente!