martedì 11 dicembre 2018

Gravity Heart - Kaito Ishikawa

Gravity Heart - Kaito Ishikawa

Singolo: Gravity Heart (2018)
Testo&musica: mikitoP, hisakuni, teniwowa
Personaggio: Subaru Ichinose (CV: Kaito Ishikawa)
Anime: Uchuu Senkan Tiramisù II (Opening) [Per l'anime SUB ITA visitate Foxy-Subs]
Lyrics

Gravity Heart
Dore dake tooku tooku
hanarete ite mo
saigo no piisu wa
kesshite hanasanai
(I saw a light far away
This love is not over yet)

Kimi wa tada iki wo
shite iru dake ka?
Shinka suru sutoorii
Nagashita sono chi mo
fikushon na no ka?
Kara no naka ni kotae wa nai

Naiteta no wa
taiyou no enajii
sono hikari ga mabushikute Ah

Dore dake tooku tooku
hanarete ite mo
saigo no piisu wa
kesshite hanasanai
The answer is always in your mind
Sonzai suru tashikana kodou wo
hikiyoseru ai no gravity

Barabara ni natta hoshikuzutachi
te wo nobase "koko ni iru..."
Nakushita koto sae wasureteita
ano nukumori itsuka no uta

Kaeru basho wa
yuiitsu no "COLONY"
Mado no soto wa
mugen no kanata

Habatake eien ni
chuu ni kiseki wo egaite
Ikubeki fiirudo wa
kono mune ga shitteru
I will not get losting any more
Konzai suru kasukana memorii
kono senaka kikku shite iru

( G. R. A. V. I. T. Y. Heart)

Ruutsu no himo wo taguriyose
genshi no umi wo oyoideku
Yurushiaetara
koko de mata aou
Can you hear me?
Sou itsuka

Hitomi sorasazu
kaze ni aragatte
Shukumei karuma mo koete yuke

Dore dake tooku tooku
hanarete ite mo
saigo no piisu wa
kesshite hanasanai
The answer is always in your mind
Sonzai suru tashikana kodou wo
hikiyoseru ai no gravity
In my gravity
Ai no gravity

(I saw a light far away
This love is not over yet)

Ima meguriai no gravity
Traduzione

Cuore Gravitazionale
Non importa
quanto lontano andrò,
non lascerò per nessun motivo
l'ultimo pezzo di me.
(Ho visto una luce lontana.
Quest'amore non è ancora finito)

Ti stai semplicemente
limitando a respirare?
La storia si evolve.
Anche quel sangue versato
è una finzione?
Non c'è risposta nel tuo guscio.

Quel pianto
è l'energia del sole;
la sua luce è abbagliante. Ah

Non importa
quanto lontano andrò,
non lascerò per nessun motivo
l'ultimo pezzo di me.
La risposta è sempre nella tua testa.
La gravità di un amore che attira
i battiti che sceglie.

Voi polveri di stelle disperse,
tendete le mani e dite "siamo qui..."
Ho persino dimenticato ciò che ho perso;
quel calore, la canzone di quel giorno.

Il posto dove far ritorno è
quell'unica "Colonia".
Al di là della finestra
c'è l'orizzonte infinito.

Tra le ali dell'eternità,
disegno nell'aria la mia strada.
Questo petto sa qual è
il terreno da raggiungere.
Non mi perderò più.
Quest'insieme di vaghi ricordi
mi colpisce la schiena.

(Cuore G.R.A.V.I.T.A.Z.I.O.N.A.L.E.)

Passando per il fulcro delle radici,
nuoto in un oceano primitivo.
Rincontriamoci qui
quando ci saremo perdonati.
Puoi sentirmi?
Di certo un giorno...

Lottando contro il vento
che mi colpisce gli occhi,
oltrepassiamo il fato ed il karma.

Non importa
quanto lontano andrò,
non lascerò per nessun motivo
l'ultimo pezzo di me.
La risposta è sempre nella tua testa.
La gravità di un amore che attira
i battiti che sceglie.
Nella mia gravità.
La gravità dell'amore.

(Ho visto una luce lontana.
Quest'amore non è ancora finito)

È la gravità di un incontro casuale.

sabato 8 dicembre 2018

Ready? - Tommy heavenly6

Ready? - Tommy heavenly6

Album: Tommy heavenly6 (2005)
Singolo: Ready? (2005)
Testo: Tomoko Kawase - musica: Chris Walker
Lyrics

Ready?
OK?
Sometimes with my heart
I feel like just runnning away
doko demo nai, dokoka

my pretty sadness
uketomete
Hi! pretty princess
Let's have a Tea together

Get Ready?
Then if you come!
I'll sing for you
...& just for me
nanika ga kawaru made
Yeah baby
nan ni mo iwanaide
koe wo koroshite nomikonde

OK?
mou sukoshi dake soba ni iru nara
kokoro wo misetemo ii

my pretty sadness
kono yoru ni
Hey, dreamy princess
Let's make a wish together

Get Ready?
I can tell fairy tales for you
...& just for me
Namida ga koboretemo
ima wa
nan ni mo kikanaide
It's OK...
nanika ga kuzuretemo

ki ni shinaide

Can you come to get
some Ice creams with me
Can you bake a pinky cup cakes
with me together

Get Ready?
Then if you come!
I'll sing for you
...& just for me
nanika ga kowaretemo
Yeah baby
nan ni mo iwanaide
koe wo koroshite nomikonde

Get Ready?
I can tell fairy tales for you
...& just for me
namida ga koboretemo
ima wa
nan ni mo kikanaide
It's OK...
nanika ga kuzuretemo

(Hey, don't say anything!)

It's just for you
Traduzione

Pronta?
OK?
A volte vorrei semplicemente
scappare col mio cuore,
e non verso un posto qualunque.

La mia graziosa tristezza,
accettala!
Ehi, bella principessa,
prendiamo un tè insieme.

Sei pronta?
Allora, se verrai
canterò per te
...e anche solo per me.
Finché le cose non cambieranno.
Sì, baby,
non dire niente;
trattieni la voce, deglutisci.

OK?
Se resterai con me ancora un po',
potrei mostrarti il mio cuore.

Con la mia graziosa tristezza,
stanotte,
ehi, principessa sognante,
esprimiamo insieme un desiderio.

Sei pronta?
Posso raccontarti delle fiabe
...anche solo per me.
Anche se piango,
adesso
non chiedermi nulla.
Va bene così...
anche se finisco in frantumi.

Non preoccuparti.

Verresti a prendere
del gelato insieme a me?
Puoi preparare dei cupcake rosa
insieme a me?

Sei pronta?
Allora se verrai
canterò per te
...e anche solo per me.
Finché le cose non cambieranno.
Sì, baby,
non dire niente;
trattieni la voce, deglutisci.

Sei pronta?
Posso raccontarti delle fiabe
...anche solo per me.
Anche se piango,
adesso
non chiedermi nulla.
Va bene così...
anche se finisco in frantumi.

(Ehi, non dire niente!)

È solo per te.

giovedì 6 dicembre 2018

Lilith - Schwarz Stein

Lilith - Schwarz Stein

Singolo: Sleeping Madness (2014)
Album: THE BEST -DUNKELHEIT- (2017)
Testo: Kaya - musica: Hora
Lyrics

Lilith
Yasashii kaze ga
temaneku yoru ni wa
shizuka ni mado wo akete
watashi wo yonde

Warui yume wo minai you ni
yami ni obienai you ni
utatte ageru nemuru made

Kowai koto wa nani mo nai
kizutsukeru mono mo inai
amaku yasuraka ni onemuri

Anata no itami wo dakishimete ageru
Anata wo kakogoto ubatte ageru
Doko ni mo ikazu ni
zutto soba ni ite
Odayakana yume no naka ikite

Subete no mado wo
kataku tozashimashou
Subete no doa ni
sotto kagi wo kakete

Mado no soto de ki no kureta
gunshuu ga koushin shite iru
Watashitachi wa dakiatte nemuru

Monita goshi no sekai wo
barairo no uso de kasari
anata no koudou dake wo kiku no

Yoake ni madoromi
Tokeatte nemuru
Anata no kuchizuke
koudou wo kazoe
Watashi no shitone de
kodomo ni okaeri
Mou nani mo minakute ii

Anata no itami wo dakishimete ageru
Anata wo kakogoto ubatte ageru
Doko ni mo ikazu ni
zutto soba ni ite
Odayakana yume no naka ikite
Traduzione

Lilith
Il vento gentile che soffia
nella notte invitante
apre silenziosamente la finestra
e mi chiama a sé.

Per evitare che tu abbia incubi,
per non farti temere il buio,
canterò fino a farti addormentare.

Non c'è nulla di cui aver paura,
nessuno ti farà alcun male.
Dolcemente, tranquillamente, dormi.

Abbraccerò il tuo dolore.
Ruberò il tuo passato.
Non andare da nessuna parte,
resta per sempre accanto a me.
Viviamo in questo placido sogno.

Chiudiamo bene
tutte le finestre.
Giriamo piano le chiavi
di tutte le porte.

Dall'altra parte del vetro,
la folla impazzita si disperde.
Dormiamo abbracciati.

Intreccerò il mondo oltre lo schermo
di bugie color delle rose;
ascolterò soltanto il tuo battito.

Ci rilassiamo nell'alba,
ci fondiamo e dormiamo.
I tuoi baci
contano i battiti del cuore.
Accolgo tra le mie coperte
il bambino tornato a casa.
Non ho più bisogno di vedere niente.

Abbraccerò il tuo dolore.
Ruberò il tuo passato.
Non andare da nessuna parte,
resta per sempre accanto a me.
Viviamo in questo placido sogno.

NOTA: Lilith è una figura ricorrente in vari miti e religioni.
- Nella religione mesopotamica Lilith è il demone femminile associato alla tempesta, ritenuto portatore di disgrazia, malattia e morte.
- Per gli antichi ebrei Lilith era la prima moglie di Adamo, quindi precedente ad Eva, che fu ripudiata e cacciata via perché si rifiutò di obbedire al marito che pretendeva di sottometterla.
- Lilith è anche associata alla notte, con le sembianze di civetta.
- Nella cartomanzia e nell'astrologia Lilith indica la Luna nera. Per la precisione, Lilith e Luna nera hanno lo stesso significato simbolico, relativo al potere inconscio e ribelle dell'emancipazione femminile. [x]

mercoledì 5 dicembre 2018

Show Me Love (Not A Dream) - Utada Hikaru

Show Me Love (Not A Dream)Utada Hikaru

Album: Utada Hikaru Single Collection Vol. 2 (2010)
Testo&musica: Utada Hikaru
Lyrics

Show Me Love (Not A Dream)
Osaekonda
sore wa kiezu
mizuumi no soko e yukkuri to
mata shizundeku

Nito wo ou mono,
itto moezu
Mujun ni tsukarete sukoshi
kokoro ga omoku naru

Nigetara yokei kowaku naru dake tte
(Inside my lavender dreams)
Wakatte wa iru tsumori

Shinpai shinakute mo
itsuka kitto, nante ienai
Jishin no na sa ni
amaetecha mienu
Watashi no uchi naru passeeji
(Show me love)
Uchi naru passeeji
(Baby show me love)
It's all in my head
(Can you show me love)
It's all in my head
(Not a dream)

Murasaki no shingou ga
hikatte shikou teishi
Fuan dake ga tomaranai

Watashi wa yowai
dakedo sore wa betsu ni
(Inside my lavender dreams)
Hazukashii koto ja nai

Jissai dare shimo fukai
yami wo kakaeterya ii
Toki ni yande, mogaite,
sakende sakende
Itami no moto wo tadotte
(Show me love)
Moto wo tadotte
(Baby show me love)
It's all in my head
(Can you show me love)
It's all in my head
(Not a dream)

Kizukiageta seorii wasureyou
Yama wa nobottara
oriru mono yo

Jissai donna ni fukai
ai mo kanpeki ja nai
Jibun de shika
jibun ni shite agerarenai
Jibun wo mitomeru courage
(Show me love)
Mitomeru courage
(Baby show me love)

Jissai yume bakari mite ita to
kizuita toki
Hajimete jiriki de
ippo fumidasu
Watashi no uchi naru passeeji
Uchi naru passeeji
It's all in my head
It's all in my head
Traduzione

Dammi Amore (Non Un Sogno)
Ho provato a contenerlo,
ma non svanisce;
piano, sprofonda di nuovo
sul fondo del lago.

Rincorrendo tutto,
non ho ottenuto niente.
Un po' stanco delle contraddizioni,
il mio cuore si appesantisce.

Scappare mi ha solo spaventato di più.
(Nei miei sogni di lavanda)
Dovevo immaginarlo.

Non posso dire che un giorno
smetterò sicuramente di preoccuparmi.
La mancanza di autostima mi fa
sembrare una bimba viziata.
Il mio viaggio interiore...
(Dammi amore)
Il viaggio interiore...
(Baby, dammi amore)
È tutto nella mia testa.
(Puoi darmi amore?)
È tutto nella mia testa.
(Non un sogno)

I segnali stradali viola brillano
mentre smetto di pensare.
Solo l'ansia non smette.

Sono debole, ma non è
un gran problema.
(Nei miei sogni di lavanda)
Non me ne vergogno.

Nella realtà, è normale per chiunque
portare dentro una fitta oscurità.
A volte siamo stanchi, lottiamo,
gridiamo e gridiamo.
Seguo la fonte del mio dolore.
(Dammi amore)
Seguo la fonte...
(Baby, dammi amore)
È tutto nella mia testa.
(Puoi darmi amore?)
È tutto nella mia testa.
(Non un sogno)

Devo dimenticare le mie teorie.
Una volta scalata la montagna,
poi bisogna scendere.

Nella realtà, anche l'amore
più intenso non è perfetto.
E non puoi darlo a nessuno
se non a te stesso.
È il coraggio di accettarsi.
(Dammi amore)
Il coraggio di accettare...
(Baby, dammi amore)

Nella realtà, quando ho capito che
stavo solo sognando,
è allora che ho fatto
il primo passo da sola.
Il mio viaggio interiore...
Il viaggio interiore...
È tutto nella mia testa.
È tutto nella mia testa.

This is Love - Utada Hikaru

This is Love - Utada Hikaru

Singolo: This is Love (2006)
Album: Ultra Blue (2006)
Testo&musica: Utada Hikaru
Lyrics

This is Love
Yokisenu ai ni
jiyuu ubawaretai ne
Oh hitome de wakatta no
Tsumetai kotoba to
atatakai kisu ageru yo
This is love, this is love

Yoru to asa no hazama
furueru te de
dejikame sasaete toraeru hito
Ushiro kara sotto daki tsuku hito
Nanika iitai kedo
Tsugino shunkan
mou asa na no

Hageshii ame mo
fui ni mebaeru ai mo
Oh fuan to yasuragi no
tsumetai makura to
atatakai beddo ni naru yo
This is love, this is love
This is love, this is love

Yume to yume no aida obieta mede
dejikame nozoite samayou hito
Watashi kara sotto daite mita no
Totemo ie nai kedo
moshikashitara kore wa ai kamo

Hageshii ame ni nari
yamanai idenshi
Oh sakasete agetai no
Unmei no hana wo,
Atedo nai souru no hana wo
This is love, this is love
This is love, this is love

Mou sunda koto to
Kimetsukete sonshita koto
Anata ni mo ari masen ka?
Tozasareteta tobira akeru jumon
Oh kondo koso anata ni
kikoeru to ii na

Warui yokan ga suru to
wakuwaku shichau na
Oh itame tsuke nakute mo kono mi wa
Itsuka horobiru mono dakara
Amaete nanbo
This is love, this is love

Yokisenu ai ni
jiyuu ubawaretai ne
Oh hitome de wakatta no
Tsumetai kotoba to
atatakai kisu ageru yo
This is love, this is love
This is love, this is love
Traduzione

Questo è Amore
Voglio perdere la libertà
per quest'amore inaspettato.
Oh, l'ho capito con uno sguardo.
Ti darò parole fredde
e baci caldi.
Questo è amore, questo è amore.

Nell'intervallo tra notte e giorno,
con mani tremanti, qualcuno
scatta foto con una fotocamera digitale.
Quella persona mi abbraccia piano
da dietro; vorrei dire qualcosa
ma da un momento all'altro
è già mattino.

La pioggia violenta, l'amore
sbocciato prima che me ne accorgessi...
Oh, diventeranno sia il comfort
che l'ansia provocati da
un freddo cuscino ed un letto caldo.
Questo è amore, questo è amore.
Questo è amore, questo è amore.

Tra un sogno e l'altro, qualcuno sbircia
dalla fotocamera digitale e si sveglia.
Di mia spontanea volontà ho provato
ad abbracciarlo, e non saprei dirlo
con certezza, ma penso sia amore.

Ogni mio gene riecheggia
incessantemente tra la pioggia.
Oh, voglio coltivare per te
i fiori del destino
ed i fiori senza meta dell'anima.
Questo è amore, questo è amore.
Questo è amore, questo è amore.

Le cose andate a buon fine,
le cose che sono andate perdute;
non le hai sperimentate anche tu?
L'incantesimo per aprire la porta chiusa,
oh, stavolta spero che anche tu
riesca a sentirlo.

Quando ho un brutto presentimento,
il mio cuore batte forte.
Oh, anche se tratto bene il mio corpo,
un giorno marcirà comunque, quindi
tanto vale coccolarlo.
Questo è amore, questo è amore.

Voglio perdere la libertà
per quest'amore inaspettato.
Oh, l'ho capito con uno sguardo.
Ti darò parole fredde
e baci caldi.
Questo è amore, questo è amore.
Questo è amore, questo è amore.

lunedì 3 dicembre 2018

in NO hurry to shout;

in NO hurry to shout;

Attività: 2017 - presenti

Testi Tradotti

Close to me (single-2017)
Close to me / in NO hurry to shout;

NOISE (single-2017)
"Anonymous Noise (Anime)" Insert Song: Noise / in NO hurry to shout;

Canary (single-2017)

High School -Alternative- (single-2017)
"Anonymous Noise (Anime)" Intro Theme: High School / in NO hurry to shout;

High School -Bootleg- (single-2017)
"Anonymous Noise (Anime)" Intro Theme: High School [ANIME SIDE] -Bootleg- / Insert Song: Spiral / in NO hurry to shout;

Other



sabato 1 dicembre 2018

Wakare no Uta - DADAROMA

Wakare no Uta - DADAROMA

Singolo: Pornograph (2017)
Testo: Yoshiatsu - musica: Takashi
Lyrics

Wakare no Uta
Otozureru saigo no asa
michiyuku hito to
butsukaru kata
Tabako ni hi wo tsukeru koto dake
zuibun umaku natta mon da

Chikara naku hiraita yubi kara
zuri nukeru
ano yoru wo omoi
Shinjiteita boku no yubi kara
kieteiku ano hibi wo omoi

Yukkuri to, kakeashi de
susumu tokei
mada kono isu ni nokotta mama no
atatakai anata no kage
Michita toki
taiyou ga
yasashiku me wo toji
kata wo tataku

Yukkuri to, kakeashi de
susumu tokei
mada kono tsukue ni nokotta
mama no atatakai anata no kage
Michita toki
aozora ga
yasashiku me wo toji
kata wo tataku

O wakare no soyokaze
anata ga 'yoku' mieru yo

Sayounara
Sayounara
Sayounara
Anata yo

Sayounara
Sayounara
Traduzione

La Canzone della Separazione
Con l'arrivo dell'ultimo mattino,
ho percorso le strade urtando
le spalle della gente.
Direi che l'unica cosa che ho imparato
a fare bene è accendere le sigarette.

Le dita distese, senza forza,
mi ricordano la notte in cui
mi sei scivolata via.
Le dita in cui ho creduto mi ricordano
i giorni in cui sei svanita.

Lentamente, l'orologio
va avanti imperterrito;
la tua calda ombra persiste
su questa sedia.
Quando il tempo sarà scaduto,
dolcemente il sole
mi chiuderà gli occhi,
batterà sulle mie spalle.

Lentamente, l'orologio
va avanti imperterrito;
la tua calda ombra persiste
su questa scrivania.
Quando il tempo sarà scaduto,
dolcemente il cielo blu
mi chiuderà gli occhi,
batterà sulle mie spalle.

È la brezza della separazione.
Tu sembri ancora stare "bene".

Addio.
Addio.
Addio.
Ti dico addio.

Addio.
Addio.