domenica 31 maggio 2015

Shoujo no Inori III - Acid Black Cherry

Shoujo no Inori III - Acid Black Cherry

Single: Shoujo no Inori III (2011)
Album: 2012 (2012)
Testo&musica: Yasu
Lyrics

Shoujo no Inori III
Saisho ni shinou to
shita no wa juushi ni natta
toshi no juugatsu.
Byouin de mezame ikiteru koto ni
nazeka HOTtoshita.
Demo ne watashitte BAKA
dakara wakannain da
Inochi no omosa to ikiru imi MAMA
mo AITSU mo daikirai.

Yoru ga suki yogore wo
kakushite kureru.
Jiboujiki uru
kara katte yo
Yogoreta watashi wo
hayaku kakushite
yoru ni nare.

Hibiwareta koe de
namida namida namida
Nasakenai kurai ni namida ga
tomaranai.
Mada kono mune ga itai kara
KAMISORI wo sagashita.

Saigo no kare wa IKAshiteta kedo
sukoshi [IKA]reta yatsu de
Kurutta mitai ni jitto shite
abarete mata uwakishite.
Ranbou demo wakareru tabi
aisareteru ki ga shitanda.
Na no ni kodomo ga dekita
totan MAMA mitai ni
nigete itta.

Waraeru deshou? Mata hitoribocchi ne.
Ai to ka yappari daikirai.
Nante uso gomen
mou tsuyogarenai
Naite ii?

Hibiwareta koe de
namida namida namida.
Kizu ni shimiru dake no
namida nanka iranai.
Subete subete kareteshimai
Yoru ga tamaneiteru.

Nagareta itami ni kasuka na himei wo
age "inochi" ni fureta.
Sore wa chiisakute yake ni atatakakute
Mune no juujika ga yoru wo
terashita.

Hibiwareta koe de
namida namida namida.
Kareta hazu na no ni naze
namida ga tomaranai.
Ima kono onaka ga itai kedo
Ikiru imi wo mitsuketa.
Hajimete nagashita yorokobi
no namida
Ima yoru ga owaru...
Traduzione

La Preghiera di una Ragazza III
La prima volta che ho pensato di morire
era ottobre, quando a quattordici
anni sono diventata una donna.
Quando mi risvegliai in ospedale ero
sollevata di essere viva.
Ma, sapete, sono una stupida e non
conosco l'importanza di un'anima o
il senso della vita; disprezzo mia madre
e anche quel bastardo.

Amo la notte, perché nasconde
dolcemente lo sporco.
Abbandonata alla disperazione
mi sono messa in vendita,
quindi sbrigati a comprarmi,
nascondi la mia parte contaminata,
lascia che arrivi la notte.

Con la mia voce spezzata,
lacrime, lacrime, lacrime,
per la mia vergogna le lacrime non si
fermeranno.
Dato che questo cuore continua a
far male, ho cercato il rasoio.

Il mio ultimo ragazzo era un tipo
elegante e figo, ma un po' matto,
diventava furioso di gelosia,
oppure finiva per tradirmi.
Per quanto irragionevole, quando eravamo
soli, mi sentivo comunque amata.
Tuttavia, quando abbiamo concepito
un figlio lui se n'è andato,
proprio come accadde con mia madre.

È ridicolo, vero? Sono di nuovo sola.
È chiaro, odio l'amore e cose simili.
Inutile mentire, mi spiace,
non ne ho più la forza.
Posso piangere?

Con la mia voce spezzata,
lacrime, lacrime, lacrime.
Non ho bisogno di lacrime che
cadono per stuzzicare le ferite aperte.
Lascio che ogni cosa appassisca,
la notte mi sta aspettando.

Nel dolore che mi attraversava, una debole
"anima" mi chiamò, sfiorandomi.
Così piccolo, ma sorprendentemente caldo,
il crocifisso sul mio petto brillava
nella notte.

Con la mia voce spezzata,
lacrime, lacrime, lacrime.
Anche se dovrebbero essere svanite,
le lacrime non si fermeranno.
Anche se sento un dolore nello stomaco,
ho trovato una ragione per vivere.
Per la prima volta comincio a versare
lacrime di gioia,
la notte adesso è passata...

NOTA: Yasu usa il femminile nel testo perché canta dal punto di vista della protagonista, in prima persona. Il prequel di questo testo è Shoujo no Inori.

Shoujo no Inori - Acid Black Cherry

Shoujo no Inori - Acid Black Cherry

Album: BLACK LIST (2008)
Testo&musica: Yasu
Lyrics

Shoujo no Inori
Sabishikatta
watashi wa tada osanakute
tsuyogaru koto de sakarau koto de
jibun wo shimeshiteta.
Kurushikatta
jyouzu ni hanasenakute shikarareteru
imi ga wakaranakute waraikata mo
wakaranakute.

Kurai heya de machitsuzuketa...
Hitori MAMA wo machitsuzuketa...
MONOKUROOMU no tsuki wo
nozoiteta...

Dakishimete tada atatamete...
ima ni mo kieteshimai sou
watashi wo mitsukete.
Ano heya kara... ano hi kara...
tamashii wo tsuremodoshite
watashi wo ikasete.

FURASSHUBAKKU
itami ga tada ureshikatta
hajimete wo sasageta
jyuushi no natsu
demo ai wa nigeta.
RISUTOKATTO KAPUSERU
hade na keshou namaiki na shitagi wo
mi ni matoi nasakenai yoru wo kazoeta.

MAMA ga kureta juujika no CHEEN...
watashi no chiisana inori wo...
Kikoeteru no ni mata shirankao...

Kuchizukete mada yamanai de...
inochi ga moetsukiru made
ai ni oboresasete.
Kari ni sore de shinu no nara
kono mama ikiteru yori
kowaku nanka nai.

Tada aisaretakatta
shoujo no inori...

Juujika nante mou iranai...
Kami-sama nanka shinjinai...
Na no ni mienai nanika ni
inotteru...

Kuchizukete mada yamanai de...
inochi ga moetsukiru made
ai ni oboresasete.
Kari ni sore de shinu no nara
kono mama ikiteru yori
kowaku nanka nai.
Dakishimete tada atatamete...
ima ni mo kieteshimai sou
watashi wo mitsukete.
Ano heya kara... ano hi kara...
tamashii wo tsuremodoshite
watashi wo ikasete.
Traduzione

La Preghiera di una Ragazza
Ero così sola,
ed anche così immatura,
mostravo la vera me stessa con rudezza
e disobbedienza.
Era così doloroso,
non sapevo bene cosa significasse
il rimprovero, non sapevo
come ridere.

In una stanza buia continuavo ad aspettare...
Tutta sola, aspettavo la mamma...
Sollevai lo sguardo verso la luna
bianca e nera...

Stringimi, sono ancora così fredda...
In questo momento sento che finirò
per svanire, quindi vieni a cercarmi.
Partendo da quella stanza...
da quel giorno... riporta indietro
la mia anima, riportami in vita.

Flashback:
solo il dolore mi dava sollievo;
ho cominciato a sacrificarmi
nell'estate dei miei quattordici anni,
ma l'amore mi sfuggiva.
Mi ferivo i polsi, prendevo pillole,
ero incrostata di trucco, portavo biancheria
sfacciata, ho contato ogni miserabile notte.

Una croce sulla catenina di mia madre...
La mia piccola preghiera...
Forse puoi sentirla, ma la ignori...

Baciami, non smettere ancora...
fino a bruciare la mia stessa vita,
fammi annegare nell'amore.
Presto, potrei anche morire, perché
la mia paura più grande è vivere
così con me stessa.

Questa è la preghiera di una ragazza
che giocava a regalare il suo amore...

Non ho più bisogno di una croce...
Non credo più in Dio...
Tuttavia sto pregando verso un qualcosa
di invisibile...

Baciami, non smettere ancora...
fino a bruciare la mia stessa vita,
fammi annegare nell'amore.
Presto, potrei anche morire, perché
la mia paura più grande è vivere
così con me stessa.
Stringimi, sono ancora così fredda...
In questo momento sento che finirò
per svanire, quindi vieni a cercarmi.
Partendo da quella stanza...
da quel giorno... riporta indietro
la mia anima, riportami in vita.

NOTA: Yasu usa il femminile nel testo perché canta dal punto di vista della protagonista, in prima persona. Il seguito di questo testo è Shoujo no Inori III.

giovedì 28 maggio 2015

Shaka Beach ~Laka Laka La~ - UVERworld

Shaka Beach ~Laka Laka La~ - UVERworld

Album: PROGLUTION (2008)
Singolo: Shaka Beach ~Laka Laka La~ (2007)
Testo: TAKUYA∞ - musica: UVERworld
Lyrics

Shaka Beach ~Laka Laka La~
GIRAGIRA no beach way
natsu no flow Again.
Negatte wa migatte na hitoyo no game.
ROKKU ON kimi wo matteta n da
But I don't know you. (Wara)

GIRAGIRA no hitomi de
kudoku Play tochuu mo
Yokogitta BIKINI GANmi no scope.
ROKKU ON hitori dake
ROKKU ON kujuu no sentaku.

Aa kami ni sakaratte demo
Kono shigeki ni michita kisetsu wo
owarasenai.

Natsu ga ima boku no kokoro hirogeteku
nami kaze waraigoe ga
Laka Laka love Laka Laka love
Kono sora kumo
niji ni nokkatte
sunahama no kimi no ashiato
mitsukedasu kara.
Laka Laka love Laka Laka love

Yoru wa muragatte
BIICHI mukai no BAR
koyoi mo sagasuren ai no GEEMU.
Ore ga shireitou
soshite tokkou kiru
omae wa ASHISUTO to PASU wo dasu!
OK?

Ikou kaa?

Yoru no doushitachi yo
takurami dake no tadareta kankei.
ROKKU ON atattemo kudakeru na.
ROKKU ON karisome no.

Tsuki ni madowasare
jijou nanka yori saki ni koudou.
Chikadzuku kuchibiru ga DO
ikatsui HABANERO gengo
sore mo warukanai.

Natsu ga ima boku no kokoro hirogeteku
nami kaze waraigoe ga
Laka Laka love Laka Laka love
Kono sora kumo
niji ni nokkatte
takai yama mioroshite
mimi sumashitara.
Laka Laka love Laka Laka love

No lonely No lonely
ai ni uragirarete kita kedo.
Lonely Lonely kokoro no naka wa.
No body knows kotae wa
nami no shirabe
sagasu ashiato kiete iku mae ni.

Kimi no hikari no iro ga hirogatte iku
nami kaze waraigoe ga
Laka Laka love Laka Laka love
Kono sora kumo
niji ni nokkatte
sunahama no kimi no ashiato
mitsukedasu kara.

Natsu ga ima kimi to boku wo hikiyoseru
Shizumanai taiyou ga
Laka Laka love Laka Laka love
Umi yo haru mo aki mo fuyu mo
nomihoshite yuke.
Madamada owarasenai
kono natsu wa
Laka Laka love Laka Laka love
Traduzione

Shaka Beach ~Laka Laka La~
Sulla strada scintillante per la spiaggia
l'estate trascorre di nuovo.
Desidero il gioco egoista di una notte.
Diamoci dentro, ti stavo aspettando,
anche se non ti conosco. (rido)

E proprio mentre giochi a sedurmi
con quei tuoi occhi scintillanti,
un bikini mi passa davanti agli occhi.
Diamoci dentro, anche da soli,
diamoci dentro, è una scelta difficile.

Ah, anche se vuol dire sfidare Dio,
non lascerò che questa stagione
piena di stimoli finisca.

L'estate adesso mi apre il cuore,
le onde, il vento, le risate...
Laka Laka amore Laka Laka amore
Questo cielo e queste nuvole
mi porteranno su un arcobaleno,
e poi troverò le tue orme
nella sabbia.
Laka Laka amore Laka Laka amore

Notte, un bar affollato
di fronte alla spiaggia;
stasera cerco un gioco d'amore.
Sono un comandante
e sono pronto ad un attacco suicida,
mentre tu farai un passo ed assisterai!
Okay?

Andiamo?

Amicizie che di notte diventano
cattive e piene di complotti.
Diamoci dentro, cogliamo questa possibilità.
Diamoci dentro, sarà fugace.

Stregato dalla luna,
agisco senza avere un piano.
Quelle labbra che si avvicinano comunicano
come un habanero dannatamente saporito,
e non mi dispiace.

L'estate adesso mi apre il cuore,
le onde, il vento, le risate...
Laka Laka amore Laka Laka amore
Questo cielo e queste nuvole
mi porteranno su un arcobaleno,
e osservo dall'alto di una montagna,
e ascolto attentamente.
Laka Laka amore Laka Laka amore

Non sono solo, non sono solo,
anche se l'amore mi ha tradito.
Da solo, da solo nel mio cuore.
Nessuno lo sa, ma troverò la risposta
tra la melodia delle onde,
prima che le orme che cerco svaniscano.

Il colore della tua luce si diffonde,
le onde, il vento, le risate...
Laka Laka amore Laka Laka amore
Questo cielo e queste nuvole
mi porteranno su un arcobaleno,
e poi troverò le tue orme
nella sabbia.

L'estate adesso ci sta attirando,
il sole non tramonterà...
Laka Laka amore Laka Laka amore
Oh, mare, assorbi la primavera,
l'autunno e l'inverno.
Quest'estate
non può ancora finire...
Laka Laka amore Laka Laka amore

NOTA: l'Habanero è un tipo di peperoncino. [x]

mercoledì 27 maggio 2015

Kekkai Sensen


Testi Tradotti

OPENING THEME
Hello, world! - BUMP OF CHICKEN

ENDING THEME
1# - Hello, world! - BUMP OF CHICKEN (ep 1)
#2 - Sugar Song to Bitter Step - UNISON SQUARE GARDEN (eps 2-12)



Sugar Song to Bitter Step - UNISON SQUARE GARDEN

Sugar Song to Bitter Step - UNISON SQUARE GARDEN

Singolo: Sugar Song to Bitter Step (2015)
Testo&musica: Tomoya Tabuchi
Anime: Kekkai Sensen (Ending)
Lyrics

Sugar Song to 
Bitter Step
Choutenpen chii mitai na
kyousou ni mo narete
konna nichijou wo heiwa to
mimachigau.
Rambling coaster
yusaburarenagara
miushinaenai mono wa nan da?

Byoudousei genrishugi no
gainen ni nomarete
kokoro made ga maru de etosetora.
Daikirai daisuki
chanto shaberanakya
ningyou to sashite kawaranai shi.

Aa yoimachi wo yuku hitodakari wa
ureshisou dattari sabishisou dattari.
Kontorasuto ga gosenfu wo tobimawari
uta to rizumu ni naru.

Mamareedo ni sugar song,
peanuts and bitter step.
Amakute nigakute me ga
mawarisou desu.
Nannansei wo mezashite
paati wo tsudzukeyou.
Sekaijuu wo odorokasete shimau
yoru ni naru.
I feel joujou
rensa ni natte rifurekuto.

Gaizensei gourishugi no
seiron ni momarete
bokura no ongaku wa
dougu ni narisagaru.
Kocchi wo muite yo
se wo mukenai de yo
sore wa seiron ni naranai kedo...

Aa matsuribayashi no sono ato de
takabutta mama no hito
nakidashite shimau hito
tabun onaji darou
demo kotoba ni shiyou mono nara
chisetsu ga kiwamareri.

Saikou datte sugar song
shiawase tte bitter step.
Shinenai riyuu wo soko ni utsushidase.
Oshigattatte tousoku de
ashita wa kichau kedo
Nounai tenki yohou no
appudeeto wo hatashita nara...

Someday
kyousou ga iki wo hisomete mo
someday
seiron ni imi ga naku natte mo
feeling song & step
narashitsudzukeru koto dake ga
bokutachi wo bokutachi
tarashimeru shoumei ni naru.
Q.E.D.

Mamareedo ni sugar song,
peanuts and bitter step.
Ikiteku riyuu wo soko ni utsushidase.
Hokuhokutou wa kouhou e
sono kyori ga hokorashii.

Sekaijuu wo odorokase tsudzukeyou.

Mamareedo ni sugar song,
peanuts and bitter step.
Amakute nigakute me ga
mawarisou desu.
Nannansei wo mezashite
paati wo tsudzukeyou.
sekaijuu wo odorokasete shimau
yoru ni naru
I feel joujou
rensa ni natte rifurekushon.
Goes on ikkyou satte
ichinan satte
mata ikkyou.

We got happiness phrase & melodies.
Traduzione

Una Canzone Zuccherosa ed un
Passo di danza Amaro
Mi sono quasi abituato a questa mania
simile ad un disastro sovrannaturale,
ed erroneamente la vita quotidiana
mi sembra pacifica.
Mentre queste montagne russe
contorte mi scombussolano,
c'è qualcosa che non perderò di vista?

Sprofondo nell'idea di un equità basilare
e mi allontano quanto voglio,
col mio cuore ora parte di un eccetera.
Se non riesci a dire chiaramente
cosa ami e cosa odi
non sei poi tanto diverso da una bambola.

Aah, la folla di gente che gira di notte
sembra un po' felice e un po' solitaria.
Questo contrasto riempie lo spartito
e si trasforma in canzone e ritmo.

Marmellata di canzone zuccherosa,
arachidi ed un passo di danza amaro.
Questo amaro e questo dolce
mi fanno sentire male.
Puntiamo a sud e poi a sud-ovest,
continuando a festeggiare.
Questa notte
sconvolgeremo il mondo.
Mi sento magnificamente,
creo una catena in cui mi rispecchio.

Mi turbano le discussioni oggettive
e le probabilità razionalistiche,
mi chiedo se la nostra musica sarà
ridotta ad un semplice mezzo per la fine.
Guarda qui, non voltarti,
anche se continui a credere che questa
discussione non diventerà sensata...

Aah, al termine del festival della musica
c'è chi è ancora eccitato
e c'è chi scoppia a piangere;
sono probabilmente la stessa cosa,
ma quando provo a spiegarlo a parole
suona estremamente infantile.

È la miglior canzone zuccherosa,
è felicità, un passo di danza amaro.
Spiega le ragioni per cui non morirai qui.
Anche se avrò rimpianti, il domani
arriverà per tutti alla stessa velocità,
anche se le previsioni meteorologiche
nella mia testa hanno smesso di aggiornarsi...

Magari, un giorno, anche se questa mania
ha abbassato la voce,
un giorno, anche se il suono dei discorsi
perderà significato,
soltanto esprimere i sentimenti
con canzoni e passi di danza
sarà la prova che
siamo chi dovremmo essere.
C.V.D.

Marmellata di canzone zuccherosa,
arachidi ed un passo di danza amaro.
Spiega le ragioni per cui non morirai qui.
Il nord e poi il nord-est sono dietro di noi,
e da lontano è magnifico.

Continuiamo a sconvolgere il mondo intero.

Marmellata di canzone zuccherosa,
arachidi ed un passo di danza amaro.
Questo amaro e questo dolce
mi fanno sentire male.
Puntiamo a sud e poi a sud-ovest,
continuando a festeggiare.
Questa notte
sconvolgeremo il mondo.
Mi sento magnificamente,
creo una catena in cui mi rispecchio.
E si prosegue col divertimento che passa,
tempi difficili che passano,
e poi di nuovo il divertimento.

Abbiamo felicità, frasi e melodie.

NOTA: Q.E.D.: in italiano C.V.D., "Come Volevasi Dimostrare" (Quod Erat Demonstrandum) è una polirematica [x] posta al termine di dimostrazioni matematiche per confermare la validità di un teorema. [x]

Sekai no Hate ni Kimi ga Itemo - Shuhei Kita

Sekai no Hate ni Kimi ga Itemo - Shuhei Kita

Singolo: Sekai no Hate ni Kimi ga Itemo (2011)
Testo: Kodama Saori - Musica: Miyazaki Makoto
Anime: Sekaiichi Hatsukoi 2 (Opening)
Lyrics

Sekai no Hate ni Kimi ga Itemo
Tatoe moshi kimi ga sekai no
hate ni itemo
imasugu ni mitsukeru yo.

Osaekirenai kodou
doko ni itatte wakatte shimau.
Afuredashita shousoukan
itsukara koi tte kizuiteta?

Yarinaoshitai kinou ga FURAGU
datte iu nara
mainichi nando demo kasanetai yo.

Tatoe moshi kimi ga sekai no
hate ni itemo
imasugu ni mitsukeru kara!
Koi wa mujun darake sa
kimi no kimochi wo kikasete yo.
Kitto futari yatto soko kara hajimaru ne.
Hitsuzen ni te wo nobasunda.

Sunao ni naru koto ga
kowai da nante waracchau kedo
dare to kuraberu wake ja nai no ni
jibun dake ga dame na kigashite.

Soredemo kimi ga hitsuyou toshite
kureru tte wakaru.
Massugu kondo koso
kotaerunda.

Zutto mune no oku wasureta koto wa
nakute imasara mou kesenai yo.
Suki mo kirai mo chigau motto
tashika na kanjou de tsunagatta.
Futari de hajimete miyou!

Wakaranai wakaritai
bukiyou dakedo seiippai.
Kawarenai kawaritai
akirametakunai.
Ato nan SENCHI no modokashisa
otagai no hitomi ni miteru.
Saisho de saikou no yuuki de
susumou tsugi no Stage.

Tatoe moshi kimi ga sekai no
hate ni itemo
imasugu ni mitsukeru kara!
Koi wa mujun darake sa
kimi no kimochi wo kikasete yo.
Kitto futari yatto soko kara hajimaru ne.

Zutto mune no oku wasureta koto wa
nakute imasara mou kesenai yo.
Suki mo kirai mo chigau motto
tashika na kanjou de tsunagatta.
Futari de hajimete miyou.
Hitsuzen ni te wo nobasunda!
Traduzione

Anche se Sei ai Confini della Terra
Anche se ti trovi ai confini
della Terra,
mi metterò subito alla tua ricerca.

Il battito del mio cuore è irrefrenabile,
ovunque ti trovi, so che è a causa tua.
Sto scoppiando d'irritazione;
quando ho capito che questo è amore?

Se il passato che desidero rivivere
è il nostro destino,
allora lo rivivrò ancora e ancora.

Anche se ti trovi ai confini
della Terra,
mi metterò subito alla tua ricerca!
L'amore è pieno di contraddizioni,
quindi spiegami i tuoi sentimenti.
Di sicuro la nostra storia comincerà da qui.
Inevitabilmente tenderemo le nostre mani.

Ammetterlo è ironico,
e fa paura essere onesti e sinceri, ma
anche se non mi paragono agli altri,
sento di essere l'unico sbagliato.

Eppure so che mi farai sentire sempre
importante, per te.
Direttamente e subito, lasciami essere
ciò di cui hai bisogno.

Non ti ho mai dimenticato, dentro di me,
e sei già incancellabile.
Non si tratta di odio o amore, quella che
ci lega è un'emozione più profonda.
Allora cominciamo la nostra storia!

Non capisco, ma voglio capire,
sono maldestro, ma faccio del mio meglio.
Non riesco a cambiare, ma voglio farlo,
non voglio arrendermi.
Impazienti per i centimetri che ci dividono,
ci guardiamo negli occhi.
Con il primo atto di vero e massimo
coraggio, passiamo alla fase successiva.

Anche se ti trovi ai confini
della Terra,
mi metterò subito alla tua ricerca!
L'amore è pieno di contraddizioni,
quindi spiegami i tuoi sentimenti.
Di sicuro la nostra storia comincerà da qui.

Non ti ho mai dimenticato, dentro di me,
e sei già incancellabile.
Non si tratta di odio o amore, quella che
ci lega è un'emozione più profonda.
Allora cominciamo la nostra storia!
Inevitabilmente tenderemo le nostre mani.

martedì 26 maggio 2015

RAVEN - MEJIBRAY

RAVEN - MEJIBRAY

Album: THE "420" THEATRICAL ROSES (2014)
Single: RAVEN (2014)
Testo: Tsuzuku - musica: MiA
Lyrics

RAVEN
Kyoumei
hata kakageta
koe wa chiriyuku.

Inshitsu na shokeinin
MAINORITI ni hi wo tomosu.
"Shinanaide daijoubu".
Tobikau musekinin taningoto.
Oeraisan wa "kore kara no mirai wo!"
minshuu wa atama kakae
sonna koto yori bokutachi wa
ikiteiru hibi wo to'u.

Kuchi wo hirakeba
mitomerarezu
otonatachi wa mugon no
basei wo me de.
Neiro wo nakusu kenban wa
tsubusare haiki sare
asu wo miushinau.
Keiyaku kawashita
kigurumi wa kinkyou no
nami ni nomikomare
hosoi ito sura kirihanashi mihanasu
bokutachi wo kodoku no
yami e.

Shinitai to negau asa wa
kuchi kara kibou sura mo
tokedashi.
Ame no futteiru hito ni
mawari wa kidzukazu.
Kuroku nigotta hane ja
asu wo mirenakute.
Kietai to negau yoru ni
doko ni mo tayoreru
sukima wa naku.
Te wo tsunaida hazu ga
izure miushinau.
Tobitatsu saki ni hikari ga
itsuka mieru nara...

- hikari ga nai -

"Hello, flightless Birthday!!"

Migi mo hidari mo wakaranai
jibun jishin ga wakaranai
"shinitai" to kuchi ni dasu koto wa
aku ni naru kono sekai.
Jouhou ga tobikau sekai
bokutachi no kizu wa mihanasare.
Uzu wo maku
kotobatachi wo
fusagi namida suru
kodoku to.

Shinitai to negau asa wa
kuchi kara kibou sura mo
tokedashi.
Ame no futteiru hito ni
mawari wa kidzukazu.
Kuroku nigotta hane ja
asu wo mirenakute.
Kietai to negau yoru ni
doko ni mo tayoreru
sukima wa naku.
Te wo tsunaida hazu ga
izure miushinau.
Tobitatsu saki ni hikari ga
itsuka mieru nara...

Mata asa ga kuru you ni
kono koe mo todoku kana?
Itsuka otozureru darou
hibi ni.
Bokutachi wa watari karasu
"ienai kizu" demo kamawanai
ikiteru kara ima sakebu.

Ikitetemo itsuka shinu n'da shi.
Ikitetara itsuka shinu n'da shi.
Ikiteiru
jikan no isshun ni
shiawase wo kanjiretara ii janai?
Traduzione

CORVO
Riecheggiando,
le voci di coloro che portarono
la bandiera stanno sfumando.

Carnefici violenti
danno fuoco alla minoranza.
"Tranquilli, non morirete".
Troppa negligenza, troppa indifferenza.
I grandi dicono "tieni gli occhi sul futuro!",
la gente è preoccupata,
ma invece di pensare a quello,
mettiamo in discussione il presente.

Quando alziamo la voce
ci mettono a tacere,
gli adulti pronunciano silenziose
disapprovazioni con lo sguardo.
Tastiere che eliminano il colore dei suoni
vengono distrutte, abolite,
perdiamo di vista il futuro.
I costumi con cui avevamo firmato
un contratto vengono travolti
dalle onde di questa situazione,
e quando un singolo filo si stacca
veniamo abbandonati nel buio
dell'isolamento.

In quelle mattine in cui vogliamo morire,
ciò che si scioglie nelle nostre bocche
è solo speranza.
La gente attorno non si accorge
di coloro che piangono come pioggia.
Le nostre ali oscurate dal nero
non ci aiutano a vedere il futuro.
In quelle notti in cui vogliamo sparire,
non abbiamo un singolo posto
dove poterci nascondere.
Dovevamo restare uniti,
ma ci stiamo perdendo lungo la via.
Se solo un giorno potessimo vedere
la luce dopo aver saltato...

- non c'è luce -

"Ciao, compleanno incapace di volare!!"

Non sappiamo a chi rivolgerci,
non conosciamo noi stessi;
dire cose come "voglio morire"
rende solo questo posto peggiore.
Questo è un mondo dove le informazioni
vengono diffuse con noncuranza.
Le nostre ferite abbandonate,
mentre tratteniamo le parole,
si trasformano in una solitudine
piena di lacrime.

In quelle mattine in cui vogliamo morire,
ciò che si scioglie nelle nostre bocche
è solo speranza.
La gente attorno non si accorge
di coloro che piangono come pioggia.
Le nostre ali oscurate dal nero
non ci aiutano a vedere il futuro.
In quelle notti in cui vogliamo sparire,
non abbiamo un singolo posto
dove poterci nascondere.
Dovevamo restare uniti,
ma ci stiamo perdendo lungo la via.
Se solo un giorno potessimo vedere
la luce dopo aver saltato...

Per far sì che arrivi il domani,
le nostre voci verranno ascoltate?
Nei giorni che prima o poi arriveranno,
noi saremo corvi vaganti.
Non c'importa nemmeno di avere ferite
di cui non possiamo parlare;
dato che siamo vivi, continueremo a gridare.

Siamo vivi, ma un giorno moriremo.
Viviamo, ma un giorno moriremo.
Per questo,
anche solo una volta nella vita,
non meritiamo di essere felici?

lunedì 25 maggio 2015

liar or LIAR? - Acid Black Cherry

liar or LIAR? - Acid Black Cherry

Album: L (2015)
Testo&musica: Yasu
Lyrics

liar or LIAR?
Mata iya na yokan ga shitanda.
You are liar. I'm tired.
Yaru narau maku uso tsuite
wakatte shimau hou ga ikenai no.
Ima ni natte kizuitatte
kirai ni nante narenai yo.

Oikaketara nigete
tsukamaetara surinukete.
Mou wakannai sono uso honto.
Watashi de mou asobanaide yo!

Motometeta no wa uso
ja nakute ai datta.
Wakatteru no demo ima sugu
otona ni narenai.
Ai tte omotteta
ijou ni itai sore na no ni.
Naze motomete shimau no?

Yasashikute chotto fukai kiss.
You are liar. I'm tired.
Shinjita watashi ga baka nan da
nasakenakute namida mo denai.
Wameitatte nageitatte
mou anata wa koko ni inai.

"Ai nante kirai shinjitatte
douse mata uragirareru..."
Kizutsuite demo kurikaeshi
mata sou itte ai wo sagashite.

Kamishimeta itami to yorokobi wo
kizamare.
Kuyashikute demo uzuite
kowarete shimaisou.
Ai tte omotteta
ijou ni itai sore na no ni.
Naze motomete shimau no?

"Ai nante kirai shinjitatte
douse mata urakirareru..."
Kizutsuite demo kurikaeshi
mata sou itte ai wo sagashite.

Motometeta no wa uso
ja nakute ai datta.
Nakisakende hikisaite
otona ni nareta no.
Ai tte omotteta
ijou ni itai sore na no ni.
Naze motomete shimau no?
Naze motomete shimau no?
Traduzione

bugiarda o BUGIARDA?
Ho un altro brutto presentimento.
Sei una bugiarda. Sono stanco.
Se vuoi mentire fallo con furbizia,
se davvero non vuoi che me ne accorga.
Adesso che me ne sono accorto
non riesco comunque ad odiarti.

Se m'insegui scappo,
se mi prendi mi divincolo.
Non capisco più cos'è davvero una bugia.
Smettila di prendermi in giro!

Non ti ho chiesto bugie,
ti ho chiesto amore.
Ho capito tutto, ma al momento
non mi fa sentire più maturo.
Pensavo fosse amore,
invece non c'è altro che dolore.
Ma allora perché l'ho voluto lo stesso?

Un bacio piacevole ma troppo profondo.
Sei una bugiarda. Sono stanco.
Sono uno stupido ad esserci cascato,
non piangere per compassione.
Grido, mi dispero,
ma tu non sei più qui.

"Odio aver creduto nell'amore,
mi hai comunque tradito di nuovo..."
Farà male, ma rifarò tutto,
nonostante le mie parole, cercherò l'amore.

Ricorderò sia il piacere sia il dolore
che ho sopportato.
Sono pietoso, provo tanto dolore
che mi sembra di morire.
Pensavo fosse amore,
invece non c'è altro che dolore.
Ma allora perché l'ho voluto lo stesso?

"Odio aver creduto nell'amore,
mi hai comunque tradito di nuovo..."
Farà male, ma rifarò tutto,
nonostante le mie parole, cercherò l'amore.

Non ti ho chiesto bugie,
ti ho chiesto amore.
Piango, urlo, mi strazio,
ma non mi fa sentire più maturo.
Pensavo fosse amore,
invece non c'è altro che dolore.
Ma allora perché l'ho voluto lo stesso?
Ma allora perché l'ho voluto lo stesso?

domenica 24 maggio 2015

DOZING GREEN - DIR EN GREY

DOZING GREEN - DIR EN GREY

Singolo: DOZING GREEN (2007)
Testo: Kyo - musica: DIR EN GREY
Lyrics

DOZING GREEN
Mushi kuu hitomi ni miserare iki tojiru
nade oroshita kokoro ga porori.
Sugasugashii taiyou ga
ameoto zararigurari mazatte.

Saketa mune odorase
munashisa ni tou.
Shiroi koe
moreru iki In The Sun.

Midara ni aketa kizuguchi
mu to kie naru Dogma no kaze
tokedasu kimi no shinzou.

Usugurai asa hibiku sayonara.

Saketa mune odorase
munashisa ni tou.
Tadaima wa hitori de itai.

Ichirin no haru
namida moroi
kubi to chi wo hau kimi sae...

Love Me.

Abandon Hope.
Traduzione

VERDE ASSOPITO
Ipnotizzato da quegli occhi pieni d'insetti,
il mio respiro si ferma, il mio cuore si calma.
Il sole rigenerante
si mescola col suono della pioggia.

Il mio cuore squarciato danza,
mentre m'interrogo, invano.
Una candida voce,
spiraglio di un sospiro nel sole.

Quella ferita oscena in bella vista
scompare nel nulla, è il vento del dogma,
il tuo cuore si scioglie.

Nel cupo mattino riecheggia un addio.

Il mio cuore squarciato danza,
mentre m'interrogo, invano.
Adesso voglio solo stare da solo.

In una singola primavera,
con quel tuo fragile collo,
persino tu che strisci sulla terra piangendo...

Amami.

Abbandona ogni speranza.

DOZING GREEN (English version) - DIR EN GREY

DOZING GREEN (English version) - DIR EN GREY

Album: UROBOROS (2008)
Testo: Kyo - musica: DIR EN GREY
Lyrics

DOZING GREEN
Mesmerized by those eyes,
those bug eating eyes
my breathing stops
I calm my heart
and it just sheds a tear.
The bright and refreshing sunlight
mixes itself round and round
along with the sound of the rain.

My torn out heart let it dance now.
I question the emptiness.
The white voices leaking of me
breath In The Sun.

The obscene exposure of the wound
becomes nothing
like the dogma's own wind.
You're now melting
your heart is melting.

In the dark morning,
I hear you whisper sayonara.

My torn out heart let it dance now.
I question the emptiness.
Right now I wanna be all alone now.

In the season of spring,
weeping eyes cry tears.
Your neck-less body crawls
can't save you now.

Love Me.

Abandon Hope.
Traduzione

VERDE ASSOPITO
Sono ipnotizzato da quegli occhi
divorati dagli insetti;
il mio respiro si ferma,
tranquillizzo il mio cuore
che versa una singola lacrima.
I chiari e rigeneranti raggi del sole
si mescolano vorticando
col suono della pioggia.

Lascia danzare il mio cuore squarciato, ora.
Interrogo il vuoto.
Le candide voci che fuoriescono da me
sospirano nel sole.

Quella ferita oscena in bella vista
scompare nel nulla,
come il vento stesso del dogma.
Adesso ti stai sciogliendo,
il tuo cuore si sta sciogliendo.

Nel cupo mattino
ti sento sussurrare un addio.

Lascia danzare il mio cuore squarciato, ora.
Interrogo il vuoto.
Adesso voglio solo stare da solo.

Nella stagione primaverile,
occhi piangenti versano lacrime.
Il tuo corpo col collo spezzato striscia,
non posso più salvarti.

Amami.

Abbandona ogni speranza.

sabato 23 maggio 2015

MEJIBRAY

MEJIBRAY
- Tsuzuku (voce)
- MiA (chitarra)
- Koichi (basso)
- METO (batteria)

Attività: 2011-presenti
Sito web: www.mejibray.com

Testi Tradotti

THE END (single-2016)
The End / MEJIBRAY
THE END
DE:SHOW
uso to gukou-sore mo mata ningenrashiitte kamisama wa waratteru no-


SECRET No.03 (single-2015)
Secret No.03 / MEJIBRAY
SECRET No.03
door-zaki ma-die
RenYuS

VENOMS.app (2015)
VENOMS.app / MEJIBRAY
Moudoku
VENOMS
kairi
Until…
ACME
Kodoku no katakonbe
Rui

eiki (single-2015)
Eiki / MEJIBRAY
eiki
ningen
mukade

Nepenthes (single-2015)
Nepenthes / MEJIBRAY
Nepenthes
Genzai no ringo
Suna ni kaerishi kimi hashiru

THE"420"THEATRICAL ROSES (2014)
THE "420" THEATRICAL ROSES / MEJIBRAY
IDEA
theatrical blue black
DiefiL
Hungry Psychopath
Mr.RAIN wa shinda furi
RAVEN
Maisoumushi
Contagion
Echo
hatred × tangle red × hunger red
Shunkan no ideal
BOWWOW
SUICIDAL WORD GAME
SERVANT
Cristate
Tori wa oyogikata wo shirazu obore nakigara
COPERNICUS

SM (single collection-2014)
SM / MEJIBRAY
Karma-gareki no mantichoras-
KILLING ME
Sabbath
Sadisgate
EMILY
Avalon
DIE KUSSE
A priori
Shuuei
DECADANCE-Counting Goats…if I can't be yours-
Divergence

Emotional [KARMA] (2012)
Emotional [KARMA] / MEJIBRAY
Fell to the HEAVEN
Wrath of GOD
Sabbath
Itsuka kimi ni korosareshineru nara
Karma -Gareki no Mantichoras-
Itsuwari no kamen - Jisatsu no uta
Anemone
Spice
Invisible Tower maker
EIPHILIA
Mechanical beauty
Chameleon YUMMY
KILLING ME


DIR EN GREY

DIR EN GREY
- kyo (voce)
- Kaoru (chitarra)
- Die (chitarra)
- Toshiya (basso)
- Shinya (batteria)

Attività: 1997-presenti
Official Facebook: direngreyofficial
Official Twitter: direngrey_jp

Testi Tradotti

ARCHE (2014)
Arche / DIR EN GREY
Un deux
Uroko
Phenomenon
Cause of fickleness
Tosei
Chain repulsion
Midwife
Magayasou
Yasuharu
The inferno
Revelation of mankind

DUM SPIRO SPERO (2011)
Dum Spiro Spero / DIR EN GREY
Kyoukotsu no Nari
THE BLOSSOMING BEELZEBUB
DIFFERENT SENSE
AMON
Yokusou ni DREAMBOX" Aruiwa Seijuku no Rinen to Tsumetai Ame
Juuyoku
Shitataru Mourou
LOTUS
DIABOLOS
Akatsuki
DECAYED CROW
Hageshisa to, Kono Mune no Naka de Karamitsuita Shakunetsu no Yami
VANITAS
Ruten no Tou

UROBOROS (2008)
Uroboros / Dir en grey
SA BIR
VINUSHKA
RED SOIL
Doukoku to Sarinu
Toguro
GLASS SKIN (english)
STUCK MAN
Reiketsu Nariseba
Ware, Yami tote...
BUGABOO
Gaika, Chinmoku ga Nemuru Koro
DOZING GREEN (english)
INCONVENIENT IDEAL

Glass Skin (single-2008)
Glass Skin / Dir en grey
Glass Skin
undecided
AGITATED SCREAMS OF MAGGOTS-UNPLUGGED

DOZING GREEN (single-2007)
Dozing Green / Dir en grey
DOZING GREEN
HYDRA -666-
AGITATED SCREAMS OF MAGGOTS [LIVE]

THE MARROW OF A BONE (2007)
The Marrow of a Bone / Dir en grey
CONCEIVED SORROW
LIE BURIED WITH A VENGEANCE
THE FATAL BELIEVER
AGITATED SCREAMS OF MAGGOTS
GRIEF
Ryoujoku no Ame
DISABLED COMPLEXES
ROTTING ROOT
Namamekashiki Ansoku, Tamerai ni Hohoemi
THE PLEDGE
REPETITION OF HATRED
THE DEEPER VILENESS
CLEVER SLEAZOID

VULGAR (2006)
VULGAR / Dir en grey
audience KILLER LOOP
THE IIID EMPIRE
INCREASE BLUE
Shokubeni
Sajou no uta
RED...[em]
Ashita naki koufuku, Kosho naki ashita
MARMALADE CHAINSAW
Kasumi
Я TO THE CORE
DRAIN AWAY
NEW AGE CULTURE
OBSCURE
CHILD PREY
AMBER

Withering to death. (2005)
Merciless Cult
C
Saku -saku-
Kodoku ni Shisu, Yue ni Kodoku.
Itoshisa wa Fuhai ni Tsuki
Jesus Christ R'nR
GARBAGE
Machiavellism
dead tree
THE FINAL
Beautiful Dirt
Spilled Milk
HIGEKI WA MABUTA WO OROSHITA YASASHIKI UTSU
Kodou

Kisou (2002)
Kisou / Dir en grey
Kigan
ZOMBOID
Nijuuyonko Cylinder
FILTH
Bottom of the death valley
embryo
「Shinsou」
Gyakujou Tannou Keloid Milk
The Domestic Fucker Family
undecided
Mushi
JESSICA
Karasu
Pink Killer

[...]

embryo (singolo-2001)
embryo / Dir en grey
embryo

I'll (singolo-1998)
I'll
Toriko


venerdì 22 maggio 2015

Otoshiana no Soko wa Konna Sekai - Matenrou Opera

Otoshiana no Soko wa Konna Sekai - Matenrou Opera

Singolo: Otoshiana no Soko wa Konna Sekai (2011)
Album: Justice (2012)
Testo: Sono - musica: Ayame
Lyrics

Otoshiana no 
Soko wa Konna Sekai
Asebamu hifu wo tsutaetteiku 
kegarawashii atatakasa
Kono te ga kono inochi ga 
awa wo tatefuruitatsu

Kirei na nakigao de miseru 
detarame na nagusame yori mo.
Aitsu ni mukau nikushimi 
dake wo uketometeitai.
Doushite kimi ga inai no ni 
kudaranai yatsura ga waratteiru.
Umidasu no sa kono sekai kara 
motto nikushimi wo.

Ore no te to onaji you ni 
akai chi ga nagareteru
ore no ai shita hito to onaji 
akai chi ga nagareteru.

Kietekure minai de kure!
Omae no naka ni ore wo hairenna.
Hitotsu hitotsu keshiteyaru.

Otoshiana no soko ha konna sekai 
machigai darake no 
houritsu de
hito no ishi wo hito no kokoro wo 
shibatta sumiyasui sekai
Seigi ha ima mo aimai na mama 
kobushi wo furikazasu.

Kirei na nakigao de miseru 
detarame na nagusame yori mo.
Aitsu ni mukau nikushimi 
dake wo uketometeitai.
Doushite kimi ga inai no ni 
kudaranai yatsura ga waratteiru.
Umidasu no sa Kono sekai kara 
motto nikushimi wo.

Nando demo nando demo 
furiageru kibou.
Traduzione

Questo Tipo di Mondo
è come il Fondo di una Fossa
Cammino con la pelle sudata,
in un sudicio calore,
questa mano e questa vita sono spuma
che m'incoraggia.

Mi mostri il tuo bel viso in lacrime,
meglio di una mera consolazione.
Voglio affrontare quella persona,
abbandonandomi all'odio.
Mi chiedo perché tu non ci sei, mentre
quegli inutili stupidi continuano a ridere.
Questo mondo continuerà a produrre
odio, sempre di più.

Proprio come il sangue rosso
che mi scorre nelle vene...
la persona che amo è proprio come
il sangue rosso che scorre.

Sparisci, ti prego, non guardarmi!
Non mi lascerò coinvolgere da te.
Una cosa alla volta, cancellerò tutto.

Questo tipo di mondo
è come il fondo di una fossa,
non è difficile viverci,
tra leggi piene di errori che condizionano
i cuori e le intenzioni delle persone.
La giustizia è ancora troppo vaga,
quindi sollevo un pugno sopra la mia testa.

Mi mostri il tuo bel viso in lacrime,
meglio di una mera consolazione.
Voglio affrontare quella persona,
abbandonandomi all'odio.
Mi chiedo perché tu non ci sei, mentre
quegli inutili stupidi continuano a ridere.
Questo mondo continuerà a produrre
odio, sempre di più.

Ancora e ancora,
la brama prende il sopravvento.

giovedì 21 maggio 2015

Owari no Seraph


Testi Tradotti

OPENING THEME
X.U. - SawanoHiroyuki[nZk]:Gemie

ENDING THEME
scaPEGoat - SawanoHiroyuki[nZk]:Yosh



scaPEGoat - SawanoHiroyuki[nzk]:Yosh

scaPEGoat - SawanoHiroyuki[nzk]:Yosh

Singolo: X.U. | scaPEGoat (2015)
Testo: Benjamin & mpi - musica: Hiroyuki Sawano
Anime: Owari no Seraph (Ending)
Lyrics

scaPEGoat
Najimeta shiro
torikago sumi
kodoueta tsubomi mo.
Okizarigoe...
Kurameta Kioku no kage.

I need your blood
You read love Tonaeru.
Agaku RED LIGHT.
Kagi waketa ne On to
Kojiaketa Reason ga
Tada heikou ni narabu.

Zai・On LIVE&Shi&I.
Giji SIDE HEAVEN.
Kiri ga nai "hoshii" demo
rigai naru suzu.
Zangesae kawaita yon hyoushi ga
kanadeta zure wo tadoru
Komorebi no Aka ga Sawagu.

I must be sacrificed
so can I help you all?
I'll be a scapegoat if I can.
My resolution failed
and all who died.
Light of day still hurts me.

You so need to know
You don't need to go
You're waiting right here
A way for me to make it back
Some day I won't need to attack.
Everything has gone so wrong.

Come on break it down for me!
A river will flow.
You are not my enemy
I'll let you prove me wrong.
You can trust me when I say
It won't be long.
We're gonna see the end of night.
Don't forsake me now
we haven't got the time.

The fallen angels
I run with all know
It's our fear that makes us all
human after all.
Torn old sepia
photographs show
our fragile little world.
Must reject it, respond to the calling,
scraming inside of my soul.
It's my fear of loving what's
dearest to us all.
Sun is fading
It will set forever.

Are you still my family?
A river will flow.
You are not my enemy
I'll let you prove me wrong.
You can trust me when I say
It won't be long.
We're gonna see the end of night.

Come on break it down for me
A river will flow.
KEY ga nai "hoshii" demo
rigai naru suzu.
Zangesae kawaita yon hyoushi ga
kanadeta ito wo tadoru
Komorebi no Aka ga Sawagu.

The fallen angels
I run with all know
It's our fear that makes us all
human after all.
Torn old sepia
photographs show
our fragile little world.
Must reject it, respond to the calling,
scraming inside of my soul.
It's my fear of loving what's
dearest to us all.
Sun is fading
It will set forever.
Traduzione

capro espiatorio
Il solito colore bianco,
il bordo di una gabbia per uccelli,
il battito del cuore di un bocciolo.
Una voce isolata...
ombre cieche dei miei ricordi.

Io ho bisogno del tuo sangue,
tu leggi l'amore recitando.
Una luce rossa indugia.
Un suono fiutato dall'esterno
ed una ragione anelata apertamente
si sovrappongono semplicemente.

Un peccato. Un suono, vita, morte, io.
Una specie di paradiso secondario.
Anche se è un "desiderio" senza fine,
attira la mia attenzione.
Seguo il piano segnato da quattro tempi,
vengo prosciugato, per punizione;
la luce rossa si mescolerà tra gli alberi.

Devo per forza sacrificarmi
per aiutare tutti voi?
Farò da capro espiatorio, se possibile.
Il mio proposito è fallito,
con tutti coloro che sono morti.
La luce del giorno mi fa ancora male.

E quindi devi sapere
che non dovrai andartene,
tu che stai aspettando proprio qui.
Troverò un modo per tornare,
un giorno non sarò costretto ad attaccare.
È diventato tutto così sbagliato.

Vieni a distruggere tutto per me!
Un fiume scorrerà.
Tu non sei mio nemico,
ti permetterò di contraddirmi.
Devi fidarti di me quando dico
che non manca molto.
Vedremo la fine della notte.
Non rinunciare a me, adesso,
non ne abbiamo il tempo.

Tutti gli angeli caduti
che sto affrontando sanno
che sono le nostre paure a renderci
umani, dopotutto.
Vecchie e consumate fotografie
color seppia ci mostrano
il nostro fragile e piccolo mondo.
Devo respingerle, rispondere alla chiamata
che grida nella mia anima.
È la mia paura d'amare ciò che
abbiamo di più caro.
Il sole sta svanendo,
tramonterà per sempre.

Sei ancora la mia famiglia?
Un fiume scorrerà.
Tu non sei mio nemico,
ti permetterò di contraddirmi.
Devi fidarti di me quando dico
che non manca molto.
Vedremo la fine della notte.

Vieni a distruggere tutto per me!
Un fiume scorrerà.
Anche se è un "desiderio" senza chiave,
attira la mia attenzione.
Seguo il piano segnato da quattro tempi,
vengo prosciugato, per punizione;
la luce rossa si mescolerà tra gli alberi.

Tutti gli angeli caduti
che sto affrontando sanno
che sono le nostre paure a renderci
umani, dopotutto.
Vecchie e consumate fotografie
color seppia ci mostrano
il nostro fragile e piccolo mondo.
Devo respingerle, rispondere alla chiamata
che grida nella mia anima.
È la mia paura d'amare ciò che
abbiamo di più caro.
Il sole sta svanendo,
tramonterà per sempre.

X.U. - SawanoHiroyuki[nzk]:Gemie

X.U. - SawanoHiroyuki[nzk]:Gemie

Singolo: X.U. | scaPEGoat (2015)
Testo: Benjamin & mpi - musica: Hiroyuki Sawano
Anime: Owari no Seraph (Opening)
Lyrics

X.U.
I don't want nobody to get killed.
I'll come and get you
I am always ready to fight.
So don't take all of the blame
we were all swept away.
Don't take all of the weight.
You always do
There will always be something
you cannot control
we will overcome.
Your salvation has begun.

No signs
No lights, such a mess all over.
Don't kill your hopes.
You make me realize who I need.

I'll be there hold on
They'll change you somehow.
So where are you now?
I'll reach you by dawn
before you can be turned.
Illusions are torn.
The fallen angels you run with don't know
It is our pain that makes us all
humans after all.
Warm old sepia
photographs show
our fragile precious world.
Must protect it,
respond to the call.

Are they really deep inside
your head?
Do they control you like a little marionette?
I'll cut the strings off you dead.
Come in with me
let me free the wings of your soul.
Can make it fly.
We've been waiting here just
to make you whole again.
No more hating see
I have always been your friend.

No signs
No lights, such a mess all over.
Don't kill your hopes.
You make me realize who I need.

I'll be there hold on
They'll change you somehow
So where are you now?
I'll reach you by dawn
the shadows appear, Illusions are born.
The fallen angels you run with don't know
It is our pain that makes us all
humans after all.
Warm old sepia
photographs show
our fragile precious world.
Must discard it,
respond to the call.

If you wanna fight with me
then go ahead fight with me.
Cos all I wanna do is help you man.
You will be the death of me.
The power of our army
has been cut with a scythe
and if we lose you to them
we may never survive.
You can leave but you must first believe.
Just one step at a time and
keep your head up boy and
you'll be free.
Traduzione

X.U.
Non voglio che qualcuno venga ucciso.
Verrò a prenderti,
sono sempre pronta a combattere.
Quindi non prenderti tutte le colpe,
siamo stati tutti spazzati via.
Non portare tutto il peso da solo.
Lo fai sempre.
Ci sarà sempre qualcosa che
non sarai in grado di controllare,
ma supereremo tutto.
La tua salvezza è cominciata.

Nessun segnale,
nessuna luce, regna la confusione.
Non perdere la speranza.
Tu sai farmi capire di chi ho bisogno.

Sarò lì, resisti,
loro ti cambieranno, in qualche modo.
Quindi dove sei, adesso?
Ti raggiungerò entro l'alba,
prima che tu venga trasformato.
Le illusioni vengono strappate via.
Gli angeli caduti che affronti non sanno
che sono le nostre paure a renderci
umani, dopotutto.
Vecchie e consumate fotografie
color seppia ci mostrano
il nostro fragile e piccolo mondo.
Devo respingerle,
devo rispondere alla chiamata.

Sono davvero entrati nel profondo
della tua mente?
Ti controllano come una piccola marionetta?
Strapperò e renderò innocui i tuoi fili.
Vieni con me,
permettimi di liberare le ali della tua anima.
Io posso farle volare.
Siamo rimasti qui ad aspettare solo per
renderti di nuovo completo.
Vedrai che non ci sarà più odio,
sono sempre stata tua amica.

Nessun segnale,
nessuna luce, regna la confusione.
Non perdere la speranza.
Tu sai farmi capire di chi ho bisogno.

Sarò lì, resisti,
loro ti cambieranno, in qualche modo.
Quindi dove sei, adesso?
Ti raggiungerò entro l'alba,
le ombre compaiono, le illusioni nascono.
Gli angeli caduti che affronti non sanno
che sono le nostre paure a renderci
umani, dopotutto.
Vecchie e consumate fotografie
color seppia ci mostrano
il nostro fragile e piccolo mondo.
Devo respingerle,
devo rispondere alla chiamata.

Se vuoi lottare al mio fianco,
allora fallo, lotta con me.
Perché tutto ciò che voglio è aiutarti, amico.
Sarai la mia fine.
La potenza del nostro esercito
è stata annientata con una falce,
ma se ti lasciassimo a loro
non potremmo mai sopravvivere.
Puoi andartene, ma prima devi crederci.
Fai un passo alla volta, ragazzo,
mantieni alta la testa e
sarai libero.

mercoledì 20 maggio 2015

X - X JAPAN

X - X JAPAN

Album: BLUE BLOOD (1989)
Singolo: Orgasm (1989)
Testo: Hitmoi Shiratori - musica: YOSHIKI
Lyrics

X
Samekitta machi ni wakare wo tsuge
arekuruu shigeki ni mi wo sarase
aitsu no hitomi wa hikari-useta
moekuruu kokoro wa
ayatsurenai.

Midareta ai ni nagasare omae wa
subete wo ushinatta.
Karada tsuranuku sakebi de omae no
kokoro kowashite yaru.

Sabitsuita kotoba nagesutete
harisakeru kokoro wo
toki hanate
furishikiru ame ni se wo mukete
ikizuku yatsura ni kotoba wa nai.

Umoreta toki tomadou omae wa
akumu wo samayou.
Chi no kifuruwasu Noise de omae no
kokoro kowashite yaru.

X! Kanjite miro! X! Sakende miro!
X! Subete nugisutero!
X! Kanjite miro! X! Sakende miro!
X! Kokoro moyase!

X! You don't have to hesitate!
Get yourself out!
You know You are the best!
Let's get Crazy!

X! Kanjite miro! X! Sakende miro!
X! Subete nugisutero!
X! Kanjite miro! X! Sakende miro!
X! Kokoro moyase!

Midareta ai ni nagasare omae wa
subete wo ushinatta.
Karada tsuranuku sakebi de omae no
kokoro kowashite yaru.

X! Kanjite miro! X! Sakende miro!
X! Subete nugisutero!
X! Kanjite miro! X! Sakende miro!
X! Kokoro moyase!

X! Kanjite miro! X! Sakende miro!
X! Subete nugisutero!
X! Kanjite miro! X! Sakende miro!
X! Kokoro moyase!
Traduzione

X
Dicendo addio a questa città congelata,
lei si affida ad una sensazione impetuosa;
i suoi occhi hanno perso la loro luce,
non può più controllare il suo cuore
in fiamme.

Spazzato via dalla confusione dell'amore,
hai perso tutto.
Con un grido che ti squarcia il corpo,
il tuo cuore si spezzerà.

Butta via le parole arrugginite,
lascia perdere il tuo cuore
pronto ad esplodere,
volta le spalle alla pioggia che viene giù;
chi sospira non ha parole da dire.

Ti sei perso, sepolto nel tempo,
vaghi in un incubo.
Con un rumore che ti farà tremare il sangue,
il tuo cuore si spezzerà.

X! Percepisci! X! Grida!
X! Liberati di tutto!
X! Percepisci! X! Grida!
X! Accendi il tuo cuore!

X! Non c'è bisogno di esitare!
Lasciati libero!
Sai di essere il migliore!
Perdiamo la ragione!

X! Percepisci! X! Grida!
X! Liberati di tutto!
X! Percepisci! X! Grida!
X! Accendi il tuo cuore!

Spazzato via dalla confusione dell'amore,
hai perso tutto.
Con un grido che ti squarcia il corpo,
ti distruggerò il cuore.

X! Percepisci! X! Grida!
X! Liberati di tutto!
X! Percepisci! X! Grida!
X! Accendi il tuo cuore!

X! Percepisci! X! Grida!
X! Liberati di tutto!
X! Percepisci! X! Grida!
X! Accendi il tuo cuore!

KURENAI - X JAPAN

KURENAI - X JAPAN

Album: VANISHING VISION (1988) - BLUE BLOOD (1989)
Singolo: KURENAI (1989)
Testo&musica: YOSHIKI
Lyrics

KURENAI
I could not look back,
you'd gone away from me.

I felt my heart ache
I was afraid of following you.
When I had looked at
the shadows on the wall
I started running into the night
to find the truth in me.

Arashi fuku kono machi ga
omae wo daku
fukinukeru kaze ni sae
me wo tojiru.

Omae wa hashiridasu
nanika ni owareru you.
Ore ga mienai no ka?
Sugu soba ni iru no ni.

Hitonami ni kiete yuku
kioku no toiki.
Ai no nai hitori butai
mou taekirenai.
All of you in my memory
is still shining in my heart.

Sure chigau kokoro wa
afureru namida ni nure.

Kurenai ni somatta kono ore wo
nagusameru yatsu wa mou inai.

Mou nido to todokanai
kono omoi.
Tozasareta ai ni mukai
sakebi tsuzukeru.

Omae wa hashiridasu
nanika ni owareru you.
Ore ga mienai no ka?
Sugu soba ni iru no ni.

Kurenai ni somatta kono ore wo
nagusameru yatsu wa mou inai.

Mou nido to todokanai
kono omoi.
Tozasareta ai ni mukai
sakebi tsuzukeru.

Kurenai ni somatta kono ore wo
nagusameru yatsu wa mou inai.

Crying in deep red.
Traduzione

CREMISI
Non potevo più guardare indietro,
perché te n'eri andata via da me.

Mi faceva male il cuore,
avevo paura di seguirti.
Quando vidi le ombre
formarsi sulla parete,
cominciai a correre nella notte,
per trovare la verità dentro di me.

Una tempesta si abbatte su questa città,
ti avvolge,
mentre mantieni gli occhi chiusi
anche con questo vento penetrante.

Ti consumi,
come corrosa da qualcosa.
Non riesci a vedermi?
Eppure sono proprio qui accanto a te.

Il sospiro dei miei ricordi sta svanendo
tra la folla che s'infoltisce.
È una situazione solitaria e priva d'amore,
non posso più sopportarla.
Ogni ricordo che ho di te continua
a risplendere nel mio cuore.

I nostri cuori che si avvicinano senza
accorgersene, sono pieni di lacrime.

Io che mi sono macchiato di cremisi
non ho più nessuno a consolarmi.

Questi sentimenti
non ti raggiungeranno mai più.
Affrontando un amore limitato,
continuo ad urlare.

Ti consumi,
come corrosa da qualcosa.
Non riesci a vedermi?
Eppure sono proprio qui accanto a te.

Io che mi sono macchiato di cremisi
non ho più nessuno a consolarmi.

Questi sentimenti
non ti raggiungeranno mai più.
Affrontando un amore limitato,
continuo ad urlare.

Io che mi sono macchiato di cremisi
non ho più nessuno a consolarmi.

Piango nel profondo rosso.

martedì 12 maggio 2015

FANTASY - Alice Nine

FANTASY - Alice Nine

Album: Zekkeishoku (2006)
Singolo: FANTASY (2006)
Testo: Shou - musica: Alice Nine
Lyrics

FANTASY
Shishiza wa mata matataite 
kono chi ni namida wo ataeta.

Ano hi kara kono senaka wa 
katahane wo nakushita mama.
Yoru ga ake 
hoshiboshi kara no kioku wa usurete yuku.

Kono sora mo kono uta mo 
naze darou?
Iro wo nakushi oto wo nakushi 
riaru janai.
Kimi no yume wa boku wo tsutsumi 
hoshi ni natte naritsuzuketeiru.

Hoshizora wa mata matataite 
kono chi wa namida wo tataete.
Kaketa toki wa hikari wo hanachi 
kimi no inai kono sekai wa "gensou".
Kimi no sei dayo mune ga itamu no wa.

Hahen wa ima mo sasatte.

Kono hana mo ano tori mo 
kaze mo tsuki mo 
toki wo tomete.

Me wo tojite mane wo shite mo 
munashikute.
Hai ni natta kimi wa totemo chiisakatta.
Wakaranai yo 
kono sekai wa kurutteita darou? 
Yasuraka ni aah

Hoshizora wa mata matataite 
kono chi wa namida wo tataete.
Kaketa toki wa hikari wo hanachi 
kimi no inai kono sekai wa "gensou".

Doredake tatsu darou 
hoshi ga nagarete kara...
Soshite kokode kakinarasu darou 
kimi no kureta kono omoi wa "eien".

Ano hi kara kono senaka wa 
katahane wo nakushita mama.
Traduzione

FANTASIA
La costellazione del Leone brilla di nuovo,
donando lacrime al mondo.

Da quel giorno in poi, questa schiena
è rimasta con una sola ala.
Il giorno sorge,
i ricordi legati alle stelle svaniscono.

Anche questo cielo e questa canzone,
perché?
Perdono i colori, perdono i suoni,
non sono reali.
Il tuo sogno mi avvolge,
diventa una stella che continua a risuonare.

Il cielo stellato brilla di nuovo,
la terra è esaltata dalle lacrime.
Il tempo inarrestabile libera la sua luce;
senza di te questo mondo è solo "fantasia".
Sento male al cuore, a causa tua.

Le schegge sono ancora incastrate lì.

E anche per questi fiori, per quell'uccello,
per il vento, per la luna...
il tempo si ferma.

Potrei chiudere gli occhi e far finta di niente,
ma sarebbe inutile.
Tu sei diventata cenere, così piccola.
Non capisco,
il mondo ha perso il senno?
Senza alcun rumore, ah.

Il cielo stellato brilla di nuovo,
la terra è esaltata dalle lacrime.
Il tempo inarrestabile libera la sua luce;
senza di te questo mondo è "fantasia".

Chissà quanto tempo dovrà passare,
mentre le stelle cadono...
per far sì che l'affetto intenso che
mi hai donato sia "eterno".

Da quel giorno in poi, questa schiena
è rimasta con una sola ala.

Oto no Ha - UVERworld

Oto no HaUVERworld

Album: PROGLUTION (2008)
Testo&musica: TAKUYA∞
Lyrics

Oto no Ha
Yume ga kanatta you ni mieru
bokutachi mo
kimi to onaji
umaku ikanai koto no hou ga ooi n da.
Tatakau koto ni tsukarete
jibun ni makete naku yoru mo aru shi
kotae wo sagashite ikite iru
kimi to onaji nanda.

Dakara
makesou na toki wa
bokura no uta wo omoidashite mite.
Nakisou na yoru niwa
waraiaeta koto omoidashite.
Hitori no yoru wa bokura ga
deaeta koto omoidashite.
Ashita wa kitto nanika ga kawaru.

Aisuru mono wo nakusu to
kidzuiteta to shitemo
koko ni tatsu koto wo boku wa
nozonda darou.
Hyakuman hito e no uta mo
jikomanzoku dake no uta mo ii kedo
sore yori ima wa kimi e todoku
uta wo utaou.

Dakara
Makesou na toki wa
bokura no uta wo omoidashite mite.
Nakisou na yoru niwa
waraiaeta koto omoidashite.
Hitori no yoru wa bokura ga
deaeta koto omoidashite.
Ashita wa kitto nanika ga kawaru.

Boku wo aishite kureta koto wo
itsumademo wasure wa shinai yo
tsumadzuita toki sasaete kureta koto mo
wasure wa shinai yo.
Tada no guuzen no deai to
iwaretemo sore wo
unmei to yobitai n da.
Ashita mo zutto utau kara.

Iroasenu negai wo todoke to
utau kedo
sore wo kiite jibun wo kaeru no wa
kimi nanda.

Jibun wo kaeru no wa kimi dakara.

Ashita wa kitto kawaru kara.
Traduzione

Suono
A quanto pare i nostri sogni
si sono realizzati,
ma proprio come succede con te,
le cose spesso vanno male.
Stanco di lottare, ci sono notti in cui
piango tanto da poter perdere me stesso,
e vivo alla ricerca di una risposta,
proprio come te.

E quindi
quando ti senti sul punto di cedere,
cerca di ricordare la nostra canzone.
Nelle notti in cui vorresti piangere,
ricorda quando ridevamo insieme.
Nelle notti di solitudine, ricorda
che siamo stati in grado d'incontrarci.
Domani qualcosa cambierà di certo.

Anche dopo essermi reso conto
di aver perso la persona che amo,
ho continuato a voler restare qui,
in piedi.
Potrei cantare per un milione di persone,
o anche solo per me stesso, e invece
canterò una canzone che sia in grado
di raggiungere te.

E quindi
quando ti senti sul punto di cedere,
cerca di ricordare la nostra canzone.
Nelle notti in cui vorresti piangere,
ricorda quando ridevamo insieme.
Nelle notti di solitudine, ricorda
che siamo stati in grado d'incontrarci.
Domani qualcosa cambierà di certo.

Non dimenticherò mai e poi mai
che tu mi hai amato,
non dimenticherò che mi hai sostenuto
ogni volta che inciampavo.
Anche se la gente lo vede come
un incontro casuale,
io voglio chiamarlo destino.
Canterò anche domani, per sempre.

Canto per trasmettere i miei invariabili
sentimenti, però,
spetta poi a te percepirli
e cambiare.

Perché solo tu puoi cambiare te stessa.

Perché il domani cambierà di certo.

Without a Trace - the GazettE

Without a Trace - the GazettE

Single: Distress and Coma (2009)
Testo: Rukimusica: The GazettE
Lyrics

Without a Trace
Zeijaku na ishiki wo hagare
Yukkuri to ashioto wo tatezu ni
Hai ni nari konagona ni chiru.
Soredake... Soredake...
Without a trace.

Muchi ni shiru kanjou wa
Muryoku yori hikyou.
Konzaiishiki no soko wo hau
Senzaiishiki ni toikakeru.
"Me no mae no hasu ga mienai".

Tachitsukusu kisetsu ni 
iki wo umete
Sukui wo matta kimi wa nure.
Mou kikoe wa shinai kareta uta wa
Ate mo naku naiteiru.

Soushitsu ni nagasu namida wa
Taredete kurushimi ni 
mo nagareru.
Dare mo ga migorosu ka no you ni
Mabuta wo tojiru.

Rasen ni karamaru karada ga
Yukkuri yukkuri nejireru.
Sen no toi wo nodo ni ate tou
Ore ni nani ga sukueru?
"Me no mae de hasu ga shinderu".

Tachitsukusu kisetsu ni 
iki wo umete
Sukui wo matta kimi wa nure.
Mou kikoe wa shinai kareta uta wa
Ate mo naku naiteiru.

Furishikiru kasumi ga 
hareru you ni
Ikita akashi ga 
kienu you ni.
Kono uta ga kimi e to todoku nara
Gizen da to omou darou?

Tachitsukusu kisetsu ni 
iki wo umete
Sukui wo matta kimi wa nure.
Mou kikoenu you ni kaketa koe wa
Modosenai tsumi to shiru.
Traduzione

Senza lasciare Traccia
Ti stacchi dalla tua fragile coscienza,
lentamente, con passi che non fanno
rumore, ti trasformi in cenere e ti disperdi.
Proprio così... proprio così...
Senza lasciare traccia.

E poi quella sensazione familiare,
l'ingiustizia di sentirsi impotente.
Nelle profondità dei miei sensi confusi,
interrogo il mio subconscio.
"Non si vede alcun futuro".

Trattenendo il fiato durante
le stagioni immobili,
tu che cercavi aiuto non hai avuto niente.
La mia canzone appassita non si sente più,
piange senza il suo destinatario.

Chissà se oltre a piangere per la perdita,
piangono anche per il dolore che
hai sopportato.
Come se ti avessero lasciato morire
senza aiutarti, distolgono lo sguardo.

Piano, piano, il mio corpo si contorce
in questa spirale che mi imprigiona.
Punto mille aghi alla mia gola e mi chiedo
...sono in grado di salvare qualcosa?
"Il futuro muore davanti ai miei occhi".

Trattenendo il fiato durante
le stagioni immobili,
tu che cercavi aiuto non hai avuto niente.
La mia canzone appassita non si sente più,
piange senza il suo destinatario.

Possa la nebbia caduta incessantemente
mai dissiparsi,
possa la prova della tua esistenza
mai svanire.
Se questa canzone dovesse raggiungerti,
penseresti che è tutta ipocrisia?

Trattenendo il fiato durante
le stagioni immobili,
tu che cercavi aiuto non hai avuto niente.
So già che la mia voce destinata a restare
inascoltata è un crimine irreversibile.

NOTA: Questa toccante canzone è dedicata ad un fan che si è suicidato. In un'intervista, Ruki spiega quanto vorrebbe che le loro canzoni aiutassero chi è in difficoltà, ma allo stesso tempo sa che la musica da sola non sempre basta in queste situazioni.