Testo: Takeru - musica: yuji
Lyrics
Kagerou how to get to that place. Don't sweat it! Even if you lose your way... Extra game! Never changing mind will invite you to dream. Hi no ataranu basho de amanojaku to ason dari. Hey make a chance! Hitotoki mo nogasazu ni ajiwai tsukusu sa. Doudou meguri ya ashibumi mo okubyouna kage wo tameshite nda. Dore hodo no itami ga koko ni osoikakaroutomo wake nado nakute mo kitto tsuyoku nareru kara. You wonder how to bet on future. Don't be stingy! No one can smile without huge trial. Ever changing mind will show you the new world. Aa subete wo nagedashite miushinai souna yoru. Sono tabi ni hakanaku tomo kibou wo terasu kagerou. Jibun wo damashite umaku waraete shimau hodo mune ni tomoshita hi wa kusatcha naidaro? Kigatsukeba bokura doko ka kashikoku ikite ite. Wake nado sagashite mayoi kizu darake ni naru. Soredemo bokura wa ima wo shinjite yuku. Soredemo bokura wa ima wo aishite yuku. No matter how the results turn out, if we have a chance, I'll never let you go. And even now, my heart is beating, if we have a chance, I'll never let you go. |
Traduzione
Foschia di calore
Ti chiedi come fare
a raggiungere quel posto. Non preoccuparti! Anche se perdi la strada... hai una partita extra! Una mente immutabile t'inviterà a sognare. In quel posto dove non esiste il sole, gioco con un demone. Ehi, diamoci una possibilità! Assaggia ogni singolo momento, senza perderti niente. Girare e rigirare, ma anche restare fermi può mettere alla prova un'ombra codarda. Non importa quanto dolore ti attaccherà adesso; di sicuro diventerai forte, senza per forza averne motivo. Ti chiedi come puntare sul futuro. Non essere tirchio! Nessuno è in grado di sorridere senza affrontare grandi prove. Una mente che muta di continuo ti mostrerà quel nuovo mondo. Ah, questa è la notte in cui abbandoni tutto e perdi la strada. Ogni volta, la foschia di calore, fugacemente, brillerà di speranza. Ingannando abilmente me stesso con un sorriso, la fiamma accesa nel mio cuore non finirà per consumarmi? Se ci fai caso, siamo da qualche parte a vivere con criterio. Se cerchi una ragione, l'esitazione ti riempirà di cicatrici. Tuttavia, continuiamo a credere nel presente. Tuttavia, continuiamo ad amare il presente. Non importano i risultati; se avremo una possibilità, non ti lascerò mai andare. Anche adesso, il mio cuore sta battendo; se avremo una possibilità, non ti lascerò mai andare. |
NOTE: - amanojaku (天の邪鬼): ho scelto di tradurlo semplicemente con "demone", ma nel folklore giapponese si tratta di creature demoniache specifiche che si dice siano capaci di stuzzicare i desideri più oscuri delle persone, istigandole a fare cattive azioni. [x]
Nessun commento:
Posta un commento