Avviso Richieste [25/05/2022]

Per mancanza di tempo ed energie, la possibilità di fare RICHIESTE è sospesa. La pausa indeterminata vale anche per le richieste via e-mail. Grazie per la comprensione!
Visualizzazione post con etichetta Arslan Senki. Mostra tutti i post
Visualizzazione post con etichetta Arslan Senki. Mostra tutti i post

mercoledì 14 settembre 2016

Tsubasa - Eir Aoi

Tsubasa - Eir Aoi

Singolo: Tsubasa (2016)
Testo: Uki - musica: Ryuhey Yamada
Anime: Arslan Senki: Fuujin Ranbu (Opening)
Lyrics

Tsubasa
Chikai atta yakusoku wa
asu e no tsubasa

Tatta hitotsu no negai
zutto kokoro ni seoi
ittai doko e mukatteru no?

Honno sukoshi no kizu wa
kitto tsuyoku naru tame
zutto kakaetsuzukete yuku no?

Ano hi no kimi ga boku ni
te wo furi
hohoemi kakete kieteku
Setsunasa kakushi negai wo
ima wa dakishime

Hirakareta mirai e
susumu boku wa
furimukazu tada
mae dake mite
Egaiteta sekai wa
doko ni mo naku
dakara koso tsuyoku
ikireru yo
Chikai atta yakusoku wa
asu e no tsubasa

Zettai nante kotoba itte
shimau toki hodo
sotto kokoro wa mayotteru yo
Tatta hitori no koe mo
kitto hibiku hazu da to
zutto omoitsuzukete yukou

Itsuka no kimi wa
boku no te wo tori
tachiagaru made sasaeta
sono yasashisa ni oitsukeru
hi wo yume mite

Yoake ga aru kagiri
kakeru boku wa
massugu na kiseki wo kizande
Akiraka na kotae wa
doko ni mo naku
kujikete mo norikoete yuku yo
Mabuta no naka hirakareta
kibou no tobira

Hateshinaku michi wa tsuzuiteku
deai mo wakare mo ukeirete
yume wo kachitoru
chikara ni kaete yukou

Hirakareta mirai e
susumu boku wa
furimukazu tada
mae dake mite
Egaiteta sekai wa
doko ni mo naku
dakara koso tsuyoku
ikireru yo
Chikai atta yakusoku wa
asu e no tsubasa

Ryoute hirogete
fumidasu bokura wa
kanashimi wo
osorezu kanata e
Tachidomaru jikan wa
doko ni mo naku
azayaka na keshiki wo mezashite
Mune ni daita yakusoku wa
kienai tsubasa
Traduzione

Ali
La promessa che ci siamo scambiati
è un paio d'ali verso il domani.

Portando nel cuore un unico
desiderio per tutto il tempo,
dove sono diretta, esattamente?

Continuerò in eterno ad aggrapparmi
alle poche ferite ricevute,
così da diventare più forte, un giorno?

L'immagine che ho di te di quel giorno
mi saluta, concedendomi
un sorriso prima di svanire.
Nascondendo la tristezza, adesso
abbraccerò quel desiderio.

Proseguendo verso il futuro
che mi si è spalancato davanti,
punto lo sguardo in avanti,
senza mai guardare indietro.
Il mondo che abbiamo immaginato
non è da nessuna parte, ma mi
permette comunque di vivere
con forza.
La promessa che ci siamo scambiati
è un paio d'ali verso il domani.

Ogni volta che dico
"a qualunque costo",
il mio cuore esita un po'.
Devo quindi continuare a credere
in eterno di poterti raggiungere
anche solo con la mia voce.

Una volta mi hai preso per mano...
mi hai supportato finché non sono
stata in grado di stare in piedi da sola;
sogno il giorno in cui potrò
porgerti la stessa gentilezza.

Risplendendo a lungo quanto
la durata dell'alba,
incido un percorso pianeggiante.
Una risposta chiara non si trova
da nessuna parte, ma persino
se perdessi il cuore, ce la farei.
La porta della speranza si è aperta
davanti ai miei occhi.

Questa strada prosegue senza fine;
accettando sia gli incontri che gli addii,
guadagnerò una nuova forza
per realizzare i miei sogni.

Proseguendo verso il futuro
che mi si è spalancato davanti,
punto lo sguardo in avanti,
senza mai guardare indietro.
Il mondo che abbiamo immaginato
non è da nessuna parte, ma mi
permette comunque di vivere
con forza.
La promessa che ci siamo scambiati
è un paio d'ali verso il domani.

Tendendo le nostre mani
e camminando in avanti,
procediamo verso l'orizzonte,
senza temere la tristezza.
Un momento di riposo non si trova
da nessuna parte, ma noi
miriamo a quel vivido paesaggio.
La promessa custodita nel nostro
cuore è un paio d'ali eterno.

lunedì 22 agosto 2016

blaze - Kalafina

blaze - Kalafina

Singolo: blaze (2016)
Testo&musica: Yuki Kajiura
Anime: Arslan Senki: Fuujin Ranbu (Ending)
Lyrics

blaze
Mienai sora tadotte
bokura wa yume wo daite
aojiroi kaze no fuku
michi wo arukidashiteta

Hibiwareta kokoro wo
kirei ni tsunaidatte
ima made no sekai wa kitto
mou kaeranai
Kakenukete itta
jikan no naka ni atta
akirameta hikari wo sotto
hiroiatsumete

Daremo ga chigau
yume wo kanadete
mirai wa utau

Kaze ga arashi wo yonde
kimi no michi wo ubatte
Adokenai tomoshibi wamoetsukite
soredemo me wo hiraite
bokura wa nando datte
mune ni tomosu honoo no saki e
arukidashiteta

Taiyou no chitsujo ni
sora wa mada sakaratte
Atarashii sekai wa itsumo
konton no naka
yasashisa dake ja
te ni hairanai mono ni
katakuna na yume wo takushita

Omoidoori ni yukanai
koto ga
kimi no kokoro no
tobira wo hiraku

Tada utsumuite tatte
douse ashita wa kuru tte
oitateru tomoshibi ni sekasarete
Kono te de tsukamitai
mono ga aru tte sakende
Soredake no netsuryou de kyou mo
arukidashiteta

Takai sora wo yogitte
kaze wa kimi wo sasotte
adokenai tomoshibi no yobu hou e
Akogare ni muchiutte
bokura wa nando datte
mune wo kogasu honoo
no saki e
hashiridashiteta
mirai e to tsunagaru hazu no
light your sole way
Traduzione

fiamma
Rincorrendo un cielo nascosto
abbiamo abbracciato un sogno
verso un sentiero illuminato
da un vento azzurro.

Pur tenendo insieme i frammenti
dei nostri cuori spezzati,
il mondo non tornerà mai più
ad essere come lo conoscevamo.
Raccogliamo con cura
la luce abbandonata
di quel tempo
che è passato troppo in fretta.

Ognuno suona
un sogno diverso,
ed il futuro canta.

Il vento richiama una tempesta,
strappando via la tua strada.
La torcia innocente si spegne, ma
noi apriamo comunque gli occhi;
ricominceremo a camminare
ogni volta, guidati dalla fiamma accesa
nei nostri cuori.

Il cielo continua a ribellarsi
al controllo del sole.
Questo nuovo mondo è sempre
immerso nella confusione,
ma alla ricerca di una gentilezza
inottenibile ci affidiamo
al nostro sogno.

Quando gli eventi non vanno
come speri,
ecco che si aprono
le porte del tuo cuore.

Nonostante lo sguardo basso,
il domani arriverà comunque
e una luce guida ti sospingerà.
Grida che hai qualcosa che desideri
afferrare con le tue mani.
Con quello stesso calore, anche oggi
continua a camminare.

Attraversando l'alto cielo,
il vento ti sospinge verso
il richiamo di quella torcia innocente.
Sospinti dal desiderio,
ricominceremo a camminare
ogni volta, verso la fiamma
che vogliamo;
essa è destinata a guidarti
verso il futuro,
illuminando la tua unica strada.

sabato 31 ottobre 2015

One Light - Kalafina

One Light - Kalafina

Album: far on the water (2015)
Singolo: One Light (2015)
Testo&musica: Yuki Kajiura
Anime: Arslan Senki (Ending #2)
Lyrics

One Light
Kimi ga deatta kokoro wa kitto
Hitotsu datte machigai janai
Onaji yume wo daite.
Michi wo tagaeta
Hito wo omotta
Nozarashi no akogare wo
Kakagete susumu kouya.

Hohoemi mo sono namida mo
Koko ni sutete yukenai kara
Natsu no kage wo daite
Shiroku takaku
Na mo naki
boku to kimi no hata.

Mada hatenaku tsuzuku
Kono michi no kanata ni
Tatta hitotsu no hikari wo
Sen no kokoro de.
Miageru sora wo
Shinjiteru
Michibiku hoshi wo
Higashi no takami ni
Sashishimesu yo
Yume wa kono te de
Kanaeru.

Nobashite ochita
Yubi de ubatta
Itaike na chizu wo
kazashite
Kogarashi ni somuite.
Yogore tatte
Yuzurenu koto
Koko kara hajimaru
Ashita no hou e
Kureru daichi.

Kobore ochite yuku hazu datta
Kimi no chiisana tameiki wo
Tojita yoru no naka ni
Mayowanu youni
Mune ni sashite
Boku wa yuku kara.

Mada hatenaku tsuzuku
Kono toki no kanata ni
Kimi no hohoemi ga
Kitto kagayaku youni
Taezaru omoi wa
Futari wo chikaku e
Itsuka musunderu kureru to
Shinjiteiru
Kimi no yume mita sora.

Mogaite ochita yubi de
tsukanda
Nozarashi no akogare wo
Kakagete
Boku wa yukeru.

Mada hatenaku tsuzuku
Kono michi no kanata ni
Tatta hitotsu no hikari wo
Sen no kokoro de.
Miageru sora wa
Doko made mo aoku
Tsuranaru sakebi no mukou e
Tsuzuiteru.

Mada yakekogeta mama no
Daichi ni
Midori ga yagate
Moeizuru youni
Hibiku utagoe
Tooku e ikeru to shinjita
Bokura no na mo naki
Kokoro no mama ni
Hikari no sasu
Sekai ga hajimaru.
Traduzione

Una Luce
Ogni singola anima incontrata
di certo non è stata uno sbaglio:
abbracciamo tutti lo stesso sogno.
Proseguendo in questa landa,
con aspirazioni consumate,
pensiamo a coloro che hanno preso
una strada diversa dalla nostra.

Né sorrisi e né lacrime
dovranno essere lasciati qui,
se desideriamo proseguire;
la nostra bandiera senza nome,
bianca e alta,
sventola, avvolgendo l'oscurità.

Nei confini lontani di questo
sentiero ancora infinito
esiste un'unica luce che
racchiude migliaia di cuori.
Credendo nel cielo
sopra di noi
indichiamo la nostra
stella guida,
alta nel cielo dell'est;
possiamo realizzare i nostri
sogni con queste mani.

Con queste dita incapaci
di stringere qualcosa,
sollevo una mappa
a prima vista innocente e
volto le spalle al vento freddo.
Ci dirigiamo verso un domani
fatto di cose a cui
non potremo rinunciare,
anche se macchiati,
mentre la Terra precipita.

In questa notte inespugnabile,
per non perdere di vista la tua
piccola figura che credevo
stesse cadendo in rovina,
ti inciderò nel mio cuore
e proseguirò.

Nei confini lontani di
quest'era ancora infinita,
il tuo sorriso continuerà
senza dubbio a risplendere;
i nostri infiniti sentimenti
ci faranno ricongiungere,
per poi legarci;
crederò a quel cielo
che hai visto in sogno.

Con queste dita
agonizzanti
sollevo un desiderio
segnato dalle intemperie;
posso andare avanti.

Nei confini lontani di questo
sentiero ancora infinito
esiste un'unica luce che
racchiude migliaia di cuori.
Il cielo sopra di noi
è completamente blu;
si estende superando il limite
delle nostre voci.

Proprio come in questa terra
ancora bruciata
la vegetazione rinascerà,
credevo che l'eco
di questo canto
sarebbe arrivato lontano;
con i nostri cuori senza nome
ancora immutati,
un mondo illuminato
avrà inizio.

mercoledì 14 ottobre 2015

Uzu to Uzu - NICO Touches the Walls

Uzu to Uzu - NICO Touches the Walls

Singolo: Uzu to Uzu (2015)
Testo: Tatsuya Mitusumuramusica: Takeshi Masuda
Anime: Arslan Senki (Opening #2)
Lyrics

Uzu to Uzu
Kaze ga zawameki
kudaketa kimochi
Misukashiteru you de
furueta yo.
Michita tsuki no hi
tooboe no inochi
"Mada oite ikanaide yo!"

Bokura torikaeseru kana
iro tsuki no sora
Hokori mamire no
yume maiagete
kobushi wo nigitta nara.

Ima hashire hashire
tsumujikaze ni natte
Rettou zetsubou issai
fukitobashiteku.
Oikake nakya
saigo no tobira.
Nando chittatte
daigyakuten.
Kono koe ga kareta tte
inori no uta
todoketai yo.
Tarinai bokura de
shinjiteta sekai wo
ubaetara
Mada mada mada
mada makerarenai.

Kewashii michinori
uragirareppanashi
Tsukuri egao mo
SAMA ni nari.
Demo mune no dokoka de
nari yamanai
sakebigoe
"Tadashiku ikite
mitai'n da yo!"

Bokura toritsukareteru no kana
nigemizu no IMEEJI
Ikura mabataki
kurikaeshite mo
kiecha kurenai no nara.

Ima hashire hashire
tsumujikaze ni natte
Shinsou gensou issai
nomikonde yuku.
KERI tsukenakya
sabita SHINARIO.
Nando koronda tte
daikaiten.
Donna ni hanareta tte
nigenai uta
todoketai yo.
Saenai bokura de
kakushiteta mirai wo
abaketara
Mada mada mada
mada kutabarenai.

Mujun darake no hibi ni
Hitori de naite
inai ka?

Mazatteku mazatteku
mita koto nai
iro ni natteku.
Sore zenbu onaji mono
hitotsu mo nai yo.

Saa isoge isoge
tsumujikaze ni natte
Seimei senjou
gokusaishoku de egaiteku.
Ima iwanakya
saigo no kotoba.

Nando chittatte
daihakken.
Kono koe ga kareta tte
kesenai uta
todoketai yo.
Tarinai bokura de
shinjiteta sekai wo
ubau made
Mada mada mada
mada makerarenai.

Bokura wa uzu no naka.

Mada mada mada
kutabarenai.
Traduzione

Vortici e vortici
Quando il vento ha soffiato
ho avuto un brivido,
come se fosse in grado di
vedere il mio umore a pezzi.
La vita ulula quando la luna
è alta nel cielo:
"non lasciarmi indietro!"

Chissà se riusciremo a
riprenderci quel cielo colorato,
con i nostri sogni impolverati
che fluttuano
ed i pugni stretti.

Adesso corriamo, corriamo,
diventiamo trombe d'aria,
spazzando via le sensazioni
d'inferiorità e disperazione.
Dobbiamo raggiungere
l'ultima porta.
Per quante volte c'infrangiamo,
ritorniamo con clamore.
Anche se perdo la voce,
voglio che questo canto
di preghiera ti raggiunga.
Se riusciremo a prenderci
quel mondo in cui credevamo,
anche se deboli, allora
ci vorrà ancora molto, molto,
molto per poterci sconfiggere.

Siamo stati traditi
lungo questo duro viaggio;
con un sorriso forzato abbiamo
mantenuto le apparenze.
Ma da qualche parte nei nostri
cuori, una voce non smette
di gridare:
"voglio provare a vivere
nel modo giusto!"

Chissà se siamo solo
sopraffatti da un miraggio,
perché per quante volte
chiudiamo gli occhi,
quell'immagine non svanisce.

Adesso corriamo, corriamo,
diventiamo trombe d'aria,
inglobando
illusioni e verità.
Dobbiamo dare una possibilità
a questo scenario arrugginito.
Per quante volte cadiamo,
ritorniamo con clamore.
Anche se siamo lontani,
voglio che quest'ineludibile
canzone ti raggiunga.
Se riusciremo a scoprire
il futuro nascosto,
anche se inesperti, allora
ci vorrà ancora molto, molto,
molto prima di crepare.

Piangi in solitudine,
in quei giorni colmi solo
d'inconsistenza?

Mescoliamoci, mescoliamoci
e diventiamo un colore
mai visto prima.
Niente sarà simile a
qualcos'altro.

Allora presto, presto,
diventiamo trombe d'aria,
e dipingiamo di colori accesi
la linea della nostra vita.
Adesso devo dirti le mie
ultime parole.

Per quante volte c'infrangiamo,
il nostro è un ritorno.
Anche se perdo la voce,
voglio che questa canzone
immortale ti raggiunga.
Finché non riusciremo
a prenderci quel mondo in cui
credevamo, anche se deboli,
ci vorrà ancora molto, molto,
molto per poterci sconfiggere.

Siamo in un vortice.

Ci vorrà ancora molto, molto,
molto prima di crepare.

venerdì 19 giugno 2015

Arslan Senki



Testi Tradotti

OPENING THEME
#2 - Uzu to Uzu - NICO Touches the Walls

ENDING THEME
#1 - Lapis Lazuli - Eir Aoi
#2 - One Light - Kalafina


Second Season: Fuujin Ranbu

OPENING THEME
Tsubasa - Eir Aoi

ENDING THEME
blaze - Kalafina



Lapis Lazuli - Eir Aoi

Lapis Lazuli - Eir Aoi

Album: D'AZUR (2015)
Singolo: Lapis Lazuli (2015)
Testo: Eir, Yusuke Kato - musica: Yusuke Kato
Anime: Arslan Senki (Ending #1)
Lyrics

Lapis Lazuli
Yozora wo mau
aoki mikazuki
mabayui sekai wa
kumo wo koe.
Ima kanaderu tabidachi wo
negai wa kanata e
nagare yuku.

Katachi no nai monogatari ga
tsuki akari e shimiwatareba
kimi no naka no takaramono ga
ima kaze ni tokete yuku.

Ashita wa ari no mama de
habataite miyou
Itsuka doko ka de
kimi wa hoshigatta yo ne?
Kikoeru darou? Hora
kagayaiteita ano hi no yume.

Yozora wo mau
aoki makazuki
mabayui sekai wa
kumo wo koe.
Ima kanaderu tabidachi wo
negai wa kanata e
ah! Kono yume ga hateru made.

Suna ni kaita
asu e no chizu
kaze ga sotto ubaisattemo.
Sora ni ukabu michishirube ga
kitto michibiite kureru.

Kanashimi naraba nando
norikoetan darou
itsumo kimi wa soba de
hohoende ita yo ne.
Hito wa dare mo mata ushinau hodo ni
motomeru kedo.

Owari no nai yoru wo kowashite
namida wo ashita e to tsunageyou
kokoro wo utsushidasetara
yoake wo sagashi ni
ah! Tsuyoi kaze wo dakishimete.

Aragau kodou ga kono mune no oku
atsuku moyashitemo...

Kumori no nai aoi hitomi wa
atarashii sekai ni yume wo mite.

Yozora wo mau
aoki mikadzuki
mabayui sekai wa
kumo wo koe.
Ima kanaderu tabidachi wo
negai wa kanata e
ah! Kono yume ga hateru made.

Ah Yoru wo kowashite
namida wo ashita e to tsunageyou
kokoro wo utsushidasetara
yoake wo sagashi ni
ah! Tsuyoi kaze wo dakishimete.
Traduzione

Lapislazzuli
Una pallida falce di luna
danza nel cielo notturno,
mentre il mondo abbagliante
attraversa le nuvole.
Un desiderio si fa strada da lontano,
scorrendo in questo viaggio
che ora sta risuonando.

Se questa storia senza forma
si sciogliesse nella luna,
il desiderio che custodisci
finirebbe per svanire nel vento.

Domani, proviamo a prendere il volo
così come siamo.
Spesso, ad un certo punto,
ti sei ritrovato a volerlo fare, no?
Li senti, vero? Guardali,
i sogni brillanti di quel giorno.

Una pallida falce di luna
danza nel cielo notturno,
mentre il mondo abbagliante
attraversa le nuvole.
Un desiderio si fa strada da lontano,
scorrendo in questo viaggio,
ah, fino ai confini di questo sogno.

Anche se la mappa del domani che
hai disegnato nella sabbia
viene spazzata via dal vento,
le luci guida del cielo
ti mostreranno sicuramente la strada.

Quante volte hai messo da parte
la tua tristezza;
mi sei sempre stato accanto,
continuando a sorridere.
Eppure la gente continua a pretendere
più del necessario.

Abbatti la notte infinita,
trascina le lacrime verso il domani,
e se è questo il riflesso del tuo cuore,
allora cerca l'alba,
ah, abbraccia il vento possente.

Anche se il battito nel tuo cuore
sta per infiammarsi...

Quei tuoi limpidi occhi azzurri
vedono il sogno di un nuovo mondo.

Una pallida falce di luna
danza nel cielo notturno,
mentre il mondo abbagliante
attraversa le nuvole.
Un desiderio si fa strada da lontano,
scorrendo in questo viaggio,
ah, fino ai confini di questo sogno.

Ah, abbatti la notte,
trascina le lacrime verso il domani,
e se è questo il riflesso del tuo cuore,
allora cerca l'alba,
ah, abbraccia il vento possente.

NOTA: chi conosce la serie anime/manga "Arslan Senki" (di cui questa è la prima ending), troverà interessante la scelta del titolo, dal momento che il Lapislazzuli veniva portato dai re e dai nobili per dimostrare la loro discendenza divina, per questo motivo viene chiamato ancora oggi "la pietra dei re".

venerdì 5 giugno 2015

Boku no Kotoba dewa Nai Kore wa Bokutachi no Kotoba - UVERworld

Boku no Kotoba dewa Nai Kore wa Bokutachi no KotobaUVERworld

Singolo: Boku no Kotoba dewa Nai Kore wa Bokutachi no Kotoba (2015)
Testo&musica: TAKUYA∞
Anime: Arslan Senki (Opening #1)
Lyrics

Boku no Kotoba dewa Nai Kore wa 
Bokutachi no Kotoba
Du Di Di Ding...

I've found the new way to live.

Boku no kotoba ja nai
kitto kore wa bokutachi no kotoba da.
Sekaijuu ga hidarite
shika nakerya
migite wo kakusu yatsura
niwa naru na.

Kono ao no saki ni nanimo nai
kidzuita hi kara
sora miagenai.
Soko nashi numa hora
soko ga atte
ima mo nao kegare yuku kono machi ja.

Tada kuuki dake wo suou to shitatte
Warui mono mo issho ni
suikonde shimau.

Oh this way.

Itsumo ushinatte satte
taerarenai mono nante
kono te niwa tsukuranu you ni to
ikite kita bokura no te ni.
You are friend, Baby, Dream.
Kidzukeba mou
kokoro ni aishinuku beki
mono bakari.

Ima made okashita ayamachi ga
subete warui towa omoenakatta
subete no yasashisa ga itsudatte
tadashikunakatta koto no you ni.
Nanji miayamaru koto nakare
SAIZU no awanai fuku to
onaji sa.
SAIZU no awanai kane ya
haku kotoba wa omae wo
misuborashiku suru dake da zo.

Takaga sonna mono wa
kurete yareru kedo...

Demo itsumo ushinatte satte
taerarenai mono sae
mamorezu ni kuyamu
dake no hibi ni
ikite itaku wa
nai kara.
You are friend, Baby, Dream.
Kono te ni kakaeta mono wo
mamoreru tsuyosa wo.

Di Di Ding... Ah Ah...

I've found the new way to live.

Kono chi yori mo honno sukoshi
taisetsu da to
ieru basho ga koko de.
Kono ryoute ja mada
kakaekirenai hodo no
eien yori sara ni jikan wo kaketemo
negatta mirai wo tada sono tame dake ni
ikite irareru you ni to.

Oh this way.

Itsumo ushinatte satte
taerarenai mono nante
kono te niwa tsukuranu you ni to
ikite kita bokura no te ni.
You are friend, Baby, Dream.
Kidzukeba mou
kokoro ni aishinuku beki
mono bakari.

Oh this way.

Itsumo ushinatte satte
taerarenai mono sae
mamorezu ni kuyamu
dake no hibi ni
ikite itaku wa
nai kara.
You are friend, Baby, Dream.
"Motto tsuyoku naru yo"
kore wa boku no kotoba ja nai
bokura no kotoba.

Di Di Ding... Ah Ah...
I've found the new way to live.
Traduzione

Queste non sono parole mie,
sono parole nostre
Du Di Di Ding...

Ho trovato un nuovo stile di vita.

Queste non sono parole mie,
sono sicuramente parole nostre.
Se in tutto il mondo la gente avesse solo
la mano sinistra,
non essere quello che si lamenterebbe
di non avere la mano destra.

Non c'è nulla oltre questo blu,
e da quando te ne sei accorto
non hai più guardato il cielo.
Guarda che in questa palude
senza fondo in realtà un fondo c'è,
ma ormai la città continua a perire.

Se solo volessi respirare un po' d'aria,
finiresti per respirare anche
le cose cattive.

Oh, proprio così.

Con queste nostre mani
abbiamo vissuto in modo da
non riempirle di un peso insostenibile,
e così abbiamo sempre perso o rinunciato.
Siamo amici, baby, sogna.
Prima di rendermene conto,
ciò che amo e che dovrei tenermi stretto
si è già stabilito nel mio cuore.

Non voglio credere che tutti gli sbagli
fatti finora siano qualcosa di negativo,
proprio come non tutta la gentilezza
mostrata è stata positiva.
Non dovrebbero fraintenderci,
sarebbe come indossare abiti
di misure sbagliate.
Una somma di denaro che
non fa per te e delle parole dette a caso
ti renderanno soltanto infelice.

Non siamo in grado
di fare più di così, però...

Però non supereremo ogni giorno
limitandoci a lamentarci,
senza riuscire a proteggere nulla,
nemmeno i pesi insostenibili e ciò che
abbiamo sempre perso o a cui
abbiamo rinunciato.
Siamo amici, baby, sogna.
Vogliamo la forza per proteggere
con queste mani le cose a cui teniamo.

Di Di Ding... Ah Ah...

Ho trovato un nuovo stile di vita.

Ci vorrà un po', ma questo sarà un posto
che potremo definire più importante
del nostro stesso sangue.
Piuttosto che un'eternità che saremmo
incapaci di stringere tra queste mani,
vogliamo sopravvivere per il futuro
che abbiamo sempre desiderato,
e per nient'altro.

Oh, proprio così.

Con queste nostre mani
abbiamo vissuto in modo da
non riempirle di un peso insostenibile,
e così abbiamo sempre perso o rinunciato.
Siamo amici, baby, sogna.
Prima di rendermene conto,
ciò che amo e che dovrei tenermi stretto
si è già stabilito nel mio cuore.

Oh, proprio così.

Però non supereremo ogni giorno
limitandoci a lamentarci,
senza riuscire a proteggere nulla,
nemmeno i pesi insostenibili e ciò che
abbiamo sempre perso o a cui
abbiamo rinunciato.
Siamo amici, baby, sogna.
"Diventerò più forte":
queste non sono parole mie,
sono parole nostre.

Di Di Ding... Ah Ah...
Ho trovato un nuovo stile di vita.