Avviso Richieste [25/05/2022]

Per mancanza di tempo ed energie, la possibilità di fare RICHIESTE è sospesa. La pausa indeterminata vale anche per le richieste via e-mail. Grazie per la comprensione!
Visualizzazione post con etichetta X JAPAN. Mostra tutti i post
Visualizzazione post con etichetta X JAPAN. Mostra tutti i post

mercoledì 1 marzo 2017

ENDLESS RAIN - X JAPAN

ENDLESS RAIN - X JAPAN

Album: BLUE BLOOD (1989)
Singolo: ENDLESS RAIN (1989)
Testo&musica: YOSHIKI
Lyrics

ENDLESS RAIN
I'm walking in the rain
iku ate mo naku
kizutsuita karada nurashi
Karamitsuku koori no zawameki
koroshitsuzukete
samayou itsumademo
Until I can
forget your love

Nemuri wa mayaku
tohou ni kureta kokoro wo
shizuka ni tokasu
Maiagaru ai wo odorasete
Furueru karada wo
kioku no bara ni tsutsumu
I keep my love for you to myself

Endless rain, fall on my heart
kokoro no kizu ni
Let me forget all of the hate,
all of the sadness

Days of joy, days of sadness
slowly pass me by
As I try to hold you,
you are vanishing before me
You're just an illusion
When I'm awaken,
my tears have dried
in the sand of sleep
I'm a rose blooming in the desert

It's a dream, I'm in love with you
madoromi dakishimete

Endless rain, fall on my heart
kokoro no kizu ni
Let me forget all of the hate,
all of the sadness

I awake from my dream
I can't find my way without you

The dream is over
koe ni naranai kotoba wo
kurikaeshite mo
taka sugiru hai-iro no kabe wa
Sugisatta hi no
omoi wo yume ni utsusu
Until I can
forget your love

Endless rain, fall on my heart
kokoro no kizu ni
Let me forget all of the hate,
all of the sadness

Endless rain,
let me stay evermore in your heart
Let my heart take in your tears,
take in your memories

Endless rain, fall on my heart
kokoro no kizu ni
Let me forget all of the hate,
all of the sadness
Traduzione

PIOGGIA INFINITA
Sto camminando sotto la pioggia,
senza meta,
col mio corpo ferito e fradicio.
Prigioniero di un groviglio di ghiaccio,
verrò ucciso ripetutamente,
vagando in eterno,
finché non riuscirò
a dimenticare il tuo amore.

Il sonno è una medicina
in grado di calmare il mio cuore
che è sul punto di svanire.
Innalzandosi, l'amore danza.
Il mio corpo tremante
è avvolto da un ricordo fatto di rose.
Tengo per me l'amore che provo per te.

Pioggia infinita, cadi sul mio cuore,
sulle cicatrici dei miei sentimenti.
Fammi dimenticare tutto l'odio,
tutta la tristezza.

Giorni gioiosi e giorni tristi
lentamente scorrono via.
Mentre cerco di stringerti,
tu svanisci davanti a me.
Sei soltanto un'illusione.
Quando mi sveglierò,
le mie lacrime si saranno già asciugate
nelle sabbie del sonno.
Sono una rosa che sboccia nel deserto.

È un sogno, sono innamorato di te.
Stringimi mentre mi addormento.

Pioggia infinita, cadi sul mio cuore,
sulle cicatrici dei miei sentimenti.
Fammi dimenticare tutto l'odio,
tutta la tristezza.

Mi sveglio dal mio sogno;
senza te, non posso trovare la mia strada.

Il sogno è finito;
parole prive di suono vengono
ripetute, ma
queste mura grigie sono troppo alte.
Ritroverò nei miei sogni
la sensazione dei giorni che passano,
finché non riuscirò
a dimenticare il tuo amore.

Pioggia infinita, cadi sul mio cuore,
sulle cicatrici dei miei sentimenti.
Fammi dimenticare tutto l'odio,
tutta la tristezza.

Pioggia infinita,
lasciami restare in eterno nel tuo cuore.
Lasciami affidare il mio cuore
alle tue lacrime, ai tuoi ricordi.

Pioggia infinita, cadi sul mio cuore,
sulle cicatrici dei miei sentimenti.
Fammi dimenticare tutto l'odio,
tutta la tristezza.

martedì 27 ottobre 2015

BORN TO BE FREE - X JAPAN

BORN TO BE FREE - X JAPAN

Singolo: BORN TO BE FREE (2015)
Testo&musica: YOSHIKI
Lyrics

BORN TO BE FREE
Touch the stream an ember ray
Seize the light and don't let
the falcon find you.
Close your eyes
and see the sight
Where the sun be free
to shine.

Born to be free
(free forever)
Born to be free
(now and forever)
Nobody can steal
(steal the freedom)
Our life away
(they will not sever)
Born to be free
(free forever)
I want to be free
(we won't surrender)
We'll be forever
free to love.

Cut the leash
fulfilling death.
Try to hide
and try not to die!
Into the shadow the butterfly
Where your heart will
fill to fly.

Born to be free
(free forever)
Born to be free
(now and forever)
Nobody can steal
(steal the freedom)
Our life away
(they will not sever)
Born to be free
(free forever)
I want to be free
(we won't surrender)

We'll be forever
free to love.

"Just believe in love
Breathe in life.
You'll seize the world
of difference
You'll cross the line...
It's endless.
As if destiny has
it's own mind
It's love covers mine
with blindness
It's hatred cuts through
the skin of shallowness
But I wont run.
I will rule."

Born to be free.
Born to be free.
Nobody can steal
Our life away.
Born to be free.
Born to be free.
We'll be forever
We're free to love.

Born to be free
(free forever)
Born to be free
(now and forever)
Nobody can steal
(steal the freedom)
Our life away
(they will not sever)
Born to be free
(free forever)
I want to be free
(we won't surrender)
We'll be forever
free to love.
Traduzione

NATI PER ESSERE LIBERI
Tocca il flusso di quel bagliore,
sfrutta la luce e non lasciare
che il falco ti trovi.
Chiudi gli occhi
e goditi la vista
dove il sole è libero
di risplendere.

Nati per essere liberi
(liberi per sempre)
Nati per essere liberi
(ora e per sempre)
Nessuno può rubarcela
(rubarci la libertà)
la nostra vita
(non la spezzeranno)
Nati per essere liberi
(liberi per sempre)
Voglio essere libero
(non ci arrenderemo)
Saremo per sempre
liberi di amare.

Recidi il guinzaglio,
soddisfa la morte.
Cerca di nasconderti
e di non morire!
Nell'ombra, quella farfalla
volerà riempiendo
il tuo cuore.

Nati per essere liberi
(liberi per sempre)
Nati per essere liberi
(ora e per sempre)
Nessuno può rubarcela
(rubarci la libertà)
la nostra vita
(non la spezzeranno)
Nati per essere liberi
(liberi per sempre)
Voglio essere libero
(non ci arrenderemo)

Saremo per sempre
liberi di amare.

"Devi credere nell'amore,
respirare la vita.
Prederai questo mondo
fatto di differenze
e andrai oltre...
Infinitamente.
Come se il destino
avesse mente propria,
l'amore ricopre la mia
e mi acceca,
mentre l'odio mi trapassa
la pelle in superficie;
ma non scapperò.
Comanderò io."

Nati per essere liberi.
Nati per essere liberi.
Nessuno può portarci via
la nostra vita.
Nati per essere liberi
Nati per essere liberi.
Lo saremo per sempre,
siamo liberi di amare.

Nati per essere liberi
(liberi per sempre)
Nati per essere liberi
(ora e per sempre)
Nessuno può rubarcela
(rubarci la libertà)
la nostra vita
(non la spezzeranno)
Nati per essere liberi
(liberi per sempre)
Voglio essere libero
(non ci arrenderemo)
Saremo per sempre
liberi di amare.

mercoledì 15 luglio 2015

Say Anything - X JAPAN

Say Anything - X JAPAN

Album: Jealousy (1991), ART OF LIFE (1993)
Singolo: Say Anything (1991)
Testo&musica: YOSHIKI
Lyrics

Say Anything
Zawameki dake ga kokoro wo sashite
kikoenai mune no toiki.
Toki wo wasurete
motome samayou
takanaru omoi nurashite.

Run away from reality,
I've been crying in a dream
kooritsuita toki ni furuete.
Igan de mienai kioku
kasaneru
kanashimi ga kieru made.

You say anything,
kizutsuke au kotoba de mo.
Say anything,
tachikirenai kokoro ni.
You say anything,
just tell me all your sweet lies.
Say anything,
enjikirenai kokoro ni.

If I can't go back to where I have been
yume no naka ni dake ikite.
Owaranai ame ni nureru
nagareru namida wo
hakujitsu yume ni somete.

You say anything,
whatever you like to say to me.
Say anything,
you leave me out of my eyes.
You say anything,
all I can hear is voice from dream.
Say anything,
you can dry my every tear.

Akari no kieta on the stage
hitori mitsumete.
Toorisugita hibi ni hadakareru.
Kowashite kure
nanimokamo kazatta ai mo
toki no suna ni
kieru made.

You say anything,
kizutsuke au kotoba de mo.
Say anything,
tachikirenai kokoro ni.
You say anything,
just tell me all your sweet lies.
Say anything,
enjikirenai kokoro ni.

Close your eyes
and I'll kill you in the rain.
Kirei ni koroshiaeba.
Zouka no bara ni umoreta.
Shijin no namida wa
kioku ni nagasarete.

Time may change my life
but my heart remains the same to you.
Time may change your heart
my love for you never changes.

You say anything,
kizutsuke au kotoba de mo.
Say anything,
tachikirenai kokoro ni.
You say anything... say anything.
Now you've gone away
where can I go from here?
Say anything... say anything...

"I believed if time passes,
everything turns into beauty.
If the rain stops, tears
clean the scars of memory away.
Everything starts wearing
fresh colors,
every sound begins playing
a heartfelt melody.
Jealousy embelishes
a page of the epic,
desire is embraced in a dream,
but my mind is still in chaos, and..."
Traduzione

Dì Qualcosa
Colpisci il mio cuore che fa solo rumore;
i sospiri nel mio petto sono impercettibili.
Dimenticando il tempo,
le mie domande vagano,
ed il mio cuore è fradicio.

Scappando dalla realtà,
ho pianto in un sogno,
tremando nel tempo congelato.
Gli invisibili e distorti ricordi
si ripeteranno,
finché il mio dolore non sarà svanito.

Dì qualcosa,
anche parole dolorose.
Dì qualcosa,
non squarciare il mio cuore.
Dì qualcosa,
dimmi tutte le tue dolci bugie.
Dì qualcosa,
il mio cuore non può recitare.

Se non posso tornare dov'ero,
mi limiterò a vivere nei sogni.
Fradici, sotto la pioggia infinita,
i miei sogni ad occhi aperti
sono tinti dalle mie lacrime copiose.

Dì qualcosa,
qualsiasi cosa tu voglia dirmi.
Dì qualcosa,
mi hai lasciato, non ti vedo più.
Dì qualcosa,
tutto ciò che sento è la voce di un sogno.
Dì qualcosa,
puoi asciugare ogni mia lacrima.

Guardando da solo il palco,
le luci si sono spente.
Sono avvolto dai giorni passati.
Andrà tutto in frantumi,
anche il nostro amore decorato,
finché tutto non sarà svanito
tra le sabbie del tempo.

Dì qualcosa,
anche parole dolorose.
Dì qualcosa,
non squarciare il mio cuore.
Dì qualcosa,
dimmi tutte le tue dolci bugie.
Dì qualcosa,
il mio cuore non può recitare.

Quando chiuderai gli occhi
ti ucciderò sotto la pioggia.
Ti ucciderò magnificamente.
Ho seppellito quelle rose finte.
Le lacrime di un poeta
laveranno via i ricordi.

Il tempo può cambiarmi la vita,
ma il mio cuore rimare lo stesso per te.
Il tempo può cambiare il tuo cuore,
ma il mio amore per te non cambierà mai.

Dì qualcosa,
anche parole dolorose.
Dì qualcosa,
non squarciare il mio cuore.
Dì qualcosa... dì qualcosa.
Adesso che te ne sei andata,
dove posso andare?
Dì qualcosa... dì qualcosa...

"Credevo che col passare del tempo,
ogni cosa sarebbe diventata bella.
Se la pioggia si fermasse, le lacrime
laverebbero via le cicatrici dei ricordi.
Ogni cosa comincia a rivestirsi
di colori freschi,
ogni suono comincia a suonare
una melodia commovente.
La gelosia decora una pagina
di un poema epico,
il desiderio è avvolto da un sogno,
ma la mia mente è ancora nel caos, e..."

martedì 14 luglio 2015

THE LAST SONG - X JAPAN

THE LAST SONG - X JAPAN

Album: BALLAD COLLECTION (compilation-1997)
Singolo: THE LAST SONG (1998)
Testo&musica: YOSHIKI
Lyrics

THE LAST SONG
Watching the stars till they're gone,
like an actor all alone,
who never knew the story
he was in,
who never knew the story
ends.
Like the sky reflecting my heart,
all the colors become visible.
When the morning begins...
I'll read last line.

Owaranai ame dakishimeta
yoru ga asa wo mukaeru
kokoro wa mada nureta mama.

In endless rain I've been walking,
like a poet feeling pain,
trying to find the answers,
trying to hide the tears.
But it was just a circle that never ends.
When the rain stops,
I'll turn the page,
the page of the first chapter.

Kizutsuku dake kizutsuite
wakatta hazu no kotae wo
doushite mada toikaketeru?

Am I wrong to be hurt?
Am I wrong to feel pain?
Am I wrong to be in the rain?
Am I wrong to wish the night
won't end?
Am I wrong to cry?
But I know it's not wrong
to sing the last song,
cause forever fades.

Ki ga tsukeba mata hitori
yoru no sora wo mitsumeteru
sukoshi zutsu kiete yuku
Our Memories...
Kizutsuku dake kizutsuite
wakatta hazu no kotae wo
doushite mada toikaketeru?

I see red... I see blue...
But the silver lining gradually
takes over.
When the morning begins...
I'll be in the next chapter.

Owaranai ame dakishimeta
yoru ga asa wo mukaeru
kokoro wa mada nureta mama.
Kizutsuku dake kizutsuite
wakatta hazu no kotae wo
doushite mada toikaketeru?
Traduzione

L'ULTIMA CANZONE
Osservo le stelle finché non svaniscono,
come un attore solitario,
che non ha mai conosciuto
la storia in cui si trovava,
che non saprà mai che quella storia
ha un finale.
Come se il cielo riflettesse il mio cuore,
tutti i colori diventano visibili.
Quando il mattino avrà inizio...
leggerò l'ultima riga.

Abbraccerò la pioggia infinita,
dando il benvenuto alla nuova alba,
col cuore ancora fradicio.

Ho camminato nella pioggia infinita,
come un poeta addolorato,
provando a trovare delle risposte,
provando a nascondere le lacrime.
Ma era solo un circolo senza fine.
Quando la pioggia si fermerà,
volterò la pagina,
la pagina del primo capitolo.

Continuo a ferire ed essere ferito;
ormai dovrei conoscere la risposta,
quindi perché continuo a fare domande?

Sbaglio a sentirmi ferito?
Sbaglio a provare dolore?
Sbaglio a stare sotto la pioggia?
Sbaglio a desiderare che la notte
non finisca?
Sbaglio a piangere?
Tuttavia so che non è sbagliato
cantare l'ultima canzone,
perché l'eternità svanisce.

Senza rendermene conto, sto di nuovo
guardando il cielo notturno da solo,
mentre a poco a poco
i nostri ricordi svaniscono...
Continuo a ferire ed essere ferito;
ormai dovrei conoscere la risposta,
quindi perché continuo a fare domande?

Vedo il rosso... vedo il blu...
ma a poco a poco un barlume di speranza
prende il sopravvento.
Quando il mattino comincerà...
sarò nel prossimo capitolo.

Abbraccerò la pioggia infinita,
dando il benvenuto alla nuova alba,
col cuore ancora fradicio.
Continuo a ferire ed essere ferito;
ormai dovrei conoscere la risposta,
quindi perché continuo a fare domande?

domenica 5 luglio 2015

DRAIN - X JAPAN

DRAIN - X JAPAN

Album: DAHLIA (1996)
Testo: hide, Toshi - musica: hide
Lyrics

DRAIN
Talk to my troubled brain
If you can feel my pain
So much hurting that's living in my head!
Now I can barely breathe
And now my heart's disease
And my name and my life
has been stepped
on and on' No no!

You made fool out of me
There is no way out
I'm going down the drain.

The name of God in vain
You pushed me I'm insane.
Dissolution is knocking on my door.
Can't stop my bitter tears.
Oh take away my fears
Body and soul is blown up
into pieces.

Oh Cry out I want to be free.
Dry out I want to know truth.

Let me drain my feelings out
Lough like a drain
My emotions scream.
Let me drain!

So I can't speak my mind
anata sae mo blind.
I am left in a land
with just solitude.
Has this become my fate?
Who's next be your bate?
Vicious cycle repeating on and on.

Cry out I want be loved.
Dry out I want see dreams.
Oh Cry out I want to be free.
Dry out I want to know truth.

Let me drain my feelings out
Lough like a drain
My emotions scream.
Let me drain my feelings out
Lough like a drain
My emotions scream.
Let me drain!
Traduzione

PROSCIUGARE
Parla al mio cervello inquieto;
se solo potessi sentire il mio dolore
e tutto il male che risiede nella mia testa!
Adesso respiro a malapena,
e ormai la malattia del mio cuore,
il mio nome, la mia vita,
sono stati calpestati,
ancora e ancora, no, no!

Ti sei presa gioco di me,
non c'è una via d'uscita,
sto andando in rovina.

Il nome di Dio invano;
mi hai condizionato, sono impazzito.
La fine sta bussando alla mia porta.
Non posso fermare le mie lacrime amare.
Oh, porta via le mie paure;
il mio corpo e la mia anima
stanno per finire in mille pezzi.

Oh, grido, voglio essere libero.
Mi prosciugo, voglio la verità.

Lasciami prosciugare i miei sentimenti;
tu ridi a crepapelle,
le mie emozioni gridano.
Lascia che io mi prosciughi!

E così non posso esprimermi chiaramente,
e persino tu sei cieca.
Sono rimasto in una terra
con nient'altro che solitudine.
È diventato questo il mio destino?
Chi sarà la tua prossima consolazione?
Il circolo vizioso si ripete ancora e ancora.

Grido, voglio essere amato.
Mi prosciugo, voglio sognare.
Oh, grido, voglio essere libero.
Mi prosciugo, voglio la verità.

Lasciami prosciugare i miei sentimenti;
tu ridi a crepapelle,
le mie emozioni gridano.
Lasciami prosciugare i miei sentimenti;
tu ridi a crepapelle,
le mie emozioni gridano.
Lascia che io mi prosciughi!

NOTA: la parola inglese 'drain' ha un significato simile a 'dry out', che vuol dire prosciugare/seccare, però 'drain' è più inteso come prosciugare nel senso di scaricare/acqua che viene prosciugata o risucchiata (letteralmente, come l'acqua nel tubo di scarico).
Nel testo si gioca con questa parola anche attraverso modi di dire come "go down the drain" e "laugh like a drain".
A proposito di quest'ultimo: la frase originale del testo dice "lough" e non "laugh"... ma personalmente credo abbia molto più senso inteso come modo di dire, ed è possibile che ci abbiano giocato di proposito ((lough è un termine per indicare un estuario -oppure i laghi irlandesi- e potrebbe avere senso solo inteso come laghetto creato dallo 'scolo' (drain), ma non saprei)).

lunedì 22 giugno 2015

VANISHING LOVE - X JAPAN

VANISHING LOVE - X JAPAN

Album: VANISHING VISION (1988)
Testo&musica: YOSHIKI
Lyrics

VANISHING LOVE
I'm bored to death (Go mad).
Kabe ni tobichiru
sprinter of glass (shed blood).
Kaerimiru kako ni mushibamare
chi wo nagasu.

I come to my sense (at last)
azakeri-waray Out sider.
Subete kudake-chiru
kaikan ni me wo samasu.

Kioku ni yaki-tsuku omae no
sugata chi hedo de hakisutero.

I don't want want vanishing love.

Break out of (my mold).
Kagami ni utsuru False face (break up)
miushinai kaketa yokubou wo
baku-kesu toki.

Make a past (at girl)
maboroshi ni mita a real knock out.
Kichigaijimita
kairaku ni ake-kurero.

Karamitsuku omae no gen'ei
wasurarenai kurushimi.
Chimayou kokoro no kakera wa
kage mo katachi mo nai yume wo ima mo
oitsuzuiteru tsukurareta kyouki yosooi.

"I can't stand"
How I try to decive myself?
"Waiting for you"
If the tears turn into blood.
"Can't get away"
How I try to decive myself?
"Portrait of you"
No matter what you say
I can't lose track of you I missed.

Injury deep inside my heart
still remain.
Cut up my heart you live.
In my illusion you go away
I stand rooted to the spot.

Injury deep inside my heart
still remain.
Cut up my heart you live.
In my illusion you go away
I stand rooted to the spot.

Karamitsuku omae no gen'ei
wasurarenai kurushimi.
Chimayou kokoro no kakera wa
kage mo katachi mo nai yume wo ima mo
oitsuzuiteru tsukurareta kyouki yosooi.

Injury deep inside my heart
still remain.
Cut up my heart you live.
In my illusion you go away
I stand rooted to the spot.

Injury deep inside my heart
still remain.
Cut up my heart you live.
In my illusion you go away
I stand rooted to the spot.

(Laugh at me)
Being at my wit's end.
(Laugh at me)
Even if it's a forced smile.
(Laugh at me)
Being at my wit's end.
Traduzione

AMORE FUGACE
Mi annoio a morte (impazzisco).
Frantumo le schegge di vetro
contro il muro (verso sangue).
Continuo a pensare al passato, mi consuma,
verso sangue.

Sono tornato in me (finalmente),
ma gli estranei mi deridono.
Distruggerò tutto
e risveglierò il piacere.

Sei impressa nella mia mente,
mi libererò di te insieme al mio sangue.

Non voglio un amore fugace.

Evado (dalla mia figura).
Quel viso falso nello specchio (lo frantumo);
libererò quel desiderio che
avevo quasi perduto.

Trasformo in passato (quella ragazza),
l'illusione mi ha mostrato un vero KO.
Notte e giorno,
questo piacere mi fa impazzire.

Intrappolato nella tua illusione,
non posso dimenticare il dolore.
Un frammento del mio cuore si è disperso,
è un sogno senza ombra né forma,
ancora vestito di follia premeditata.

"Non resisto"
come potrei ingannare me stesso?
"Ti sto aspettando"
se le lacrime diventassero sangue.
"Non posso cavarmela"
come potrei ingannare me stesso?
"Un tuo ritratto"
qualsiasi cosa dirai,
non posso perderti di vista, mi sei mancata.

Nel profondo del mio cuore
rimane una ferita.
Se mi strappassi il cuore, tu vivresti.
Nella mia illusione tu te ne vai,
ed io resto qui immobile.

Nel profondo del mio cuore
rimane una ferita.
Se mi strappassi il cuore, tu vivresti.
Nella mia illusione tu te ne vai,
ed io resto qui immobile.

Intrappolato nella tua illusione,
non posso dimenticare il dolore.
Un frammento del mio cuore si è disperso,
è un sogno senza ombra né forma,
ancora vestito di follia premeditata.

Nel profondo del mio cuore
rimane una ferita.
Se mi strappassi il cuore, tu vivresti.
Nella mia illusione tu te ne vai,
ed io resto qui immobile.

Nel profondo del mio cuore
rimane una ferita.
Se mi strappassi il cuore, tu vivresti.
Nella mia illusione tu te ne vai,
ed io resto qui immobile.

(Ridi di me),
il mio buonsenso è agli sgoccioli.
(Ridi di me),
anche solo con un sorriso forzato.
(Ridi di me),
il mio buonsenso è agli sgoccioli.

domenica 7 giugno 2015

ROSE OF PAIN - X JAPAN

ROSE OF PAIN - X JAPAN

Album: BLUE BLOOD (1989)
Testo&musica: YOSHIKI
Lyrics

ROSE OF PAIN
Why are you scared?
What have you seen?
In the castle with the silent roses
I ask again and again.

Why are you sad?
What pain are you feeling?
Oh, I ask of the rose
with its petals of blood.
But the rose of blood
can't answer me till the end.

Scream without raising your voice.
Iki wo koroshite mitsumeru.

Kuroi hitomi no oku
shinpi ni michita hohoemi wo ukaberu
himei to tomo ni nagareru
kurushimi wo mitsumete.

Shiroi suhada ni shinju no
kubikazari wo yosoui.
Kyouki no chi to tawamure
odori hajimeru.

Ai wo nakushita kokoro
satsuriku no yorokobi ni moeru
she will kill to make herself
more beautiful
gisei wo houseki ni
kaete mo.

Higeki no subete wo
iki wo koroshite mitsumeru.

Slice them! Slice them
till they're running in blood.
Nigemawaru onna wo.
Tear up! Tear up till their blood runs dry
hadaka no karada wo tsurushiagete.

Nikushimi ni koroshi au
toki no nagare no naka de.
Chi de arau karada no
kagayaki motomete.
Yokubou ni dakareta kokoro
iki ba wo miushinai ai no subete wo
hikisaku namida sae misezu ni.

Rose of pain, subete wo
mitsume obieru.

Rose of Pain.

The castle
became a violent sea of blood.
The blood covers the flower,
dying it deep red.

Stop! Stop dying me red.
I can't take anymore.
You are too cruel!
Stop! Please stop!

Slice them! Slice them
till they're running in blood
Nige-mawaru onna wo.
Close up! Close up their mouth
using thread and needle
hadaka no karada wo tsurushiagete.

Motome ai kizutsuku
ai wo azakeri warai
kawaita karada no uruoi motomete.
Kill them all chimamire no kokoro
subete wo miushinai.
Ikiru zangyaku no naka de
namida sae misezu ni.

Rose of pain, subete wo
mitsume obieru.

Rose of pain, I don't want to see.
Rose of pain, kurushii.
Rose of pain.

In eternal madness we live.
Even if it was just a dream
now pain,
nothing but PAIN!

Rose of pain.
Traduzione

ROSA DI DOLORE
Perché hai paura?
Cosa hai visto?
Nel castello tra le rose silenziose,
te lo chiedo ancora e ancora.

Perché sei triste?
Dove ti fa male?
Oh, lo chiedo a quella rosa
dai petali di sangue.
Ma la rosa di sangue non potrà
rispondermi prima della fine.

Grida, senza alzare la voce.
Trattieni il respiro e guarda.

Nel profondo di questi occhi neri,
un sorriso misterioso compare sul tuo viso,
mentre guardi scorrere
lacrime di dolore.

Attorno al tuo pallido collo
indossi una collana di perle.
Attirando il sangue che bolle,
cominci a danzare.

Con un cuore che ha perso l'amore
e arde di gioia massacrando le persone,
lei ucciderà per diventare
ancora più bella,
ed anche il sacrificio si trasformerà
in un gioiello.

Guardando il quadro completo
della tragedia, trattieni il respiro.

Falli a pezzi! Falli a pezzi fino
a vederli nel sangue.
Una donna che cerca di scappare.
Squartali! Squartali fino a dissanguarli,
e metti in mostra i loro corpi nudi.

La gente si uccide a vicenda, con odio,
nel corso del tempo.
Cerco una luce in quel corpo
ricoperto di sangue.
Il cuore abbandonato al desiderio
perde il senno, privando l'amore d'integrità,
senza versare una lacrima.

Rosa di dolore, osservi
ogni cosa, terrorizzata.

Rosa di dolore.

Il castello diventa
un violento mare di sangue.
Il sangue macchia i fiori,
tingendoli di cremisi.

Fermati! Smettila di tingermi di rosso.
Non posso più sopportarlo.
Sei troppo crudele!
Fermati! Ti prego, fermati!

Falli a pezzi! Falli a pezzi fino
a vederli nel sangue.
Una donna che cerca di scappare.
Chiudi! Chiudi le loro bocche
con ago e filo,
e metti in mostra i loro corpi nudi.

Ridi, disgustata da un amore ferito
dal desiderio reciproco;
cerchi di annaffiare un corpo appassito.
Uccidili tutti, il tuo cuore sanguinante
perde di vista ogni cosa.
In questa vita crudele, non mostrare loro
nemmeno una lacrima.

Rosa di dolore, osservi
ogni cosa, terrorizzata.

Rosa di dolore, non voglio guardare.
Rosa di dolore, mi ferisci.
Rosa di dolore.

Viviamo in una pazzia eterna.
Anche se è stato solo un sogno,
adesso proviamo dolore,
nient'altro che dolore!

Rosa di dolore.

sabato 6 giugno 2015

Silent Jealousy - X JAPAN

Silent Jealousy - X JAPAN

Album: Jealousy (1991)
Singolo: Silent Jealousy (1991)
Testo&musica: YOSHIKI
Lyrics

Silent Jealousy
I'm looking for you
Trying to reach your roses
Carried away by the time.

Seijaku no kyouki ni katame wo
tsubusaseta mama.

You've gone away from the stage
Leaving no words
There's just fake tears left.

Itsuwari no shinju de kazatta
bara no hanataba wo sagasu.

I'm blind insane.
In the red of silence
Now I've lost your love.

Genkaku no ai ni
kawareta ayatsuri ningyo.

Get me on my feet
Get me back to myself
Pretend you love me.

Yubisaki made shinku ni somatta
ore wo mitsumete.

Moe taekirenai
kodoku no serenade.
Kyozou no umi ni nagashite.
Yume kara sameta chimamire no
tenshi wo mune ni daitemo
I can not stop...

Silent Jealousy
Don't you leave me alone
kanashimi ni midarete.
Modorenai ai wo kazaru
kurikaesu kodoku no naka ni.

Tell me true doko ni yukeba.
Kurushimi wo aiseru.
I still want your love
ai wo tomete.
Kurui saku kioku wo keshite.

"I just wanted to stay with you.
I just wanted to feel your breath of grace.
I didn't know what to do
I couldn't say anything.
When consciousness returned
Everything had been washed away
by the tide of time, even you.

But the scars of memory
never fade away.
I can't stop loving you.
Stop my tears
Stop my loving.
Kill my memories."

You dyed my heart in blood.
No way to kill
my sadness.
Tachisaru mae ni koroshite.
Kyouki no ai ni
dakareta hitomi wa
nani mo mienai.
Ima mo I miss you.
Can't live without you.

Silent Jealousy yume ni ochite
dakishimeru kioku wo.
Stay in yesterday toki wo tomete.
Kurikaesu
kodoku wo keshite.

Take me back to the memory,
to the dream.

Silent Jealousy
Don't you leave me alone
kanashimi ni midarete.
Kill me, Love.
Traduzione

Gelosia Silenziosa
Sto cercando te,
sto cercando di raggiungere le tue rose
portate via dal tempo.

Circondato da un'atmosfera solitaria,
cado lentamente in pezzi.

Hai lasciato la scena,
senza dire una parola,
lasciando nient'altro che false lacrime.

Sono alla ricerca di quelle rose
decorate da perle fasulle.

Sono accecato dalla pazzia.
Nel rosso del silenzio,
ormai ho perso il tuo amore.

Parole d'amore immaginarie
sono incise su questo manichino rotto.

Rimettimi in piedi,
fammi tornare ad essere me stesso,
fingi di amarmi.

Vedo quelle unghie
tinte di rosso sangue.

Non sopporto più
questa breve e solitaria serenata.
Un oceano immaginario ondeggia.
Ho stretto a me un angelo tinto di
rosso sangue, incontrato in un sogno,
ma non posso fermarmi...

Gelosia silenziosa,
non lasciarmi da solo,
tra tristezza e caos.
Quell'irripetibile e candido amore
continua a vivere nella solitudine.

Dimmi dove stai andando davvero.
Ti amo dolorosamente.
Voglio ancora il tuo amore,
quell'amore che non esiste.
Quei ricordi già vaghi stanno svanendo.

"Volevo solo stare con te.
Volevo solo sentire il tuo respiro divino.
Non sapevo cosa fare,
non ho potuto dire nulla.
Quando sono tornato lucido,
tutto era già stato spazzato via
dalle onde del tempo, te compresa.

Ma le cicatrici dei ricordi
non svaniscono mai.
Non posso smettere d'amarti.
Non posso smettere di piangere,
non posso smettere di amare.
Non posso uccidere i miei ricordi."

Hai tinto il mio cuore di sangue.
Non c'è modo di annientare
la mia tristezza.
Mentre te ne vai, uccidimi.
Guardando attraverso gli occhi che
abbracciano le grida dell'amore,
non vedo nulla.
Anche adesso mi manchi.
Non posso vivere senza di te.

Gelosia silenziosa, vienimi in sogno,
avvolgendo i miei ricordi.
Restiamo a ieri, fermiamo il tempo.
La costante solitudine
svanirà lentamente.

Riportami a quel ricordo,
a quel sogno.

Gelosia silenziosa,
non lasciarmi da solo,
tra tristezza e caos.
Uccidimi, amore.

mercoledì 20 maggio 2015

X - X JAPAN

X - X JAPAN

Album: BLUE BLOOD (1989)
Singolo: Orgasm (1989)
Testo: Hitmoi Shiratori - musica: YOSHIKI
Lyrics

X
Samekitta machi ni wakare wo tsuge
arekuruu shigeki ni mi wo sarase
aitsu no hitomi wa hikari-useta
moekuruu kokoro wa
ayatsurenai.

Midareta ai ni nagasare omae wa
subete wo ushinatta.
Karada tsuranuku sakebi de omae no
kokoro kowashite yaru.

Sabitsuita kotoba nagesutete
harisakeru kokoro wo
toki hanate
furishikiru ame ni se wo mukete
ikizuku yatsura ni kotoba wa nai.

Umoreta toki tomadou omae wa
akumu wo samayou.
Chi no kifuruwasu Noise de omae no
kokoro kowashite yaru.

X! Kanjite miro! X! Sakende miro!
X! Subete nugisutero!
X! Kanjite miro! X! Sakende miro!
X! Kokoro moyase!

X! You don't have to hesitate!
Get yourself out!
You know You are the best!
Let's get Crazy!

X! Kanjite miro! X! Sakende miro!
X! Subete nugisutero!
X! Kanjite miro! X! Sakende miro!
X! Kokoro moyase!

Midareta ai ni nagasare omae wa
subete wo ushinatta.
Karada tsuranuku sakebi de omae no
kokoro kowashite yaru.

X! Kanjite miro! X! Sakende miro!
X! Subete nugisutero!
X! Kanjite miro! X! Sakende miro!
X! Kokoro moyase!

X! Kanjite miro! X! Sakende miro!
X! Subete nugisutero!
X! Kanjite miro! X! Sakende miro!
X! Kokoro moyase!
Traduzione

X
Dicendo addio a questa città congelata,
lei si affida ad una sensazione impetuosa;
i suoi occhi hanno perso la loro luce,
non può più controllare il suo cuore
in fiamme.

Spazzato via dalla confusione dell'amore,
hai perso tutto.
Con un grido che ti squarcia il corpo,
il tuo cuore si spezzerà.

Butta via le parole arrugginite,
lascia perdere il tuo cuore
pronto ad esplodere,
volta le spalle alla pioggia che viene giù;
chi sospira non ha parole da dire.

Ti sei perso, sepolto nel tempo,
vaghi in un incubo.
Con un rumore che ti farà tremare il sangue,
il tuo cuore si spezzerà.

X! Percepisci! X! Grida!
X! Liberati di tutto!
X! Percepisci! X! Grida!
X! Accendi il tuo cuore!

X! Non c'è bisogno di esitare!
Lasciati libero!
Sai di essere il migliore!
Perdiamo la ragione!

X! Percepisci! X! Grida!
X! Liberati di tutto!
X! Percepisci! X! Grida!
X! Accendi il tuo cuore!

Spazzato via dalla confusione dell'amore,
hai perso tutto.
Con un grido che ti squarcia il corpo,
ti distruggerò il cuore.

X! Percepisci! X! Grida!
X! Liberati di tutto!
X! Percepisci! X! Grida!
X! Accendi il tuo cuore!

X! Percepisci! X! Grida!
X! Liberati di tutto!
X! Percepisci! X! Grida!
X! Accendi il tuo cuore!

KURENAI - X JAPAN

KURENAI - X JAPAN

Album: VANISHING VISION (1988) - BLUE BLOOD (1989)
Singolo: KURENAI (1989)
Testo&musica: YOSHIKI
Lyrics

KURENAI
I could not look back,
you'd gone away from me.

I felt my heart ache
I was afraid of following you.
When I had looked at
the shadows on the wall
I started running into the night
to find the truth in me.

Arashi fuku kono machi ga
omae wo daku
fukinukeru kaze ni sae
me wo tojiru.

Omae wa hashiridasu
nanika ni owareru you.
Ore ga mienai no ka?
Sugu soba ni iru no ni.

Hitonami ni kiete yuku
kioku no toiki.
Ai no nai hitori butai
mou taekirenai.
All of you in my memory
is still shining in my heart.

Sure chigau kokoro wa
afureru namida ni nure.

Kurenai ni somatta kono ore wo
nagusameru yatsu wa mou inai.

Mou nido to todokanai
kono omoi.
Tozasareta ai ni mukai
sakebi tsuzukeru.

Omae wa hashiridasu
nanika ni owareru you.
Ore ga mienai no ka?
Sugu soba ni iru no ni.

Kurenai ni somatta kono ore wo
nagusameru yatsu wa mou inai.

Mou nido to todokanai
kono omoi.
Tozasareta ai ni mukai
sakebi tsuzukeru.

Kurenai ni somatta kono ore wo
nagusameru yatsu wa mou inai.

Crying in deep red.
Traduzione

CREMISI
Non potevo più guardare indietro,
perché te n'eri andata via da me.

Mi faceva male il cuore,
avevo paura di seguirti.
Quando vidi le ombre
formarsi sulla parete,
cominciai a correre nella notte,
per trovare la verità dentro di me.

Una tempesta si abbatte su questa città,
ti avvolge,
mentre mantieni gli occhi chiusi
anche con questo vento penetrante.

Ti consumi,
come corrosa da qualcosa.
Non riesci a vedermi?
Eppure sono proprio qui accanto a te.

Il sospiro dei miei ricordi sta svanendo
tra la folla che s'infoltisce.
È una situazione solitaria e priva d'amore,
non posso più sopportarla.
Ogni ricordo che ho di te continua
a risplendere nel mio cuore.

I nostri cuori che si avvicinano senza
accorgersene, sono pieni di lacrime.

Io che mi sono macchiato di cremisi
non ho più nessuno a consolarmi.

Questi sentimenti
non ti raggiungeranno mai più.
Affrontando un amore limitato,
continuo ad urlare.

Ti consumi,
come corrosa da qualcosa.
Non riesci a vedermi?
Eppure sono proprio qui accanto a te.

Io che mi sono macchiato di cremisi
non ho più nessuno a consolarmi.

Questi sentimenti
non ti raggiungeranno mai più.
Affrontando un amore limitato,
continuo ad urlare.

Io che mi sono macchiato di cremisi
non ho più nessuno a consolarmi.

Piango nel profondo rosso.

mercoledì 5 ottobre 2011

CRUCIFY MY LOVE - X JAPAN

CRUCIFY MY LOVE – X JAPAN

Album: DAHLIA (1996)
Testo&musica: Yoshiki

Lyrics

Crucify my love
Crucify my love.
If my love is blind,
Crucify my love
If it sets me free.
Never know Never trust
"That love
should see a color".
Crucify my love
If it should be the way.

Swing the heartache
Feel it inside out.
When the wind cries
I'll say goodbye.
Tried to learn Tried to find
To reach out for eternity.
Where's the answer?
Is this forever?

Like a river flowing to the sea
You'll be miles away,
and I will know
I know I can deal with the pain
No reason to cry.

Crucify my love.
If my love is blind,
Crucify my love
If it sets me free.
Never know Never trust
"That love
should see a color".
Crucify my love
If it should be the way.

'Till the loneliness
shadows the sky
I'll be sailing down
and I will know
I know I can clear clouds away.
Oh Is it a crime to love?

Swing the heartache
Feel it inside out.
When the wind cries
I'll say goodbye.
Tried to learn Tried to find
To reach out for eternity.
Where's the answer?
Is this forever?

If my love is blind,
Crucify my love
If it sets me free.
Never know Never trust
"That love
should see a color"
Crucify my love
If it should be the way.
Traduzione

Crocifiggi il mio amore
Crocifiggi il mio amore.
Se il mio amore è cieco,
crocifiggi il mio amore,
se ciò mi renderà libero.
Non ho mai saputo, mai creduto
"che l'amore
necessita di un colore".
Crocifiggi il mio amore,
se proprio deve andare così.

Ruota l'angoscia,
la percepisco dentro e fuori.
Quando il vento griderà,
io dirò addio.
Ho provato ad imparare, a cercare
di raggiungere l'eternità.
Dov'è la risposta?
È per sempre?

Come un fiume che sfocia nel mare,
sarai miglia lontana,
ed io saprò,
saprò di poter affrontare il dolore,
non c'è motivo di piangere.

Crocifiggi il mio amore.
Se il mio amore è cieco,
crocifiggi il mio amore,
se ciò mi renderà libero.
Non ho mai saputo, mai creduto
"che l’amore
necessita di un colore".
Crocifiggi il mio amore,
se proprio deve andare così.

Finché la solitudine
non oscurerà il cielo,
io starò navigando,
e saprò,
saprò di poter cancellare le nuvole.
Oh, amare è un crimine?

Ruota l'angoscia,
la percepisco dentro e fuori.
Quando il vento griderà,
io dirò addio.
Ho provato ad imparare, a cercare
di raggiungere l'eternità.
Dov'è la risposta?
È per sempre?

Se il mio amore è cieco,
crocifiggi il mio amore,
se ciò mi renderà libero.
Non ho mai saputo, mai creduto
"che l’amore
necessita di un colore".
Crocifiggi il mio amore,
se proprio deve andare così.

martedì 6 settembre 2011

Tears – X JAPAN

Tears – X JAPAN

Singolo: Tears (1993)
Album: DAHLIA (1996)
Testo: Hitomi Shiratori,Yoshiki - musica: Yoshiki
Lyrics

Tears
Doko ni yukeba ii
anata to hanarete?
Ima wa sugisatta
toki ni toikakete.

Naga sugita yoru ni
tabidachi wo yume mita
ikoku no sora mitsumete
kodoku wo
dakishimeta.

Nagareru namida wo
toki no kaze ni kasanete
owaranai anata no toiki wo kanjite.

Dry your tears with Love,
Dry your tears with Love.

Loneliness your silent whisper
Fills a river of tears through the night.
Memory you never let me cry,
and you,
You never said good-bye.
Sometimes our tears
blinded the love
We lost our dreams along the way,
But, I never thought
you'd trade your soul to the fates,
Never thought
you'd leave me alone.

Time through the rain
has set me free
Sands of time
will keep your memory.
Love everlasting fades away
Alive within your beatless heart.

Dry your tears with Love,
Dry your tears with Love.

Nagareru namida wo
toki no kaze ni kasanete
owaranai kanashimi wo
aoi bara ni kaete.

Dry your tears with Love,
Dry your tears with Love.

Nagareru namida wo
toki no kaze ni kasanete
owaranai anata no toiki wo kanjite.

Dry your tears with Love,
Dry your tears with Love,
Dry your tears with Love,
Dry your tears with Love.

(If you could have told me everything
You would have found what love is
If you would have told me
what was on your mind
I would have shown you the way.
Someday... I will be older than you.
I've never thought beyond that time
I never imagined
the pictures of that life.
For now I will try to live for you
And for me...
I will try to live with love, with dreams,
and forever with tears.)
Traduzione

Lacrime
Dove dovrei andare ora che
sono stato separato da te?
Adesso sto reclamando
il tempo passato.

In una notte troppo lunga,
ho sognato di viaggiare ,
e guardando un cielo sconosciuto
ho stretto a me
la mia solitudine.

Fiumi di lacrime accumulate;
attraverso i venti del tempo,
percepisco i tuoi sospiri senza fine.

Asciuga le tue lacrime con l'amore,
asciuga le tue lacrime con l'amore.

Solitudine, il tuo sussurro silenzioso
riempie un fiume di lacrime nella notte.
Memoria, non mi lasci piangere,
e tu,
tu non hai mai detto addio.
A volte le nostre lacrime hanno
accecato l'amore,
abbiamo perso i nostri sogni lungo la via,
ma, non ho mai pensato che
avresti scambiato la tua anima col destino,
non ho mai pensato
che mi avresti lasciato solo.

Il tempo, attraverso la pioggia,
mi ha liberato;
le sabbie del tempo
conserveranno il tuo ricordo.
L'amore infinito scompare,
resta vivo nel tuo cuore senza battito.

Asciuga le tue lacrime con l'amore,
asciuga le tue lacrime con l'amore.

Fiumi di lacrime accumulate;
attraverso i venti del tempo,
muto l'infinita tristezza
in una rosa blu.

Asciuga le tue lacrime con l'amore,
asciuga le tue lacrime con l'amore.

Fiumi di lacrime accumulate;
attraverso i venti del tempo,
percepisco i tuoi sospiri senza fine.

Asciuga le tue lacrime con l'amore,
asciuga le tue lacrime con l'amore,
Asciuga le tue lacrime con l'amore,
asciuga le tue lacrime con l'amore.

(Se avessi potuto dirmi tutto,
avresti scoperto cos'è l'amore,
se mi avessi detto ciò
che avevi nella mente,
ti avrei indicato la strada.
Un giorno... Sarò più grande di te.
Non ho mai pensato oltre quel tempo,
non ho mai immaginato
la figura di quella vita.
Per adesso cercherò di vivere per te,
e per me...
Proverò a vivere con l'amore, con i sogni,
e per sempre con le lacrime.)

JADE – X JAPAN

JADE – X JAPAN

Singolo: JADE (2011)
Testo&musica: Yoshiki
Lyrics

JADE
Walk through the light
to find the shadow,
Til’ your gods stall you
from the edge,
Sunk in the thought, the feel,
the distance,
Was it your secret?
Stop holding your fear,
let memory live and die alone.
No need to be there,
let your desire scream...

Til' you feel alive.
‘Cause you are beautiful,
Your scars are beautiful,
Like the jade.
You’ll still shine,
when you sink into the sea,
When the bleeding scarlet jealousy,
carves the way you believe.

Brink of the light, the wings of the night,
Look into the eyes of fallen angels,
Sink like a stone into the dark,
Where no light can touch.
Will God break my fall?
I feel the mystery,
tries to take me along,
To the end of the world,
where I still believe,
The color is from your eyes.

‘Cause you were beautiful,
Your blood was beautiful, yesterday.
I still hide at the seam of memories.
Oh, I still hold my rosary,
beneath the pain of life.
Where the tears,
when the bloody face of love,
they take away the stain,
Know that the stars of the sky,
Glow in the ocean,
The art of life,
Makes me wanna die
in the colour of heaven.

Oh, another day has gone,
Another friend has gone into the flame,
It’s burning now,
jibun de kirisaita mune no kizuato sae
birei ni naru made.

Oh, 'cause you are beautiful,
Your scars are beautiful,
like the jade.
You’ll still shine,
when you sink into the sea,
When the bleeding scarlet jealously
carves the way you believe.
Now and forever, you’ll be loved,
Let your destiny lead your heart
My Jade.
Traduzione

GIADA
Cammina nella luce
per trovare l'ombra,
finché i tuoi dei non ti ostacoleranno
al limite,
Nel profondo dei pensieri, la sensazione,
la distanza,
qual è il tuo segreto?
Smettila di stringere le tue paure,
lascia i ricordi vivere e morire da soli.
Non c'è bisogno di restare lì,
lascia urlare il tuo desiderio...

Fino a sentirti viva.
Perché sei stupenda,
le tue cicatrici sono stupende,
come la giada.
Sei in grado di brillare
anche quando affondi nel mare,
quando la sanguinolenta gelosia scarlatta
rovina la strada in cui credi.

Sull'orlo della luce, le ali della notte,
guarda negli occhi degli angeli caduti.
Affonda come una pietra nell'oscurità,
dove nessuna luce può arrivare.
Dio fermerà la mia caduta?
Percepisco quel mistero
che cerca di mandarmi avanti,
fino alla fine del mondo,
dove continuo a credere
che quel colore proviene dai tuoi occhi.

Perché tu eri stupenda,
il tuo sangue era stupendo, ieri.
Ancora nascondo la cicatrice dei ricordi.
Oh, stringo ancora il mio rosario,
abbattuto dal dolore della vita.
Lì dove le lacrime,
con il volto sanguinante d’amore,
portano via le macchie.
so che le stelle del cielo
brillano nell'oceano,
è l'arte della vita,
mi fa venir voglia di morire
nel colore del paradiso.

Oh, un altro giorno è passato,
un altro amico è andato in fiamme,
adesso sta bruciando.
Strapperò via anche le cicatrici
dal mio petto, fino a renderle stupende.

Oh, perché sei stupenda,
le tue cicatrici sono stupende,
come la giada.
Sei in grado di brillare
anche quando affondi nel mare,
quando la sanguinolenta gelosia scarlatta
rovina la strada in cui credi.
Adesso e per sempre, sarai amata,
lascia che il tuo destino guidi il tuo cuore,
mia giada.

Forever Love – X JAPAN

Forever Love – X JAPAN

Singolo: Forever Love (1996)
Testo&musica: Yoshiki
Lyrics

Forever Love
Mou hitori de arukenai
Toki no kaze ga tsuyosugite.
Ah, Kizu tsuku koto nante
Nareta hazu dakedo ima wa...

Ah, Kono mama dakishimete
Nureta mama no kokoro wo.
Kawari tsuzukeru
kono toki ni
Kawaranai ai ga aru nara.
Will you hold my heart?
Namida uketomete
Mou... Kowaresou na All my heart.

Forever Love,
Forever dream.

Afureru omoi dake ga
hageshiku setsunaku
jikan wo umetsukusu.

Oh, tell me why...
All I see is blue in my heart.

Will you stay with me?
Kaze ga sugisaru made
Mata afure dasu all my tears.

Forever Love,
Forever Dream.

Kono mama soba ni ite.
Yoake ni furueru
Kokoro wo dakishimete.
Oh Stay with me...

Ah, Subete ga owareba ii
Owari no nai kono yoru ni.
Ah, Ushinau mono nante
Nanimo nai anata dake?

Forever Love,
Forever Dream.

Kono mama soba ni ite.
Yoake ni furueru
Kokoro wo dakishimete.

Ah, Will you stay with me?
Kaze ga sugisaru made
Mou dare yori mo soba ni.

Forever Love,
Forever Dream.

Kore ijyou arukenai.
Oh, Tell me why
Oh, Tell me true...
Oshiete ikiru imi wo.

Forever Love,
Forever Dream.

Afureru namida no naka
Kagayaku kisetsu ga
Eien ni kawaru made.
Forever love...
Traduzione

Amore Eterno
Non camminerò più da solo,
i venti del tempo sono troppo forti.
Ah, è questo ciò che fa male,
è questo ciò con cui dovrò convivere...

Ah, questo abbraccio stretto,
e questo arso, immutato cuore.
In quest'epoca
di continui cambiamenti,
l’amore non cambierà mai.
Stringerai il mio cuore?
Ferma lo scorrere delle lacrime.
Ancora... Tutto il mio cuore è infranto.

Amore eterno,
sogno eterno.

Solo le emozioni straripanti
seppelliscono questo intenso,
difficile tempo senza senso.

Oh, dimmi perché...
Vedo soltanto del blu nel mio cuore.

Resterai con me?
Aspetta finché il vento non sarà passato;
sto ancora versando tutte le mie lacrime.

Amore eterno,
sogno eterno.

Resta con me, così.
All'alba,
stringi il mio cuore tremante.
Oh, resta con me...

Ah, tutto ciò che va bene sembra finire,
in questa notte senza fine.
Ah, che altro c'è da perdere,
se oltre te nulla era importante?

Amore eterno,
sogno eterno.

Resta con me, così.
All'alba,
stringi il mio cuore tremante.

Ah, resterai con me?
Aspetta finché il vento non sarà passato;
ancora una volta, resta al mio fianco.

Amore eterno,
sogno eterno.

Non attraverserò mai questa strada.
Oh, dimmi perché,
Oh, dimmi davvero...
Dimmi come si vive.

Amore eterno,
sogno eterno.

Con lo scorrere delle lacrime,
lucenti stagioni continueranno a
cambiare, in eterno.
Amore eterno...
CONSIDERAZIONI: Impossibile non piangere, anche solo ascoltando questa canzone senza traduzione. Io l’ho ascoltata per la prima volta in un video live e mi sono commossa pur non essendo fan degli X Japan... Ho ripensato a quel che è successo ad hide e le lacrime sono scese praticamente da sole...

X JAPAN

X
X JAPAN
- YOSHIKI (batteria e leader) [twitter]
- Toshi (voce)
- PATA (chitarra)
- SUGIZO (chitarra) [twitter]
- HEATH (basso)
- hide (membro ad honorem - chitarra, deceduto nel 1998)
Ex membri:
- Taiji (bassista, deceduto nel 2011)

Attività: 1982-97, 2007-presenti
Sito web: www.xjapan.ne.jp
Facebook: xjapan
Twitter: xjapanofficial
Artisti legati/collaborazioni: LUNA SEA, hide

Testi tradotti:

BORN TO BE FREE (singolo-2015)
BORN TO BE FREE

JADE (single-2011)

BALLAD COLLECTION (compilation-1997)
Longing ~Togireta Melody~
Alive
Unfinished
Forever Love (Last Mix)

DAHLIA (1996)
Dahlia
Scars
Longing ~Togireta Melody~
Rusty Nail
White Poem I
Wriggle
Forever Love (Acoustic Version)

ART OF LIFE (1993)
Art Of Life
DEPERATE ANGEL
BENI
WEEK END (LIVE)
CELEBRATION
ENDLESS RAIN
JOKER (LIVE)
SADISTIC DESIRE
X

Jealousy (1991)
Jealousy / X
Es Dur no Piano Sen
Silent Jealousy
Miscast
Desperate Angel
White Wind from Mr. Martin ~Pata's Nap~
Voiceless Screaming
Stab Me in the Back
Love Replica
Joker
Say Anything

BLUE BLOOD (1989)
BLUE BLOOD / X
Prologue (~ World Anthem)
Blue Blood
Weekend
Easy Fight Rambling
X
ENDLESS RAIN
KURENAI
Xclamation
Orgasm
Celebration
ROSE OF PAIN
Unfinished

Vanishing Vision (1988)
Dear Loser
Phantom of Guilt
Sadistic Desire
Give Me the Pleasure
I'll Kill You
aLIVE
Unfinished