Avviso Richieste [25/05/2022]

Per mancanza di tempo ed energie, la possibilità di fare RICHIESTE è sospesa. La pausa indeterminata vale anche per le richieste via e-mail. Grazie per la comprensione!
Visualizzazione post con etichetta MALICE MIZER. Mostra tutti i post
Visualizzazione post con etichetta MALICE MIZER. Mostra tutti i post

lunedì 29 marzo 2021

Aegean ~Sugisarishi Kaze to Tomo ni~ - MALICE MIZER

Aegean ~Sugisarishi Kaze to Tomo ni~MALICE MIZER


Album: merveilles (1996)
Testo: Gackt.C - musicaMana
Lyrics

Aegean ~Sugisarishi Kaze to Tomo ni~
Kohaku no omoi sasou aoi kaze...
Heya ni hibiku
eishaki no mawaru oto
Furui firumu no naka dake de
waratteru kimi...
Yubi de sotto kabegiwa no
kimi wo nazoru

Nanimo kawaranai kono sora ga
ano toki no futari wo
kumo ni nosete hakonde yuku
Nanimo kawaranai kono sora wo
mitsumeteta shiroi kimi wo
omoidasu

Kasanariau kioku no naka de
kimi wo daki
Yubi wo karame
nemuri ni ochite yuku
Kasanariau kioku no naka de
kimi wo daki
Yume no naka e
fukaku shizunde yukeru

Nanimo kawaranai kono sora ga
ano toki no omoi wo
kumo ni nosete hakonde yuku
Nanimo kawaranai futari dake no
kono basho de
shiroi kimi wo omoidasu

Kasanariau kioku no naka de
kimi wo daki
Yubi wo karame
nemuri ni ochite yuku
Kasanariau kioku no naka de
kimi wo daki
Yume no naka e
fukaku shizunde yukeru

Yubi wo karame
nemuri ni ochite yukeru...
Yume no naka e
fukaku shizunde yukeru

Onaji hibi wo kyou mo
mata kono onaji heya de...
Kabe no naka dake de
hohoende iru kawaranai
ano toki no kimi to boku ga
mata fukaku
shizunde yuku...
Traduzione

Egeo ~Col Vento che Passa~
Il vento blu richiama i ricordi d'ambra...
Nella stanza risuona
il rumore del proiettore che gira.
Soltanto nel vecchio filmato
ci sei tu che ridi...
Con le dita, traccio gentilmente
la tua immagine sulla parete.

In questo cielo che resta immutato,
le persone che eravamo allora
vengono trasportate dalle nuvole.
In questo cielo che resta immutato,
ricordo che sono rimasto a guardare
te ed il tuo candore.

Nei ricordi che si addensano,
io ti stringo tra le braccia.
Con le dita intrecciate,
ci addormentiamo.
Nei ricordi che si addensano,
io ti stringo tra le braccia.
In questo sogno,
posso andare sempre più a fondo.

In questo cielo che resta immutato,
i sentimenti di allora
vengono trasportati dalle nuvole.
In questo posto solo nostro
che resta immutato,
ricordo te ed il tuo candore.

Nei ricordi che si addensano,
io ti stringo tra le braccia.
Con le dita intrecciate,
ci addormentiamo.
Nei ricordi che si addensano,
io ti stringo tra le braccia.
In questo sogno,
posso andare sempre più a fondo.

Con le dita intrecciate,
possiamo addormentarci...
In questo sogno,
posso andare sempre più a fondo.

Anche oggi è un giorno come gli altri,
sono ancora in questa stessa stanza...
Solo all'interno di queste mura
le nostre risate restano immutate,
e le persone che io e te eravamo allora,
di nuovo, stanno andando
sempre più a fondo...

domenica 12 febbraio 2017

MALICE MIZER

MALICE MIZER
Mana (chitarra)
Közi (chitarra)
YU~KI (basso)
Klaha (voce)

Membri di supporto:
Shu "Shue" Sakai (batteria)
Kazune (tastiere)
Ex membri:
GAZ (batteria) (1992-1993)
tetsu (voce) (1992-1994)
GACKT (voce, pianoforte) (1995-1999)
kami (batteria) (1993-1999, deceduto nel 1999)

Attività: 1992-2001 (in pausa)

Testi Tradotti

Bara no seidou (2000)
Bara no Seidou / MALICE MIZER
Bara ni Irodorareta Akui to Higeki no Makuake
Seinaru Toki Eien no Inori
Kyomu no naka de no Yuugi
Kagami no Butou Genwaku no Yoru
Mayonaka ni Kawashita Yakusoku
Chinurareta Kajitsu
Chikasuimyaku no Meiro
Hakai no Hate
Shiroi Hada ni Kuruu ai to Kanashimi no Rondo
Saikai no Chi to Bara

merveilles (1998)
~de merveilles 
Syunikiss ~Nidome no Aitou~ 
Bel Air ~Kuuhaku no Shunkan no naka de
ILLUMINATI 
Brise
au revoir 
S-CONSCIOUS 
Le ciel
 Gekka no Yasoukyoku
Bois de merveilles

ma chérie ~Itoshii Kimi e~ (single-1996)
ma cherie - Itoshii Kimi e - / MALICE MIZER
regret

Voyage ~sans retour~ (1996)
Yami no Kanata e~
 Transylvania
Tsuyoku no Kakera
Premier Amour
Itsuwari no Musette
 N.p.s N.g.s
Claire~Tsuki no Shirabe~
Shi no Butou
~Zenchou~

Uruwashiki Kamen no Shoutaijou (single-1995)
Uruwashiki Kamen no Shotaijo / MALICE MIZER
APRES MIDI ~Aru Paris no Gogo De~

memoire (1994)
memoire DX / MALICE MIZER
De Mémoire
Kioku to Sora
E-GE Umi ni Sasagu
Gogo no Sasayaki
Miwaku no Rooma
Seraph
Baroque



sabato 3 settembre 2016

Je te veux - MALICE MIZER

Je te veux - MALICE MIZER

Album: merveilles (1996)
Testo: Gackt.C - musicaKözi
Lyrics

Je te veux
Hisashiburi ni deatta kimi wa
nani mo ka mo kawatte
maru de betsujin no you ni
boku wo kikiyoseru

Susanda kaze wo matotte
mawari wo tsutsumikomu
maru de koori de
dekita tsuki no you ni tsumetakute

Kimi no sunda hitomi ni wa
boku wa mienai
Karada megurasu ito
yakitsukushite
Honno sukoshi dake de ii
dakarete itai
Kuruwasu tsuki ga yo ni
yorisou you ni

Karada wo ugokasu koto mo dekizu
kotoba wo tsumaraseru
Tsumetai yubi de kuchibiru wo nazoru
boku wo oshitsukete

Kimi no sunda hitomi ni wa
nani mo mienai
Karada megurasu ito
yakitsukushite
Honno sukoshi dake de ii
dakarete itai
Kuruwasu tsuki ga yo ni
yorisou you ni

Kimi no sunda hitomi ni wa
boku wa mienai
Karada megurasu ito
yakitsukushite
Honno sukoshi dake de ii
dakarete itai
kuruwasu tsuki ga yo ni
yorisou you ni
Traduzione

Ti Desidero
Ti ho incontrato dopo molto tempo
e tutto è cambiato;
come se tu fossi un'altra persona,
mi hai affascinato.

Raccogli il vento violento
e lo avvolgi in una sfera;
così gelida,
come una luna di ghiaccio.

Non riesco a riflettermi
nei tuoi occhi vuoti.
I fili che avvolgono il mio corpo
sono stati inceneriti.
Voglio abbracciarti,
anche solo per un po'.
La luna impazzita sembra
avvicinarsi nella notte.

Non riesco più a muovere il mio
corpo, né riesco a parlare.
Mentre traccio le tue labbra
con le mie dita fredde, mi spingi giù.

Non riesco a vedere niente
nei tuoi occhi vuoti.
I fili che avvolgono il mio corpo
sono stati inceneriti.
Voglio abbracciarti,
anche solo per un po'.
La luna impazzita sembra
avvicinarsi nella notte.

Non riesco a riflettermi
nei tuoi occhi vuoti.
I fili che avvolgono il mio corpo
sono stati inceneriti.
Voglio abbracciarti,
anche solo per un po'.
La luna impazzita sembra
avvicinarsi nella notte.

domenica 24 gennaio 2016

Uruwashiki Kamen no Shoutaijou - MALICE MIZER

Uruwashiki Kamen no ShoutaijouMALICE MIZER

Singolo: Uruwashiki Kamen no Shoutaijou (1995)
Testo: Gackt - musica: MANA
Lyrics

Uruwashiki
Kamen no Shoutaijou
Tsukiyo ni terasareta aoi
yuuwaku ni miserarete
musuu no iro wo atsumeta
kamen butoukai
mizube yureru hikari to kage
gurasu ni sosogareta
kimagure ga konya no
iro wo mugon de
shimeshite iru.

Kasanaru shiroi hada ni
tagai no hosoi yubi wo
karamasenagara odoru.
Mitsumeru aoi hitomi wa
akai veil ni tozasareta mama.
Douka shita futari no
karada wa midara na mosou to
genjitsu no akui to wo dakinagara
samayoitsuzukeru.

Hane wo maiodorasenagara
akari wo tomoshi iro wo
michibiite yuku.

Dare mo tomeru koto wa
dekinai watashi wo
modoru koto mo dekinai.

Kasanaru shiroi hada ni
tagai no hosoi yubi wo
karamasenagara odoru.
Mitsumeru aoi hitomi wa
akai veil ni tozasareta mama.
Douka shita futari no
karada wa midara na mosou to
genjitsu no akui to wo dakinagara
samayoitsuzukeru.

Mitsumeru aoi hitomi wa
akai veil ni tozasareta mama.
Douka shita futari no
karada wa midara na mosou to
genjitsu no akui to wo dakinagara
samayoitsuzukeru.
Traduzione

L'Invito di una
Maschera Bellissima
Illuminati dal chiaro di luna
notturno, le varie tonalità
di colori si confondono,
seguite da una tentazione blu.
Al ballo in maschera,
luci ed ombre tremano
sulla riva; il capriccio versato
nel bicchiere mostra il colore
silenzioso della notte.

Danziamo, intrecciando le
nostre dita sottili, sovrapponendo
la nostra pelle pallida.
Quegli attenti occhi blu
sono coperti da un velo rosso.
In qualche modo, i nostri corpi
avvolgono l'ardente oscenità
e la realtà maliziosa,
mentre continuiamo a vagare.

Mentre le piume danzano,
i colori accesi della lanterna
mi guidano.

Nessuno può porvi fine,
ed io non posso
tornare indietro.

Danziamo, intrecciando le
nostre dita sottili, sovrapponendo
la nostra pelle pallida.
Quegli attenti occhi blu
sono coperti da un velo rosso.
In qualche modo, i nostri corpi
avvolgono l'ardente oscenità
e la realtà maliziosa,
mentre continuiamo a vagare.

Quegli attenti occhi blu
sono coperti da un velo rosso.
In qualche modo, i nostri corpi
avvolgono l'ardente oscenità
e la realtà maliziosa,
mentre continuiamo a vagare.

venerdì 22 gennaio 2016

Madrigal - MALICE MIZER

Madrigal - MALICE MIZER

Album: Voyage ~Sans Retour~ (1996)
Testo: Gackt - musicaKözi
Lyrics

Madrigal
Kurikaesu kotoba dake
mune no naka wo kasumeru
"kimi ni aitai".
Dare yori mo taisetsu na
futari ni naru tame ni
tada soba ni itai dake.

Furikaeru to
itsumo aru hohoemi no
taisetsusa wo.
Kisetsu no owari made
wakaranai mama.
Honno sukoshi no yuki ga
areba yasashiku mo nareta no ni.
Ushinatta mono no ookisa wo
hajimete shitta.

Me wo tojite
sora ni negau
tere nagara tsubuyaita
ano toki no kotoba wo
mou ichido...
Madoromu gogo no
hizashi no
naka de kieta ashiato wo
mitsumete.

Kage ga no biru
yuugure ni genjitsu wo
yobisamasu
yoru no toiki ni tomadoi wo
kesenakute.

Kurikaesu kotoba dake
mune no naka wo kasumeru
"kimi ni aitai".
Dare yori mo taisetsu na
futari ni naru tame ni
tada soba ni itai dake.

Dakishimete kowareru no nara
sore demo ii to omotta
sonna kako ni sayonara wo
tsubuyaite.

Kurikaesu kotoba dake
mune no naka wo kasumeru
"kimi ni aitai".
Dare yori mo taisetsu na
futari ni naru tame ni
tada soba ni itai dake.
Traduzione

Madrigale
Soltanto quelle parole ripetute
passano nel mio cuore:
"mi manchi".
Per essere insieme la coppia
più importante tra tutte,
vorrei solo stare al tuo fianco.

Se guardo indietro,
quel sorriso prezioso
c'è sempre stato.
Non ho compreso finché
non è finita la stagione.
Anche se si ha poco coraggio,
si può comunque essere gentili.
Per la prima volta ho capito
quanto ho perso.

Chiudo gli occhi e
prego verso il cielo;
guardo verso l'alto e
sussurro ancora una volta
le parole di allora...
Assopito nei raggi
del sole pomeridiano,
osservo le orme che sono
svanite.

Tra le ombre che si allungano
al tramonto, la realtà si risveglia,
ma la mia confusione
non svanirà nel respiro
della notte.

Soltanto quelle parole ripetute
passano nel mio cuore:
"mi manchi".
Per essere insieme la coppia
più importante tra tutte,
vorrei solo stare al tuo fianco.

Credevo che stringerti tanto
da romperti andasse bene;
sussurro un addio
a quel passato.

Soltanto quelle parole ripetute
passano nel mio cuore:
"mi manchi".
Per essere insieme la coppia
più importante tra tutte,
vorrei solo stare al tuo fianco.

NOTA: Il madrigale è una composizione musicale o lirica, in maggior parte per gruppi di 3-6 voci, originaria dell'Italia, e diffusa in particolare tra Rinascimento e Barocco. [x]

mercoledì 28 ottobre 2015

ma chérie ~Itoshii Kimi e~ - MALICE MIZER

ma chérie ~Itoshii Kimi e~ - MALICE MIZER

Singolo: ma chérie ~Itoshii Kimi e~ (1996)
Testo: MALICE MIZER - musicaMANA
Lyrics

ma chérie
Muriyari oshitsukerareta
katai kutsu no seide
show window no naka de
ugokenai ano hito.
Hima dakara kono
shuumatsu wa XXX douri de
koko no mawari no hitotachi ni
somattemiru no mo ii ka mo ne.

Ameagari no asa wa
mizutamari de hanete
hoshi huru yoru wo
machi negai wo
kakeyou.

"Ma Cherie..."

Koibitotachi wa
wake mo naku
kikkake mo nani mo naku.

Hisashiburi ni mikaketa
hanjiteki yorisou futari
hora soko no mado kara
kobore ochiteiru
shiawase wo
sukoshi damatte moratte mitemo
koko no mawari no hitotachi mo
miogashite kureru yo ne.

Kinou no gogo no hiru wa
mou sukoshi yume no naka
hoshi huru yoru wo
machi negai wo
kakeyou.

"Ma Cherie..."

Koibitotachi wa
wake mo naku
kikkake mo nani mo naku.

Koibitotachi wa
wake mo naku
kikkake mo nani mo naku.
"Ma Cherie..."

Hoshi huru yoru wo
machi negai wo
kakeyou.
Kurikaesu kono kotoba wa
inori no kotoba... 
Traduzione

mia cara
Per via di quelle scarpe strette
che è costretta ad indossare,
la bambola in vetrina
non riesce a muoversi.
Oggi non ho
piani particolari,
quindi non sarebbe male
perdermi tra i passanti.

Il mattino dopo la pioggia
salterò nelle pozzanghere;
aspetterò la notte delle stelle
cadenti per esprimere
un desiderio.

"Mia cara..."

Gli innamorati non hanno
una ragione,
assolutamente nessun motivo.

Non vedevo quella coppia
da molto tempo: continuerà
a coccolarsi per mezzo secolo;
fammi il favore di placare
l'allegria che
trabocca da quella finestra,
e magari i passanti
potranno perdonarci.

Ieri pomeriggio ero ancora
perso nel mio sogno;
aspetterò la notte delle stelle
cadenti per esprimere
un desiderio.

"Mia cara..."

Gli innamorati non hanno
una ragione,
assolutamente nessun motivo.

Gli innamorati non hanno
una ragione,
assolutamente nessun motivo.
"Mia cara..."

Aspetterò la notte delle stelle
cadenti per esprimere
un desiderio.
Queste che vengono ripetute
sono le parole di una preghiera.