Album: Renai (2004)
Testo: Mao - musica: Shinji
Lyrics 
Ajisai 
Nokori kadaketa tori ni 
sugishi hi
  omoeba  
boku wa
  yowaku kareru made  
tada
  nakimashi. 
Kaeru basho wa chigau kedo 
kasa wa hitotsu shika nakute. 
Boku wa nuretaku nai kara 
sayonara
  shimashita. 
Ajisai no hana ga saku 
kono michi
  no kado wo magattara  
kimi no heya made. 
Wazuka na kyori kyori ga ima wa tooku. Sukoshi nobita matsuge ni 
kakatsu
  maegami mo kaki ageru te  
tsume wo irodoru murasaki mo... 
Boku no shira nai kimi wo hitotsu 
mitsukeru tabi ni 
Ichinen to iu tsukihi wo tada 
kuyamimashita. 
Saikai no asa ni mita 
sore zore
  no kurashi seou mono  
umaku
  waraenai. 
Boku wa boku to koukai no uzu e. "Mata ne" to te wo futte furi kaeru 
kusuriyubi
  ni wa yuu ake no ato. 
Yasashii uso wa saisho 
de saigo
  no. 
Ajisai no hana ga saku 
kono michi
  no kado wo magattara  
kimi no heya made. 
Wazuka na kyori kyori ga ima wa tooku.  | 
  
Traduzione 
Ortensia 
Penso che sia piacevole 
l'odore
  dei giorni passati, 
avrei
  pianto invano fino  
ad
  appassire. 
Anche se
  fosse un errore, 
ho deciso
  di lasciare quel posto. 
Dato che
  avevamo un solo ombrello, 
ero
  fradicio quando ti ho detto addio. 
Un'ortensia
  è sbocciata all'angolo 
della
  strada che porta  
alla tua
  camera. 
Una breve
  distanza è diventata immensa. 
I capelli
  che mi coprivano le ciglia 
sono
  cresciuti un po', mentre le unghie  
della mia
  mano tesa sono tinte di viola... 
Un'unica
  volta ho potuto vedere la te 
che non
  conoscevo, 
c'è un
  anno passato che  
rimpiango
  invano. 
Nel
  mattino dell'incontro, ho capito che 
non riesco
  a sorridere per via 
delle cose
  che devo sopportare da solo. 
Sono un
  misto di rimpianto e di me. 
Al tuo "Arrivederci" ho agitato la mano, 
il mio
  anulare era segnato da una scottatura. 
Quella tua
  dolce bugia è stata  
la prima
  ed ultima. 
Un'ortensia
  è sbocciata all'angolo 
della
  strada che porta  
alla tua
  camera. 
Una breve
  distanza è diventata immensa. 
 | 
 
CONSIDERAZIONI: In
questo testo è molto presente il rimpianto... mi sono ritrovata in diverse
frasi. L'ortensia è un fiore molto diffuso in Giappone e rappresenta la
freddezza, il distacco. Probabilmente la donna di cui Mao parla nel testo non
era in grado di dare le giuste attenzioni, di dimostrare il suo affetto
pienamente, lo lasciava solo a portare i pesi della vita... e quando si vuol
bene a persone così si è solo destinati a soffrire, quindi trovo molto
coraggiosa la decisione di dire addio.
Cioè ma... non ho parole veramente T_T fantastica la canzone e un lavoro coi fiocchi cara!!!
RispondiEliminaGrazie mille tesoro, per entrambi i commenti e per i complimenti! >3< Poi questa canzone e questo testo mi sono piaciuti particolarmente! *w*
RispondiEliminaPer altre richieste non esitare~ *hug*
Veramente di nulla è stato un piacere!! ne sono felice che ti siano piaciuti, insieme alle ultime due uscite: Nokoriga e S ,Ajisai,Hosoi Koe e Akikaze sono le mie preferitissime *___*
EliminaSono davvero bravi sia con la musica sia con i testi! Li approfondirò uwu ♥ grazie ancora!
RispondiElimina*-* Complimenti vivissimi <3 Io AMO letteralmente i SID <3 Musica, canzoni, parole, LORO <3 Sono meravigliosi <3 Complimenti per la traduzione, è la mia canzone preferita..... Se ci sono fan dei sid Aggiungetemi su msn sailor96@live.it Poi vi dico il mio nome per aggiungermi su fb =w= Sto cercando fan italiane :3 Mi CHiamo Jasmine :D Grazie ancora x la traduzione <3
RispondiEliminaè un piacere essere utile in qualche modo ;) grazie mille a te per i complimenti!
Elimina