Avviso Richieste [25/05/2022]

Per mancanza di tempo ed energie, la possibilità di fare RICHIESTE è sospesa. La pausa indeterminata vale anche per le richieste via e-mail. Grazie per la comprensione!

domenica 5 luglio 2015

DRAIN - X JAPAN

DRAIN - X JAPAN

Album: DAHLIA (1996)
Testo: hide, Toshi - musica: hide
Lyrics

DRAIN
Talk to my troubled brain
If you can feel my pain
So much hurting that's living in my head!
Now I can barely breathe
And now my heart's disease
And my name and my life
has been stepped
on and on' No no!

You made fool out of me
There is no way out
I'm going down the drain.

The name of God in vain
You pushed me I'm insane.
Dissolution is knocking on my door.
Can't stop my bitter tears.
Oh take away my fears
Body and soul is blown up
into pieces.

Oh Cry out I want to be free.
Dry out I want to know truth.

Let me drain my feelings out
Lough like a drain
My emotions scream.
Let me drain!

So I can't speak my mind
anata sae mo blind.
I am left in a land
with just solitude.
Has this become my fate?
Who's next be your bate?
Vicious cycle repeating on and on.

Cry out I want be loved.
Dry out I want see dreams.
Oh Cry out I want to be free.
Dry out I want to know truth.

Let me drain my feelings out
Lough like a drain
My emotions scream.
Let me drain my feelings out
Lough like a drain
My emotions scream.
Let me drain!
Traduzione

PROSCIUGARE
Parla al mio cervello inquieto;
se solo potessi sentire il mio dolore
e tutto il male che risiede nella mia testa!
Adesso respiro a malapena,
e ormai la malattia del mio cuore,
il mio nome, la mia vita,
sono stati calpestati,
ancora e ancora, no, no!

Ti sei presa gioco di me,
non c'è una via d'uscita,
sto andando in rovina.

Il nome di Dio invano;
mi hai condizionato, sono impazzito.
La fine sta bussando alla mia porta.
Non posso fermare le mie lacrime amare.
Oh, porta via le mie paure;
il mio corpo e la mia anima
stanno per finire in mille pezzi.

Oh, grido, voglio essere libero.
Mi prosciugo, voglio la verità.

Lasciami prosciugare i miei sentimenti;
tu ridi a crepapelle,
le mie emozioni gridano.
Lascia che io mi prosciughi!

E così non posso esprimermi chiaramente,
e persino tu sei cieca.
Sono rimasto in una terra
con nient'altro che solitudine.
È diventato questo il mio destino?
Chi sarà la tua prossima consolazione?
Il circolo vizioso si ripete ancora e ancora.

Grido, voglio essere amato.
Mi prosciugo, voglio sognare.
Oh, grido, voglio essere libero.
Mi prosciugo, voglio la verità.

Lasciami prosciugare i miei sentimenti;
tu ridi a crepapelle,
le mie emozioni gridano.
Lasciami prosciugare i miei sentimenti;
tu ridi a crepapelle,
le mie emozioni gridano.
Lascia che io mi prosciughi!

NOTA: la parola inglese 'drain' ha un significato simile a 'dry out', che vuol dire prosciugare/seccare, però 'drain' è più inteso come prosciugare nel senso di scaricare/acqua che viene prosciugata o risucchiata (letteralmente, come l'acqua nel tubo di scarico).
Nel testo si gioca con questa parola anche attraverso modi di dire come "go down the drain" e "laugh like a drain".
A proposito di quest'ultimo: la frase originale del testo dice "lough" e non "laugh"... ma personalmente credo abbia molto più senso inteso come modo di dire, ed è possibile che ci abbiano giocato di proposito ((lough è un termine per indicare un estuario -oppure i laghi irlandesi- e potrebbe avere senso solo inteso come laghetto creato dallo 'scolo' (drain), ma non saprei)).

Nessun commento:

Posta un commento