Album: THE MARROW OF A BONE (2007)
Testo: Kyo - musica: DIR EN GREY
Lyrics Namamekashiki Ansoku, Tamerai ni Hohoemi Te no todokanai sukitooru yami yubi no sukima kara nozokikonda kono sekai ni chigirete yuku akai. Hosoi ude ga kirei na kimi no uso. Ame ni nure tatazunda kibou mo uso? Kuchihate no yume de maguru haruka kanata nijimu sora wa tadatada kureru. Usurete yuku sonzaisae okurete yuku mama. Muda ni naita koto ni ima mo kigatsuke nai mama. Tada kowai fuurin yami wo saki. Nama atatakai kaze to iki wo koroshi. Kuchihate no yume de maguru haruka kanata nijimu sora wa tadatada... Kinou made no yoru wo furikaereba mou nidou to ... hikari wa kie... kawanai... mou nidou to... Mou daremo... subete kiero! Sakebi ikite taeru nuita itami to yami no mukou suzu no moto e. | Traduzione Un incantevole riposo, un sorriso vacillante Dall'oscurità trasparente ed impossibile da raggiungere, attraverso le mie dita, il rosso irrompe in questo mondo che stavo osservando. Tu, con le tue bellissime braccia magre e le tue bugie. Bagnata dalla pioggia, forse anche la mia restante speranza è una bugia? Girando in un sogno decadente, in lontananza, il cielo sfocato può soltanto farsi scuro. Anche quest'esistenza sbiadita presto scomparirà. Non mi sono ancora accorto che tutti i miei pianti sono stati inutili. Ho solo paura, mentre un Fuurin squarcia l'oscurità. Il lieve e caldo vento riempie il mio respiro. Girando in un sogno decadente, in lontananza, il cielo sfocato può soltanto... Guardando alle notti prima di ieri... mai più... la luce svanirà... non accadrà... mai più... Ancora, che tutti... e tutto svanisca! Con questo dolore, grido, vivo, sopporto, diretto oltre l'oscurità dove giace la campanella. |
NOTA: Fuurin (風鈴): anche tradotto come "campanella a vento". È un particolare campanellino tipico del Giappone, adoperato durante la stagione estiva. Si ritiene che, da una parte, renda il caldo afoso dell'estate meno pesante ed opprimente, grazie al suo suono molto delicato, e d'altra parte sin dall'antichità si dice che il suono dei fuurin tenga lontani gli spiriti maligni dai luoghi abitati. [x]
Nessun commento:
Posta un commento