Album: kishibojin (2011)
Testo&musica: Matatabi
Lyrics Gekkou Atara mijikai tsumi naku inochi Yami ni ubawarete. Hito no yayako wo hikikau koto de Yomigaeru nara. Namagimo nuite yaru omae Yuku ni wa hayasugiru keredo. Kono yo ni yokei na miren no nai you ni Sugu ni umete ageru. Karisome ni sou kyobou no hahako Tsuki ni terasarete. Nakushita mono wo tori modosu tame tsuminaki wo nakusu no wa yori mo nashi. Namae wo tsukete yaru omae Yobu no wa ayamu made naredo. Ano ko wo hontou ni ushinau kakugo de Tsurete nigete. Kawari ni aishite ageru. | Traduzione Chiaro di luna Una vita innocente sfortunatamente breve, rubata dalla malattia. Magari usare la prole di qualcun altro le ridarebbe la vita. Ho intenzione di sventrarti, anche se sei troppo giovane per morire. Per evitare che tu resti legato a questo mondo, ti seppellirò immediatamente. Insieme per poco, madre e figlio fasulli, al chiaro di luna. Non ha senso perdere un innocente per riottenere ciò che è andato perduto. Ho intenzione di darti un nome, anche solo finché non morirai. Sul punto di perdere davvero quel bambino, l'ho preso e sono fuggita. Ho deciso che ti amerò, invece. |
NOTE: il tema dell'album si riferisce ad una delle tante leggende giapponesi: Kishimojin, un demone femminile, madre di molte figlie che venivano nutrite con altri bambini. Il suo pentimento l'ha resa divinità protettrice dei bambini e delle donne che desiderano averne. (La leggenda corrisponde anche a quella della divinità Hariti)
Nessun commento:
Posta un commento