Single: Nepenthes (2015)
Testo: Tsuzuku - musica: MiA
Lyrics
Nepenthes
Ochite... ochite ochite. Nurikatamerareta kako no tsumi to hasami ga boku wo tsumu. Musuu no nuigurumi hyoujou wo kaezu warawazu mitsumeteita. Kimi no daeki de youkai suru shitasaki no MA-KU. Oki "matasareta" PINKU no INFOME-SHON koukaku ga ugoita. Itami ya kurushimi no nai sekai ni tada nokosareru nara boku wa kimi no te wo hiki kou iu darou "nodo ga kawaita no nara kono nodo kirisaki kimi no tame no mizu ni narou" to. Hana ga saku GA-DEN ni bara ga warawanai no naraba kaigorosaretai to. Kimi ga matsu TE-BURU ni irodorareru no nara tokete tokete tokete... Aa... ANATA mada naiteita? Aa... ANATA futari no ne wa? Kanashimi ya fukou wo uchikesu koto sore ga sekai no ayamachi darou to. Kakagerareta kage to hi no sadame naraba muri ni demo te wo hiku darou sonzai wo mo hitei suru. Sore ga sadamerareta shinjitsu naraba onore no hikari wa kimi no karada no kangen e tsunagarou to. Hana ga saku GA-DEN ni bara ga warawanai no naraba kaigorosaretai to. Kimi ga matsu TE-BURU ni irodorareru no nara tokete tokete tokete... tokete TOKETE tokete... Ochite... ochite ochite. |
Traduzione
Nepenthes
Cado... cado, cado. Il mio passato è stato sotterrato con i suoi peccati, mentre le forbici mi tagliano. Tutti quei pupazzi di peluche restano impassibili, osservandomi senza sorridere. Il segno sulla punta della mia lingua si dissolve nella tua saliva. Le informazioni colorate di rosa sono state "costrette ad attendere", e le tue labbra si distendono. Se quel mondo privo di dolore e sofferenza finirà per lasciarci indietro, allora vorrei prenderti per mano e dirti "se avrai sete, lascia che mi tagli la gola per diventare la tua acqua". Se le rose non mi derideranno, sarò felice di restare in quel giardino dove nascono i fiori, fino alla morte. E se sulla scrivania dove stai aspettando potessi usarmi per dipingere, allora mi scioglierei, mi scioglierei, mi scioglierei... Ah... tesoro, stai ancora piangendo? Ah... tesoro, qual è la nostra radice? Qualcosa che cancella dolore e sfortuna dev'essere un abominio del mondo. E anche se le regole tra luce ed ombra sono già state decise, io ti prenderò comunque per mano e metterò in dubbio la loro esistenza. Se questa è la realtà a cui siamo destinati, userò la mia luce per dissolvere il tuo corpo. Se le rose non mi derideranno, sarò felice di restare in quel giardino dove nascono i fiori, fino alla morte. E se sulla scrivania dove stai aspettando potessi usarmi per dipingere, allora mi scioglierei, mi scioglierei, mi scioglierei... mi scioglierei, MI SCIOGLIEREI, mi scioglierei... Cado... cado, cado. |
NOTE: Nepenthes è il nome comune di un tipo di piante carnivore. Il nome deriva dal greco antico, e letteralmente si traduce "non dolore". [x] È abbastanza chiaro che nel testo Tsuzuku si esprime come se lui stesso fosse una pianta.
- Nel testo ufficiale c'è scritto ANATA, ma Tsuzuku pronuncia un'altra parola, forse "phobia". Non avendone la certezza, lascerò il testo come in originale.
Nessun commento:
Posta un commento