Album: The Insulated World (2018)
Testo: Kyo - musica: DIR EN GREY
Lyrics Keigaku no Yoku Itsu ni mo mashite odayakana Odayakana asa nurari to tamatta Iwazu to shireta makkana chidamari no naka me wo samashi Osanai kioku ga mada yurusenai to waraidasu Zenninzura sameta me wo shite imasu ka? Osanai kioku ga mada yurusenai to nakisakebu Zenninzura ikareta me wo shite imasu ka? Koware sugiteru no kashira? Sokonashi no ue kara doko e ochimashou Chuucho shiteru sonna muda na ishi wa dare ka ni kansen shite yuki ano uta wo utau Zannen deshita Mofuku wo youi shite Iwazu to shireta makkana chidamari no naka me wo samashi Osanai kioku ga mada yurusenai to waraidasu Zenninzura sameta me wo shite imasu ka? Osanai kioku ga mada yurusenai to nakisakebu Zenninzura ikareta me wo shite imasu ka? Me wo mukeyou to wa shinai sou made shite itsuwaritai? Sonna zennin dare ga nozomu nodarou Soshite tsugi ni dare ka ga kou iu no " " | Traduzione Insaziabile Avarizia C'è più calma del solito. Un calmo mattino... passato in maniera sfuggente. Ho riaperto gli occhi in quella che è ovviamente una pozza di sangue rosso intenso. La fragorosa risata dei giovani ricordi indica che non posso ancora essere perdonato. Con quel viso così virtuoso, i miei occhi risultano freddi? Il fragoroso pianto dei giovani ricordi indica che non posso ancora essere perdonato. Con quel viso così virtuoso, i miei occhi risultano folli? Sono troppo distrutto? Da questa fame senza fondo... verso dove precipiterò? Esito; quel genere d'insensata determinazione proseguirà infettando qualcun altro, cantando quella canzone. Non va bene. Preparate gli abiti da lutto. Ho riaperto gli occhi in quella che è ovviamente una pozza di sangue rosso intenso. La fragorosa risata dei giovani ricordi indica che non posso ancora essere perdonato. Con quel viso così virtuoso, i miei occhi risultano freddi? Il fragoroso pianto dei giovani ricordi indica che non posso ancora essere perdonato. Con quel viso così virtuoso, i miei occhi risultano folli? Cerchi di evitare di guardare; vuoi ingannarti a tal punto? Chi desidererebbe un uomo tanto virtuoso? E poi chi sarà il prossimo a pronunciare le parole "..." |
NOTA: il titolo deriva da un detto giapponese traducibile con "l'avarizia è profonda quanto un fiume di montagna".
Nessun commento:
Posta un commento