Avviso Richieste [25/05/2022]

Per mancanza di tempo ed energie, la possibilità di fare RICHIESTE è sospesa. La pausa indeterminata vale anche per le richieste via e-mail. Grazie per la comprensione!

domenica 26 aprile 2015

Kisetsu wa Tsugitsugi Shindeiku - amazarashi

Kisetsu wa Tsugitsugi Shindeiku - amazarashi

Singolo: Kisetsu wa Tsugitsugi Shindeiku (2015)
Testo&musica: Hiromu Akita
Anime: Tokyo Ghoul √A (Ending)
Lyrics

Kisetsu wa Tsugitsugi Shindeiku
Kisetsu wa tsugitsugi shindeiku
zetsumei no koe ga kaze ni naru...
Iromeku machi no yoenai otoko
tsuki wo miageru no wa koko ja busui.

Doro ni ashi mo tsureru seikatsu ni
ame wa arukooru no aji ga shita.
Apashii na me de samayou machi de
kyodou fushin no inosento 
ekimae nite.

Boku ga boku to yobu ni wa futashika na
hantoumei na kage ga 
ikiteru fuu da.
Ame ni utaeba 
kumo wa wareru ka?
Nigiyaka na natsu no 
hikarabita inochi da.

Haikei imawashiki kako ni tsugu 
zetsuen no shi saitei na.
Hibi no saiaku na 
yume no zangai wo 
sutete wa ikezu koko de 
iki taeyou to.
Kousei hana wa saki kimi ni tsutau 
hensen no shi kunou ni.
Mamirete nageki kanashimi 
soredemo todaenu uta ni 
hi wa sasazu to mo.

Ashita wa tsugitsugi shindeiku
seitemo oitsukezu kako ni naru.
Iki isoge bokura 
tomoru hi wa setsuna
ikiru imi nado wa
ato kara tsuku.

Kimi ga kimi de iru ni wa futashika na
fuantei na jiga ga kimi wo kiraou to.
Semete utaeba 
yami wa hareru ka?
Kusareta yume ni azukatta 
inochi da.

Haikei imawashiki kako ni tsugu 
zetsuen no shi saitei na.
Hibi no saiaku na 
yume no zangai wo 
sutete wa ikezu koko de 
iki taeyou to.
Kousei hana wa saki kimi ni tsutau 
hensen no shi kunou ni.
Mamirete nageki kanashimi 
soredemo todaenu uta ni 
hi wa sasazu to mo.

Tsukareta kao ni ashi wo hikizutte 
terikaesu yuuhi ni 
kao wo shikamete.
Ikou ka modorou ka 
nayami wa suru kedo
shibaraku sureba arukidasu senaka.

Sou da ikaneba naranu! 
Nani wa naku to mo 
ikiteyuku no da.
Bokura wa douse hirotta inochi da 
koko ni oiteku yo nakenashi no.

Haikei ima wa naki kako wo omou 
boukyou no shi saitei na.
Hibi ga saiaku na yume ga 
hajimari datta to omoeba 
zuibun tooku da.
Douse hana wa chiri 
rinne no wa ni kaeru 
inochi kunou ni.
Mamirete nageki kanashimi 
soredemo todaenu uta ni 
hi wa sasazu to mo.

Kisetsu wa tsugitsugi ikikaeru.
Traduzione

Le stagioni muoiono una dopo l'altra
Le stagioni muoiono una dopo l'altra,
mentre grida di morte risuonano nel vento...
Un uomo indifferente al fascino della città,
guarda la luna e nota la sua poca eleganza.

Inciampando nel fango, in questa vita,
la pioggia ha il sapore dell'alcool.
Con occhi apatici che scrutano la città,
gente innocente si riunisce davanti
alla stazione, in maniera sospetta.

Per poter sostenere la mia identità,
sembra che anche la mia ombra quasi
trasparente abbia preso vita.
Se cantassi sotto la pioggia,
le nuvole svanirebbero?
La mia vita si è prosciugata
in quest'estate movimentata.

Mio caro ripugnante passato,
ti dedico questa poesia d'addio.
Ho eliminato i resti di quei giorni
che non potevano andare peggio,
insieme a questi sogni anche più terribili,
anche se significa morire.
Nella prossima vita, un fiore sboccerà
con la poesia del cambiamento.
Una canzone piena di sofferenza,
di pianti e lamenti, ma incancellabile...
anch'essa brama i raggi del sole.

Ogni domani svanisce, uno dopo l'altro;
anche se vai di fretta, diventeranno passato.
Ma le fiamme della vita
di noi che corriamo sono deboli,
diamo un senso alle cose
quando è già troppo tardi.

Per poter sostenere la tua identità,
il tuo ego instabile cerca di rinnegarti.
Se fossi stato in grado di cantare,
il buio sarebbe svanito?
La mia vita è stata affidata ad un sogno
marcio dal principio.

Mio caro ripugnante passato,
ti dedico questa poesia d'addio.
Ho eliminato i resti di quei giorni
che non potevano andare peggio,
insieme a questi sogni anche più terribili,
anche se significa morire.
Nella prossima vita, un fiore sboccerà
con la poesia del cambiamento.
Una canzone piena di sofferenza,
di pianti e lamenti, ma incancellabile...
anch'essa brama i raggi del sole.

Con un viso stanco, arranco,
mentre stringo gli occhi
verso quel riflesso del tramonto.
Per un po' ci chiederemo
se andare avanti o tornare indietro,
ma alla fine ci alzeremo e proseguiremo.

Esatto, dobbiamo andare avanti!
Anche se non abbiamo niente,
dobbiamo continuare a vivere.
Lasceremo qui le vite che ci siamo
costruiti lungo la strada, per quanto misere.

Mio caro ripugnante passato,
ti dedico questa poesia nostalgica.
Quei giorni che non potevano andare peggio,
e quei sogni anche più terribili,
erano solo l'inizio, sembrano così lontani.
Questi fiori appassiranno,
riportando le nostre vite in quel
ciclo infinito di morte e rinascita.
Una canzone piena di sofferenza,
di pianti e lamenti, ma incancellabile...
anch'essa brama i raggi del sole.

Le stagioni rivivono una dopo l'altra.

Nessun commento:

Posta un commento