Singolo: Setsugekka -The End of Silence- (2009)
Testo&musica: Gackt
Lyrics Setsugekka -the end of silence- Mika tsuki wo daita kimi ni tsubuyaita Konayuki to odoru "kimi ni aitai". Tatta hitotsu dake no omoi wo nosete Akaku somaru yuki wo sora ni chiribameta. Kimi wo dakishimeru hana to nare Tsunoru omoi wo megurase sakimidare. Kokoro ubawareru hodo kimi wo aiseta koto wo Nando mo nando mo yozora ni sakenda. Toiki akaku somete utai tsuzuketeta. Koyoi no yume ni to kimi ga sugata wo. Kimi no kieta kisetu ga mou sugu owaru. Saigo no namida kasane konayuki ni kaette miseyou. Kimi wo dakishimeru yuki to nare Tsunoru omoi wo chiribame maiodore. Kizu wo kakusu to suru hodo Naze ka namida ga afurete. Kimi no hohoemi ga ima kasunde mienai yo... Kimi wo terashidasu tsuki ni nareru nara yozora ni hoshi chiribamete kimi wo sagasou Karada kuchihatete mo... Kimi wo dakishimeru yuki to nare. Yozora no kimi wo irodoru hana ni nare yo. Kimi ni fureyou to suru hodo Tsukande wa kieru... Yuki no hana. Nando mo nando mo yozora ni sakebi tsuzuketa Kimi ni todokimasu you ni... | Traduzione Bellezza delle quattro stagioni -la fine del silenzio- Sussurravo a te che abbracciavi la luna crescente, danzando tra i fiocchi di neve: "voglio vederti". Portando con me solo un unico pensiero ho disperso la neve tinta di rosso nel cielo. Potrei tramutarmi in fiori, per poterti abbracciare; i sentimenti rafforzati sboccerebbero ovunque, avvolgendoci. Ti ho amato così tanto da strapparmi via il cuore, ho gridato ancora e ancora nel cielo notturno. Ho continuato a cantare, arrossando il mio respiro. Questa notte sei comparsa nei miei sogni. La stagione in cui sei svanita sta per finire. Accumulerò le mie lacrime e le renderò quei fiocchi di neve che ti mostrerò. Potrei tramutarmi in neve, per poterti abbracciare; i sentimenti rafforzati danzerebbero, disperdendosi. Anche se provo a nascondere le ferite, in qualche modo le lacrime fuoriescono. Il tuo viso sorridente si è fatto sfocato, non riesco più a vederlo... Se potessi diventare la luna che t'illumina, ti cercherei, spargendo le stelle nel cielo, anche se il mio corpo marcisse... Potrei tramutarmi in neve, per poterti abbracciare. Per dipingere la tua immagine nel cielo notturno diventerei fiori... Per quanto io provi a sfiorarti, tu svanisci nella mia stretta... Un fiore di neve. Ancora e ancora, sto gridando verso il cielo notturno, per poterti raggiungere... |
NOTE: Il termine Setsugekka (雪月花) deriva da un'opera di Bai Juyi.
La canzone fa parte del ciclo di stagioni rappresentato anche dalle altre tre composte da Gackt per il suo progetto teatrale "Moon Saga" [x] (che vanta la collaborazione delle CLAMP, famoso gruppo di mangaka [x]):
Setsugekka: inverno (che passa alla primavera)
Sakura, Chiru: primavera (che passa all'estate)
Hakuro: estate (che passa all'autunno)
Sakura, Chiru: primavera (che passa all'estate)
Hakuro: estate (che passa all'autunno)
Akatsukizukuyo: autunno (che ritorna all'inverno)
Nessun commento:
Posta un commento