Album: DIM (2009)
Testo: Ruki ; musica: the GazettE
Lyrics Nakigahara Ansoku ni kurueru haruiro wasurete shimaeru mono naraba kyuukai no bi ni ryoume shizume tada kodokuna no da to waraeru. Daisan ni kawareru haruiro iki hisome nukarumi wo oyogu bataashi de oborete yuku sama wa souzou toori de tsumaranai. Genjitsu wo korosu kikite yori tayasuku kizu wo kitsukereta darou na wo umete. Fuhai shita ne ga minamo yurasu yugamu you ni mawaru haguruma Kishimu ne ni mimi wo katamukeru kirei ni kurueteru darou ka? Subete wa kinku no asai umi azayaka to mimachigaeru hodo kegare. Sayounara muhou no yami ni ochite yuku. Sayounara kore de owari. Namida namida namida doukoku no ame kyomu to mukiau tabi afure. Tsuzuru kotoba ga nijimu. Namida namida namida itsuka wa kare seijaku ni korosareru kagefumi no owari ni chimayoi. Fuhai shita ne ga minamo yurasu yugamu you ni mawaru haguruma kishimu ne ni mi wo nage kizuita sore to nite iru koto ni kizuita... Sayounara muhou no yami ni ochite yuku. Sayounara kore de owari. Namida namida namida doukoku no ame kyomu to mukiau tabi afure. Tsuzuru kotoba ga nijimu. Namida namida namida kodoku to chiru seijaku ni ikiru nara nidoto waraenu you ni kizande. Anata wo aishita watashi ga iru anata wo mitsumeta watashi ga iru anata wo motometa watashi ga iru anata wo nakushita watashi ga iru watashi wo aishita anata ga iru watashi wo mitsumeru anata ga iru watashi wo kowashita anata ga iru watashi wo ubatta anata ga iru watashi wo koroshita anata ga iru. | Traduzione Campo di lacrime Puoi impazzire per i colori delle stagioni; se solo potessi dimenticare... Puoi deprimerti osservando la bellezza della decadenza con entrambi gli occhi, puoi ridere se pensi che è solo solitudine. I colori della primavera sono rinati per la terza volta, respiro ancora piano e nuoto nello sporco, non è bello avere la sensazione di annegare agitando i calci. Meglio che la mia mano dominante schiacci la realtà, preferisco tenermi la mia lieve ferita e seppellire il tuo nome. Radici marce stanno galleggiando sull'acqua, gli ingranaggi girano come distorti, ascolto attentamente i cigolii; posso concedermi d'impazzire completamente? È tutto un mare di parole proibite, è sporco, per quanto tu possa confonderlo con la purezza. Addio, affondo in un'oscurità priva di leggi. Addio, finisce così. Lacrime lacrime lacrime, una pioggia di dolore ogni volta che ho di fronte il nulla sul quale scorrono. Le parole pronunciate sbiadiscono. Lacrime lacrime lacrime, prima o poi si asciugheranno, il silenzio mi ucciderà, e alla fine dell'oscuro cammino perderò la testa. Radici marce stanno galleggiando sull'acqua, gli ingranaggi girano come distorti; trascinando il mio corpo verso quel cigolio ho notato qualcosa di simile... Addio, affondo in un'oscurità priva di leggi. Addio, finisce così. Lacrime lacrime lacrime, una pioggia di dolore ogni volta che ho di fronte il nulla sul quale scorrono. Le parole pronunciate sbiadiscono. Lacrime lacrime lacrime, si diffondono con la solitudine quando vivi nel silenzio, saldo nella convinzione che non sarai mai più capace di sorridere. Ci sono io che ti ho amato, ci sono io che ti guardavo, ci sono io che ti volevo, ci sono io che ti ho perso, ci sei tu che mi hai amato, ci sei tu che mi guardavi, ci sei tu che mi hai distrutto, ci sei tu che mi hai fatto a pezzi, ci sei tu che mi hai ucciso. |
NOTA: "Nakigahara" è il luogo dove si attendeva il ritorno degli amati dalla guerra. Significa proprio "campo di lacrime". Ruki ha scelto questo posto perché rappresenta la solitudine; nel testo vuole riferirsi soprattutto a coloro che vivono la loro vita su internet. [x]
Nessun commento:
Posta un commento